第1000号 对一位滥用钱财者的劝勉
§1
第1000号 对一位滥用钱财者的劝勉
§2
MR No. 1000 - Counsel to a Man Who Handled Money Irresponsibly
§3
星期日晚上你离开之前,我们在上帝面前屈膝祷告的时候,你记得吧,我献上惟一的祈求就是你能得救脱离撒但代表们的权势,他们定意要控制你,直到使你下到他们最低的深渊。我劝你向(A.G.)丹尼尔斯长老和我们中带头的弟兄们坦白一切,请他们为你代祷,使撒但可以受到斥责。{13MR 1.1}[1]
§4
As we were bowed before God in prayer before you left on Sunday night, the only petition, you remember, that I offered was that you might be delivered from the power of Satanic agencies that were determined to hold control over you until they should bring you down to their own lowest depths. I advised you to open everything to Elder [A. G.] Daniells and our leading brethren, and solicit their prayers in your behalf that Satan might be rebuked. {13MR 1.1}[1]
§5
你回复我说你在从事文字布道时没有因那些试探而困惑不安,说你既然一直在传播那些请求,就一直免受这些可怕的试探。然而当我们在上帝面前屈膝时,我却能看到你被鬼魔包围着,他们全都准备好要使你受他们控制,带你到他们愿意去的地方。{13MR 1.2}[2]
§6
You answered me that you had not been troubled with the temptations you had when canvassing, that since you had been circulating the petitions you had been free from these horrible temptations. But when we were bowed before God I could see you surrounded with demons, all ready to take you under their control and lead you wherever they chose. {13MR 1.2}[2]
§7
与通灵学或招魂术有一丁点儿联络就有危险。它本质就是招魂术,总是会把人带到与招魂术一样的道路上。这些乃是引诱人的道理,引诱基督用祂自己的血所买来的人。你无法打破这种魔咒。你还没有打破它。{13MR 1.3}[3]
§8
There is danger in having the least connection with Theosophy, or Spiritualism. It is Spiritualism in essence, and will always lead in the same path as Spiritualism. These are the doctrines that seduce the people whom Christ has purchased with His own blood. You cannot break this spell. You have not yet broken it. {13MR 1.3}[3]
§9
昨夜有一些事展现在我面前。你的情况是无人能帮助你的情况。倚赖人的帮助必会失败。你没有摆脱撒但的权势去做哪怕你打算去做的事。你有卑鄙的思想,并在上帝面前败坏了你的道路。你曾接受的观点总是在你面前。{13MR 1.4}[4]
§10
There have been some matters opened to me during the past night. Your case is one that no one can help you. To trust in human help will be to fail. You are not free from Satans power to do even the things you purpose to do. You have vile thoughts, and have corrupted your ways before God. The sentiments which you have once accepted are ever present with you. {13MR 1.4}[4]
§11
8月19日:我写这封信的时候被叫走了,然而我还会再写,你的情况很危险。你在一个污鬼的控制之下。你愿意看看并且看明你在向他人借钱和花掉从任何来源到你手中的钱方面采取的做法吗?你的想法、计划、思想和行动都败坏了。你绝不应再企图从事文字布道工作了。你有过机会,像别人也有过一样,但你却在许多方面挪用了钱财。你愿意说说怎么做的吗?你有证据表明一个人可以在教育和令人愉快的才能方面有优势,而这使他有机会得到接受和信任,可是却极其残忍地令人失望了,因为你已经令那些被你表面上的诚实欺骗了的男男女女失望。{13MR 2.1}[5]
§12
August 19: I was called away from this letter, but will add, Your case is a very perilous one. You are under the control of an unclean spirit. Will you look, and see the course you have pursued in borrowing money of others, and spending money that has come into your hands from any source? Your ideas, and plans, and thoughts, and actions, are all demoralized. You should never again attempt canvassing. You have had a chance, as others have had, but you have appropriated the money in many ways. Will you tell how? You have evidenced that a man may have advantages in education, in pleasing abilities, and this gives him opportunity to be received, to be trusted, and yet disappoint most cruelly, as you have disappointed those, both men and women, who have been deceived by an apparent honesty. {13MR 2.1}[5]
§13
