第994号 呼吁实践和分享真理
§1
第994号 呼吁实践和分享真理
§2
MR No. 994 - An Appeal to Live the Truth and Share It
§3
有数周之久我在凌晨三点半之后便不能入睡。我的心深思着我们作为一班子民的状况。我们应当远远超过地上的任何其他子民,因为我们有更大的亮光和更多的真理知识,使我们更有责任促进那亮光,不仅自称相信真理,而且要实行真理。何时我们确实实行真理,我们才是在跟随耶稣,祂是世界的光;我们作为一班子民若是没有不断长进,变得越来越有属灵的心志,我们就在变得像法利赛人——自以为义——也不遵行上帝的旨意。{12MR318.1}[1]
§4
For weeks I have not been able to sleep after half past three oclock. My mind is deeply exercised in regard to our condition as a people. We ought to be far in advance of any other people on the earth because we have greater light and greater knowledge of the truth, which lays us under increased accountability to advance that light and not only profess to believe the truth but to practice it. When we do practice the truth we are then following Jesus, who is the light of the world; and if we as a people are not constantly elevating, becoming more and more spiritually minded, we are becoming like the Pharisees--self-righteous--while we do not the will of God. {12MR 318.1}[1]
§5
我们必须与上帝更近。必须更少自我,更多耶稣基督和祂的恩典带入我们每日的生活中。我们正生活在这世界历史的一个重要时期。万物的结局近了;时间在迅速流逝;不久天上就要说:“都成了”(启21:6)。“圣洁的,叫他仍旧圣洁,”“污秽的,叫他仍旧污秽”(启22:11)。{12MR318.2}[2]
§6
We must have a greater nearness to God. Much less of self and much more of Jesus Christ and His grace must be brought into our everyday life. We are living in an important period of this worlds history. The end of all things is at hand; the sands of time are fast running out; soon in heaven it will be said: It is done. He that is holy, let him be holy still, he which is filthy, let him be filthy still [Revelation 21:6; 22:11]. {12MR 318.2}[2]
§7
要让我们的见证更加敏锐;要让我们更坚定地持住上帝。我忍不住在早上一点、两点和三点的时候祈求主在祂子民的心中运行。我想到全天庭的生灵都在关心着地上正进行的工作。服役的天使正在宝座周围侍立,要立刻听从耶稣的命令,以回应每一个本着恳切活泼的信心献上的祈祷。我想到多少人自称相信真理却使真理远离他们的生活。他们没有把真理使人成圣、文雅、属灵的能力带到自己的心里。我想这使耶稣多么忧伤。{12MR318.3}[3]
§8
Let our testimonies be sharpened up; let us have a firmer hold on God. I cannot refrain from prayer at one, two, and three oclock in the morning for the Lord to work upon the hearts of the people. I think of all heaven being interested in the work that is going on upon the earth. Ministering angels are waiting about the throne to instantly obey the mandate of Jesus Christ to answer every prayer offered in earnest living faith. I think of how many who profess the truth are keeping it apart from their lives. They do not bring its sanctifying, refining, spiritualizing power into their hearts. I think how this grieves Jesus. {12MR 318.3}[3]
§9
我想到祂为耶路撒冷哭泣时非常悲伤地大声说:“耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意”(路13:34)!但愿这段话不会应验在那些拥有大光和福气的人身上。耶路撒冷被弃是因为伟大的特权被滥用了,这使凡轻视伟大的机会和所委托给他们保守的宝贵亮光的人受到谴责。特权并不使上帝称赞我们,而应使我们称赞上帝。人得救不是因为拥有大光和特殊优势,因为这些崇高属天的恩惠只是增加了的责任。{12MR319.1}[4]
§10
I think of His great sorrow as He wept over Jerusalem, exclaiming, O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not [Luke 13:34]! God forbid that these words shall apply to those who have great light and blessings. In the rejecting of Jerusalem it was because great privileges were abused, which brought the denunciation upon all who lightly regarded the great opportunities and precious light that were entrusted to their keeping. Privileges do not commend us to God, but they commend God to us. No people are saved because they have great light and special advantages, for these high and heavenly favors only increase their responsibility. {12MR 319.1}[4]
