诗篇(作者:大卫和其他人)E

第107章
§1 * 第 107 篇
* 颂赞上帝的良善
§2 * 诗107:1 你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
§3 *O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
§4 * 诗107:2 愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
§5 *Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
§6 * 诗107:3 从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
§7 *And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
§8 * 诗107:4 他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
§9 *They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
§10 * 诗107:5 又饥又渴,心里发昏。
§11 *Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
§12 * 诗107:6 于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中搭救他们,
§13 *Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
§14 * 诗107:7 又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
§15 *And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
§16 * 诗107:8 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他;
§17 *Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
§18 * 诗107:9 因他使心里渴慕的人得以知足,使心里饥饿的人得饱美物。
§19 *For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
§20 * 诗107:10 那些坐在黑暗中、死荫里的人被困苦和铁链捆锁,
§21 *Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
§22 * 诗107:11 是因他们违背上帝的话语,藐视至高者的旨意。
§23 *Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
§24 * 诗107:12 所以,他用劳苦治服他们的心;他们仆倒,无人扶助。
§25 *Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
§26 * 诗107:13 于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
§27 *Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
§28 * 诗107:14 他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。
§29 *He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
§30 * 诗107:15 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他;
§31 *Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
§32 * 诗107:16 因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
§33 *For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
§34 * 诗107:17 愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽便受苦楚。
§35 *Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
§36 * 诗107:18 他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
§37 *Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
§38 * 诗107:19 于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
§39 *Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
§40 * 诗107:20 他发命医治他们,救他们脱离死亡。
§41 *He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
§42 * 诗107:21 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。
§43 *Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
§44 * 诗107:22 愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
§45 *And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
§46 * 诗107:23 在海上坐船,在大水中经理事务的,
§47 *They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
§48 * 诗107:24 他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
§49 *These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
§50 * 诗107:25 因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
§51 *For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
§52 * 诗107:26 他们上到天空,下到海底;他们的心因患难便消化。
§53 *They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
§54 * 诗107:27 他们摇摇幌幌,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。
§55 *They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
§56 * 诗107:28 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
§57 *Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
§58 * 诗107:29 他使狂风止息,波浪就平静。
§59 *He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
§60 * 诗107:30 风息浪静,他们便欢喜;他就引他们到所愿去的海口。
§61 *Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
§62 * 诗107:31 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。
§63 *Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
§64 * 诗107:32 愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他!
§65 *Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
§66 * 诗107:33 他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地,
§67 *He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
§68 * 诗107:34 使肥地变为碱地;这都因其间居民的罪恶。
§69 *A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
§70 * 诗107:35 他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
§71 *He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
§72 * 诗107:36 他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑,
§73 *And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
§74 * 诗107:37 又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
§75 *And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
§76 * 诗107:38 他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
§77 *He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
§78 * 诗107:39 他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。
§79 *Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
§80 * 诗107:40 他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
§81 *He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
§82 * 诗107:41 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
§83 *Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
§84 * 诗107:42 正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。
§85 *The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
§86 * 诗107:43 凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
§87 *Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
已选中 0 条 (可复制或取消)