我正要说我会用钱帮助你度过难关,但主的灵教导我,照你现在的样子,这样使用主的钱会伤害你自己和他人的心灵。根据上帝赐给我的亮光,有委托你的才干要你负责,但委托给你的钱会放进破漏的钱囊中,你不会比得到钱之前更加踏实。{13MR 2.2}[6]
§14
I was on the point of saying that I would help you with money to tide over your difficulties, but the Spirit of the Lord teaches me that as you now are this would be using the Lords money to hurt yourself and other souls. From the light given me of God, there is entrusted to you talent for which you are responsible, but to trust you with money would be to put it into a bag with holes, and you would be no more relieved than before you received it. {13MR 2.2}[6]
§15
但你不仅在钱财方面有浪费主货财的罪,浪费此时应用来将真理摆在其他若有机会就会接受之人面前的钱财,从而抢夺了上帝库房,你的做法也是不道德的。你在给真理的事业带来耻辱。你过去的做法无论怎样,你还没有使你的心思和品格变得在上帝面前纯正、清洁、真实。你不仅给那些把钱财信托给你的人带来了不幸、痛苦和羞耻,还给人心带来了道德败坏。你是一个危险的人,在哪里任由你自己都很危险。{13MR 2.3}[7]
§16
But not only is upon you the sin of wasting your Lords goods in the money line, of robbing the treasury of God by wasting the means which should be used at this time in getting the truth before other souls that would receive the truth had they a chance, but your course is immoral. You are bringing disgrace upon the cause of truth. Whatever may have been your past course of action, you have not been converted to the mind and character of purity and cleanness and truthfulness before God. You have not only brought misery and distress and shame upon those who have trusted you with money, but you have brought moral corruption upon souls. You are a dangerous man to be left to yourself anywhere. {13MR 2.3}[7]
§17
主已使你对祂的道有清楚的见识。祂已惠赐你能力以令人满意的方式传播那道。然而因着你受了污染的思想和冲动,你似乎没有道德力去抵制。在你从自己的邪恶行径归顺主之前,不能委托你处理书报或从库中提钱用来流进会帮助你去使罪恶增多的渠道。{13MR 3.1}[8]
§18
The Lord has given you a clear insight into His Word. He has blessed you with powers to communicate that Word in an acceptable manner. But through your polluted ideas and impulses you seem to have no moral power to resist. Until you are converted from your evil course of action unto the Lord, you cannot be trusted to handle books or to have any money from the treasury to be used to flow into channels that will help you to multiply evil. {13MR 3.1}[8]
§19
你只有一个指望。你必须作为一个可怜的就要灭亡的罪人来到基督面前,在上帝面前谦卑己心,运用那种没有后悔的懊悔(林后7:10);上帝就必接纳你。你在根据圣经传播亮光和真理给他人时,不断感到懊悔。要是那真理圣化了你自己的生活,你就会成为一个福气而不是咒诅。你惟一的指望在趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。“恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”(赛55:7)。{13MR 3.2}[9]
§20
There is only one hope for you. You must come to Christ as a poor sinner ready to perish, humble your soul before God, exercise that repentance that needeth not to be repented of; and God will receive you. You are constantly under remorse when you are communicating from the Word light and truth to others. If that truth sanctified your own life, you would be a blessing and not a curse. Your only hope is to seek the Lord while He may be found, to call upon Him while He is near. Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon [Isaiah 55:7]. {13MR 3.2}[9]
§21
你为何不下彻底的工夫呢?你为何依然作撒但的媒介,让他藉着你行事,去诱骗别人借钱给你而你没有希望偿还呢?你为何在自称遵守上帝律法的同时违背上帝的律法呢?你若决心打破邪恶势力在你身上的权柄,就要将你的情况呈在上帝的仆人们面前,在上帝面前谦卑己心,请他们为你祷告,求上帝怜悯你。你若不靠着基督的恩典一天天地改变,就必须结束与上帝圣工的联系。你采取的做法,所产生的影响对安息日复临信徒全体来说乃是一个耻辱。{13MR 3.3}[10]
§22