§11
上帝所赐的亮光越多越强,接受亮光的人就越有责任。接受的人若不聪明地善用珍惜特权来促进上帝的荣耀,那些特权就不会使他处在更加安全的位置。基督说过:“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了”(太11:21)。{12MR319.2}[5]
§12
The more and increased light God has given makes the receiver more responsible. It does not place the receiver in any safer position unless the privileges are wisely improved, prized, and used to advance Gods glory. Christ said, Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes [Matthew 11:21]. {12MR 319.2}[5]
§13
那时耶路撒冷与上帝离异是因为她的罪。她从推罗和西顿从未达到的高度堕落了。而当一位天使堕落时,他就成了一个恶魔。我们沦亡的深度是按照上帝本着祂伟大的良善和无法形容的怜悯兴起我们的尊贵亮光来衡量的。我们这班人蒙赐予何等的大特权啊!如果上帝因祂所爱的子民没有行在光中,就没有爱惜他们,祂又怎能爱惜我们这班祂已惠赐天国亮光、讲明委托给凡人要传给世界的最尊贵真理的人呢?{12MR319.3}[6]
§14
When Jerusalem was divorced from God it was because of her sins. She fell from an exalted height that Tyre and Sidon had never reached. And when an angel falls he becomes a fiend. The depth of our ruin is measured by the exalted light to which God has raised us in His great goodness and unspeakable mercy. Oh, what privileges are granted to us as a people! And if God spared not His people that He loved, because they refused to walk in the light, how can He spare the people whom He has blessed with the light of heaven in having opened to them the most exalted truth ever entrusted to mortal man to give to the world? {12MR 319.3}[6]
§15
我们远没有成为上帝希望我们成为的那班子民,因为我们没有提拔心灵并精练品格与上帝的真理和旨意的奇妙展开相一致。“公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱”(箴14:34)。罪恶是一个瓦解者。何处怀有罪恶——在个人的心里,在家庭里,在教会里——何处就有混乱、纷争、不和、敌意、忌恨、嫉妒,因为人类和上帝的仇敌对人的心智有控制的能力。但人若爱真理,提倡真理,并将之带入自己的生活中,无论男女,就都会恨恶罪恶,也会向世人成为耶稣基督的活代表。{12MR320.1}[7]
§16
We are far from being the people God would have us to be, because we do not elevate the soul and refine the character in harmony with the wonderful unfolding of Gods truth and His purposes. Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people [Proverbs 14:34]. Sin is a disorganizer. Wherever it is cherished--in the individual heart, in the household, in the church--there is disorder, strife, variance, enmity, envy, jealousy, because the enemy of man and of God has the controlling power over the mind. But let the truth be loved and brought into the life, as well as advocated, and that man or woman will hate sin and will be a living representative of Jesus Christ to the world. {12MR 320.1}[7]
§17
自称相信真理的这班人不会因为他们没有亮光而被定罪,而会因为他们有极大的亮光却没有使自己的心受上帝公义的伟大道德标准的试验。自称相信真理的这班人必须藉着实践真理来高举真理。真正的圣经宗教必须影响生活,使品格文雅高贵,越来越像那位神圣的模范。然后家中就会有祷告的声音,以及对上帝的感谢和赞美。天使们就会在这家服役,并且陪伴祈祷之家的敬拜者。{12MR320.2}[8]
§18
The people claiming to believe the truth will not be condemned because they had not the light, but because they had great light and did not bring their hearts to the test of Gods great moral standard of righteousness. The people who claim to believe the truth must be elevated by living it out. Real Bible religion must leaven the life, refine and ennoble the character, making it more and more like the divine model. Then will the home be vocal with prayer, with thanksgiving and praise to God. Angels will minister in the home and accompany the worshiper to the house of prayer. {12MR 320.2}[8]
§19
自称相信真理,正在提倡上帝律法的各教会,要遵守那律法并且离开一切罪恶。教会的每一个成员要抵抗行恶和放纵罪恶的试探。教会要藉着悔改、谦卑、深切地省察己心在上帝面前开始洁净的工作,因为我们正处在赎罪日所预表的时期——充满永恒结果的严肃时刻。{12MR320.3}[9]
§20
Let the churches who claim to believe the truth, who are advocating the law of God, keep that law and depart from all iniquity. Let the individual members of the church resist the temptations to practice evils and indulge in sin. Let the church commence the work of purification before God by repentance, humiliation, deep heart searching, for we are in the antitypical day of atonement--solemn hour fraught with eternal results. {12MR 320.3}[9]
§21
那些教导真理的人要按它在耶稣里的原貌提述。在上帝真理折服人、圣化人、精炼人的影响之下,他们就像洁净的器皿。但愿他们受圣经宗教的影响,他们就会对世人发出何等大的感化力啊!但愿教会的每一成员都纯净、坚定、不动摇,总是充满耶稣的爱,他们就会成为世上的光。但愿身为守望者和群羊牧者的人们传扬严肃的真理,向各民、各国、各方敲响警钟。但愿他们作自己所提倡之真理的活代表,并且藉着严格而圣洁地遵守上帝律法的一切要求来尊重上帝的律法,本着纯正圣洁行在主面前,就必有一种能力伴随着真理的传讲,会将亮光照到各处。{12MR321.1}[10]
§22
Let those who teach the truth present it as it is in Jesus. Under the subduing, sanctifying, refining, influence of the truth of God they are as clean vessels. Let them be leavened with Bible religion, and what an influence would go forth from them to the world! Let the individual members of the church be pure, steadfast, unmovable, always abounding in the love of Jesus, and they will then be a light to the world. Let the men standing as watchmen and as shepherds of the flock proclaim the solemn truth, sound the notes of warning to all people, nations and tongues. Let them be living representatives of the truth they advocate, and honor Gods law by strict and holy compliance with its requirements, walking before the Lord in purity, in holiness, and a power will attend the proclamation of the truth that will reflect light everywhere. {12MR 321.1}[10]
§23
上帝绝不离开百姓或个人,直到他们离弃祂。外面的反对不会使持守上帝诫命的子民的信心变得暗淡。疏忽将纯洁和真理付诸实践才会使上帝的灵担忧和削弱他们,因为上帝不在他们中间赐福。内部的败坏会给这班子民招致天谴,就如耶路撒冷所招致的一样。但愿可以听到恳求的声音,恳切祈祷的声音,好使那些给别人传道的人自己不致被弃绝。我的弟兄们,我们不知道我们前面是什么,我们唯一的保障在于跟随世界的光。如果给古代世界、给所多玛和蛾摩拉、给古耶路撒冷招致上帝忿怒的罪恶没有成为我们的罪行,上帝就会与我们同工,并且为我们行事。{12MR321.2}[11]
§24
God never forsakes people or individuals until they forsake Him. Outward opposition will not cause the faith of Gods people, who are keeping His commandments, to become dim. The neglect to bring purity and truth into practice will grieve the Spirit of God and weaken them because God is not in their midst to bless. Internal corruption will bring the denunciations of God upon this people as it did upon Jerusalem. Oh, let pleading voices, let earnest prayer be heard, that those who preach to others shall not themselves be castaways. My brethren, we know not what is before us, and our only safety is in following the Light of the world. God will work with us and for us if the sins which brought His wrath upon the old world, upon Sodom and Gomorrah and upon ancient Jerusalem, do not become our crime. {12MR 321.2}[11]
§25
稍微违背上帝律法都给违背者带来内疚,若不恳切悔改和离弃罪恶,他就必定会成为一个背道的人。你询问我们的人要获得按照自己良心的指示敬拜上帝的权利应该采取的做法。这有一段时间成了我心中的一个负担,无论这是否会否认我们的信仰,证明我们没有完全倚靠上帝。但我想到了上帝在过去指示我看到的许多类似性质的事,比如征兵和其它的事。我可以本着敬畏上帝的心说,尽力转移正在施加给我们信徒的压力是对的。我知道我们的人如果因真理而清心脱俗,就会表现出最伟大的爱。{12MR322.1}[12]
§26