Why do you not make thorough work? Why do you remain an agent through whom Satan will work to decoy others to lend you money which you have no prospect of repaying? Why do you transgress the law of God while professing to keep it? If you determine to break the power of Satanic agencies that is upon you, present your case before the servants of God, humble your heart before God, and ask them to pray for you that God will have mercy upon you. Unless you are transformed day by day by the grace of Christ, your connection with the sacred work of God must end. In pursuing the course you have, your influence is a reproach to the Seventh-day Adventists as a body. {13MR 3.3}[10]
§23
你在信中抱怨债务的重累。其实你是没有理由负债的。你若愿意受主引导,就不会招致债务,但你既由魔鬼带领,就会从库中提取需要推进各方面圣工的钱。你不应该信赖自己去管理会使你有权处理金钱的业务。为什么呢?因为你使他人苦恼。你随便借钱,没有理由认为你会有机会偿还,这对别人是很不公平的。他们仅有的一点点被你抢夺了。上帝的圣工也遭到责难。你在行动时如果认清自己所做的事,就会停步的。你会看到抢夺信徒和非信徒的罪,为解救你眼前的需要,你使他们陷于困境。{13MR 4.1}[11]
§24
In your letter you complain of the yoke of debt. But there is no excuse for your being in debt. If you would be led by the Lord, you would not incur debt, but, led by the devil, you will draw money from the treasury which is needed to forward the work in its various branches. You should not trust yourself in managing business which will place money in your power to handle. Why? Because you distress others. Your freedom in borrowing, with no reason to suppose that you will be in a position to repay it, is doing great injustice to others, robbing them of their little all, and bringing reproach upon the cause of God. If you realized what you were doing at the time of your action, you would stop. You would see the sinfulness of robbing men, believers or unbelievers, and bringing them into strait places in order to relieve your present necessities. {13MR 4.1}[11]
§25
某某弟兄,你的这种情况并非小事。你的行为在其他书报员的道路上留下了毁灭性的影响,是你所难以消除的。你会关闭其他书报员的门户。他们诚实地工作,却会被视为靠不住的。由于一些书报员的错误做法,人们不敢信任那些真正需要体谅和帮助的人。鉴于他们已有的经验,就是库房数百英镑的损失,他们凭什么信任从库房里支钱款从而减少维持圣工所急需之钱的人呢?{13MR 4.2}[12]
§26
This case of yours, Brother _____, is not a small affair. In the course you have pursued you will leave upon the track of other canvassers a blighting influence, difficult for you to efface. You will have closed the door to other persons who would canvass and do the work honestly but who will be regarded as untrustworthy. To those who really need to have some indulgence and favors in the line of trust, because of the wrong course some canvassers have pursued, they dare not venture. And with the experience they have had, in the loss from the treasury of hundreds of pounds, why should they not be afraid to repose confidence in men who so manage as to draw from the treasury and leave them minus the means they so greatly need to sustain the work of God for this time? {13MR 4.2}[12]
§27
我为你感到很难过,但我不敢拿主委托给我的钱去帮助你摆脱目前的困境。那些作了主的钱财的管家的人,必须忠于所托,因为上帝要他们负责。他们要作忠心的管家。(《信函》1897年36号,写于新南威尔士州,库兰邦,森尼赛德,1897年8月16和19日)怀爱伦著作托管委员会1983年8月4日发布于美国首都华盛顿{13MR 5.1}[13]
§28
I am sorry, so sorry, for you, but I dare not draw from the Lords entrusted money to help you out of your present difficulty. Those whom the Lord has made stewards of His means must be faithful to their trust, for God holds them responsible. They are to be faithful stewards.--Letter 36, 1897. (Written from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., August 16 and 19, 1897.) White Estate Washington, D. C. August 4, 1983 {13MR 5.1}[13]