The least transgression of Gods law brings guilt upon the transgressor, and without earnest repentance and forsaking of sin he will surely become an apostate. You inquire in regard to the course which should be pursued to secure the rights of our people to worship according to the dictates of our own conscience. This has been a burden on my soul for some time, whether it would be a denial of our faith and an evidence that our trust was not fully in God. But I call to mind many things God has shown me in the past in regard to things of a similar character, as the draft and other things. I can speak in the fear of God, it is right we should use every power we can to avert the pressure that is being brought to bear upon our people. I know that were our people spiritualized by the truth the greatest love would be maintained. {12MR 322.1}[12]
§27
我们不要惹怒那些接受了伪安息日的人。伪安息日是罗马教制定的,用来取代上帝的圣安息日。他们倡导伪安息日既没有圣经依据,就更加生气,决心用手中的权力来弥补他们所缺乏的圣经理论依据。逼迫的势力紧随着龙的脚踪。所以要非常小心,不要惹怒他们。我们作为一班子民,要尽可能清除营中的道德污秽和恼人的罪恶。当罪恶在自称要提高公义的道德标准的我们这班子民身上稳步前进时,我们又怎能期望上帝为我们施展能力和拯救我们,像对待一班行义子民那样呢?{12MR322.2}[13]
§28
[We are] not to provoke those who have accepted this spurious sabbath, an institution of the Papacy, in the place of Gods holy Sabbath. Their not having the Bible arguments in their favor makes them all the more angry and determined to supply the place of arguments that are wanting in the Word of God, by the power of their might. The force of persecution follows the steps of the dragon. Therefore great care should be exercised to give no provocation. And again let us as a people, as far as possible, cleanse the camp of moral defilement and aggravating sins. When sin is making its march upon the people who claim to be elevating the moral standard of righteousness, how can we expect God to turn His power in our behalf and save us as a people that did righteousness? {12MR 322.2}[13]
§29
世上的一切策略都不能救我们脱离一场可怕的摇筛,我们与位高权重的人所作的一切努力都不能从我们身上挪开上帝的刑罚,只是因为我们怀藏了罪恶。我们作为一班子民若不保守自己在真道上,也不用笔用口拥护上帝的诫命,而且人人遵守那些命令,不违背一条已知的律例,软弱和灭亡就会临到我们身上。这是我们各教会的每一个人都必须参加的一项工作。每一个人都必须是一个基督徒。{12MR323.1}[14]
§30
All the policy in the world cannot save us from a terrible sifting, and all the efforts made with high authorities will not lift from us the scourging of God, just because sin is cherished. If as a people we do not keep ourselves in the faith and not only advocate with pen and voice the commandments of God, but keep them every one, not violating a single precept knowingly, then weakness and ruin will come upon us. It is a work that we must attend to in every one of our churches. Each man must be a Christian. {12MR 323.1}[14]
§31
要抛弃骄傲的罪,胜过服装上的一切奢侈浪费,并且向上帝悔改强横地抢夺了祂的罪,就是扣留了应该流入祂库中以支持各传道园地圣工的钱财。要将改革的工作、真悔改的工作摆在人们面前并且敦促他们实行。要让我们的行为、我们的举止与这时代的工作相称,以便我们可以说:“效法我,像我效法基督一样”(林前11:1)。但愿我们藉着谦卑、禁食和祈祷在上帝面前谦卑己心,悔改和离弃罪恶。{12MR323.2}[15]
§32
Let the sin of pride be put away, let all superfluities of dress be overcome, and repentance toward God be exercised for the highhanded robbery toward Him, which has withheld money that should flow into the treasury to sustain the work of God in its mission fields. Let the work of reformation, of true conversion, be set before and urged upon the people. Let our works, our deportment, correspond with the work for this time, that we may say, Follow me as I follow Christ. Let us humble our souls before God by humiliation, fasting and prayer, repentance of sin, and putting it away. {12MR 323.2}[15]
§33
现在到处都需要听到真守望者的声音:“早晨将到,黑夜也来”(赛21:12)。号筒必须吹出确定的声音,因为我们正处在为主的大日作准备的时候。把我们的呼吁传给我们国家最高权威的一切努力,对我们有利的请求无论多么恳切、强烈、动人,也不会带来我们所想要的,除非主藉着祂的圣灵在那些自称相信真理的人心中作工。我们可以努力,像一个壮士在尼亚加拉河的急流中逆流而游,但我们若没有主为我们辩护,就必失败。上帝将在祂的子民中间受尊荣。他们必须纯洁,必须脱离自我,坚定不动摇,总是多做主工。主必提升倚赖祂的最谦卑的人。人若是愿意像但以理一样尊荣上帝,上帝就必使神能与人的努力联合起来。然而我们作为一班子民需要公义、圣洁和真理之美。最和谐悦耳的理论也不会救我们。曾在巴比伦掌权的那位上帝现在仍在掌权。{12MR323.3}[16]
§34
The voice of the true watchman needs now to be heard all along the line, The morning cometh, and also the night [Isaiah 21:12]. The trumpet must give a certain sound, for we are in the great day of the Lords preparation. All the struggles to carry our appeals to the highest authorities in our land, however earnest and strong and eloquent may be the pleas in our favor, will not bring about that which we desire unless the Lord works by His Holy Spirit in the heart of those who claim to believe the truth. We may struggle as a mighty man in swimming against the current of Niagara, but we shall fail unless the Lord pleads in our behalf. God will be honored among His people. They must be pure, they must be divested of self, steadfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord. The Lord will elevate the humblest soul that trusts in Him. He will unite His power with human effort if that man will honor Him as did Daniel. But as a people we need the beauty of righteousness, holiness, and truth. The most harmonious theory will not save us. The God that ruled in Babylon is the same God that rules now. {12MR 323.3}[16]
§35
我们的世界上有许多的教义,也有盈千累万的教派流行在当今的世代,但其中只有一个教会具有上帝的名号和印记。世上有属人的宗教也有属上帝的宗教。我们的心灵务须钉牢在万古的磐石上。在上帝的世界中,无论是人和教义及自然界本身,万有都在实现上帝更确的预言,完成祂在这世界历史中伟大的收尾工作。{12MR324.1}[17]
§36
There are many doctrines current in our world. There is many a religion current that numbers its thousands and tens of thousands, but there is but one that bears the superscription and the stamp of God. There is a religion of man and a religion of God. We must have our souls riveted to the eternal Rock. Everything in Gods world, both men and doctrines and nature itself, is fulfilling Gods sure word of prophecy and accomplishing His grand and closing work in this worlds history. {12MR 324.1}[17]
§37
我们应当准备好等待上帝的命令。各国将要被搅动到其中心。那些宣扬上帝公义的唯一标准,就是品格的唯一真试石的人,将不再得到支持。凡不肯屈从国家议会的命令,不愿遵照国家的法律来高举那大罪人所立的安息日而不顾上帝圣日的人,不仅要受到罗马教的逼迫,而且要受到基督教界——就是那兽像的逼迫。{12MR324.2}[18]
§38
We are to be ready and waiting for the orders of God. Nations will be stirred to their very center. Support will be withdrawn from those who proclaim Gods only standard of righteousness, the only sure test of character. And all who will not bow to the decrees of the national councils and obey the national laws to exalt the sabbath instituted by the man of sin to the disregard of Gods holy day, will feel, not the oppressive power of popery alone, but of the Protestant world, the image of the beast. {12MR 324.2}[18]
§39
撒但必施行奇事进行欺骗,建立起他的统治权。教会似乎要倒垮,但它不会倒垮。当锡安的罪人被筛出去,糠秕与宝贵的麦子分开的时候,教会仍然存在。这是一场可怕的考验,但它一定会发生。只有那些靠羔羊的血和他们所见证的道得胜的人,才会和忠诚真实的人在一起,他们是没有瑕疵或罪污的,从他们口中察不出谎言来。我们必须脱去自以为义的衣袍,穿上基督的义。{12MR324.3}[19]
§40
Satan will work his miracles to deceive; he will set up his power as supreme. The church may appear as about to fall, but it does not fall. It remains, while the sinners in Zion will be sifted out--the chaff separated from the precious wheat. This is a terrible ordeal, but nevertheless it must take place. None but those who have been overcoming by the blood of the Lamb and the word of their testimony will be found with the loyal and true, without spot or stain of sin, without guile in their mouths. We must be divested of our self-righteousness and arrayed in the righteousness of Christ. {12MR 324.3}[19]
§41
那些因顺从真理而洁净心灵的余民,从试炼的过程获得力量,在周围的叛道之中表现出圣洁的美。论到这些人,祂说:“我将你铭刻在我掌上”(赛49:16)。他们被记念,直到永世无穷。我们现在需要有信心,活泼的信心。我们需要有一种活泼的见证,会令罪人感到扎心。说教太多,服务太少了。我们需要那圣洁的恩膏。我们需要真理的精神和热诚。许多传道人因他们自己品格的缺陷而处于半瘫痪状态。他们需要上帝改变人心的能力。{12MR325.1}[20]
§42
The remnant that purify their souls by obeying the truth gather strength from the trying process, exhibiting the beauty of holiness amid the surrounding apostasy. All these, He says, I have graven . . . upon the palms of my hands [Isaiah 49:16]. They are held in everlasting, imperishable remembrance. We want faith now, living faith. We want to have a living testimony that shall cut to the heart of the sinner. There is too much sermonizing and too little ministering. We want the holy unction. We need the spirit and fervor of the truth. Many of the ministers are half paralyzed by their own defects of character. They need the converting power of God. {12MR 325.1}[20]
§43
亚当犯罪之前,上帝对他的要求是完全顺从祂的律法。上帝现在要求的与祂对亚当的要求一样,祂要人完全顺从,在祂眼中公义而没有瑕疵,没有缺点。愿上帝帮助我们把祂律法所要求的一切归还给祂。我们若没有每日将基督的义付诸实践的信心,就无法做成此事。{12MR325.2}[21]
§44
That which God required of Adam before his fall was perfect obedience to His law. God requires now what He required of Adam, perfect obedience, righteousness without a flaw, without shortcoming in His sight. God help us to render to Him all His law requires. We cannot do this without that faith that brings Christs righteousness into daily practice. {12MR 325.2}[21]
§45
亲爱的弟兄们,主快来了。要振奋你们的思想,抬起你们的头,且要欢喜快乐。我们要想到那些听到这快乐的消息、自称爱耶稣的人会充满说不出来、满有荣光的大喜乐。这是快乐的好消息,应该使每一个人兴奋不已,应当在我们的家中重述并且告诉我们在街上遇到的人。还能传达什么比这更快乐的消息呢!挑剔找错和与信徒或非信徒争辩,不是上帝交给我们去做的事。{12MR325.3}[22]
§46
Dear brethren, the Lord is coming. Lift up your thoughts and heads and rejoice. Oh, we would think that those who hear the joyful news, who claim to love Jesus, would be filled with joy unutterable and full of glory. This is the good, the joyful news which should electrify every soul, which should be repeated in our homes, and told to those whom we meet on the street. What more joyful news can be communicated! Caviling and contention with believers or unbelievers is not the work God has given us to do. {12MR 325.3}[22]
§47
基督若是我的救主,我的牺牲,我的赎罪,我就决不会灭亡。信靠祂,我就永远有生命。但愿凡相信真理的人都信靠耶稣作他们个人的救主。我的意思并不是指没有行为支持的廉价的信心,而是那种恳切的、活泼的、始终如一的、常存的信心,是指吃上帝儿子的肉,喝祂的血(约6:53-57,63)。我不仅希望违背上帝圣洁律法的罪得蒙赦免,而且希望被提拔进到上帝圣颜的光中。不仅仅是得蒙允许进入天国,而且要丰丰富富地进去。{12MR326.1}[23]
§48
If Christ is my Saviour, my sacrifice, my atonement, then I shall never perish. Believing on Him, I have life forevermore. Oh, that all who believe the truth would believe in Jesus as their own Saviour. I do not mean that cheap faith unsupported by works, but that earnest, living, constant, abiding faith, that eats the flesh and drinks the blood of the Son of God. I want not only to be pardoned for the transgression of Gods holy law, but I want to be lifted into the sunshine of Gods countenance. Not simply to be admitted to heaven, but to have an abundant entrance. {12MR 326.1}[23]
§49
我们作为圣洁的国度,属上帝的子民,岂可对上帝已向我们彰显的无可言喻的爱无动于衷呢?得救不是靠受洗,不是靠我们的名字登在教会的名册上,也不是靠传讲真理,而是藉着与耶稣基督有生命的联络,内心得到更新,凭着信心做基督的工,以忍耐、温柔和盼望从事爱心的服务。每一个与基督联合的人,对周围的人来说,都是一个活的传道士。他会为那些在近处的人和远处的人劳苦作工。他不会有任何地方性的情绪,不会只关心增进他所主持的那个部门的工作,不会让他的热心局限于那个部门。人人都会怀着使每一个工作部门都强大起来的兴趣作工。不会有自恋自爱、自私的利益。圣工是一个,真理是一个伟大的整体。{12MR326.2}[24]
§50
Are we so insensible as a peculiar people, a holy nation, to the inexpressible love that God has manifested for us? Salvation is not to be baptized, not to have our names upon the church books, not to preach the truth. But it is a living union with Jesus Christ, to be renewed in heart, doing the works of Christ in faith and labor of love, in patience, meekness, and hope. Every soul united to Christ will be a living missionary to all around him. He will labor for those near and those afar off. He will have no sectional feeling, no interest merely to build up one branch of the work over which he presides and there let his zeal end. All will work with interest to make every branch strong. There will be no self-love, no selfish interest. The cause is one, the truth a great whole. {12MR 326.2}[24]
§51
我们很可以怀着恳切担忧的心问这个问题:“我心中怀有忌恨吗?有给嫉妒留地步吗?”若有,基督就不在那里。“我喜爱上帝的律法吗?耶稣基督的爱在我心里吗?”我们若是彼此相爱,像基督爱了我们一样,我们就正在准备好承受平安与安息的有福天国。那里没有人争先争大;人人都会爱邻舍如同自己。但愿上帝开启我们的悟性,藉着唤醒信徒个人向我们各教会的心讲话。{12MR326.3}[25]
§52
Well may the question be asked with earnest, anxious heart, Is envy cherished, is jealousy permitted to find a place in my heart? If so, Christ is not there. Do I love the law of God, is the love of Jesus Christ in my heart? If we love one another as Christ has loved us, then we are getting ready for the blessed heaven of peace and rest. There is no struggling there to be first, to have the supremacy; all will love their neighbor as themselves. Oh, that God would open the understanding and speak to the hearts of our churches by arousing the individual members. {12MR 326.3}[25]
§53
主指定和派遣传道人不仅要讲道,因为这只是祂工作的一小部分,而且要服务,要教育人们不要成为斗士,而要成为虔诚的榜样。在每一个部门都指定了工人从事各自的工作。耶稣在升上高天时委派了一些使徒、一些先知、一些传福音的、一些牧师和教师。一些人从事这工作是由于人的委任而不是上帝的委任。他们把自己培养成辩士,他们所照管的教会也显出了他们工作的特征。他们没有准备好,他们不适合从事圣工。他们的心对上帝不正。简言之,他们有理论却没真地藉着真理归正和成圣。近在手边的大争端会清除那些上帝并没有任命的人,祂必拥有一个纯洁、真实、圣洁的传道队伍,为晚雨作好准备。{12MR327.1}[26]
§54
The Lord appoints and sends forth ministers not only to preach, for this is a small part of His work, but to minister, to educate the people not to be fighters but to be examples of piety. There are workers in every department appointed to do their work. When Jesus ascended on high He gave some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some pastors and teachers. Some have entered the work with a human commission rather than the divine. They have educated themselves as debaters, and the churches under their care show the character of their work. They were not ready, they were not fitted for the work. Their hearts are not right with God. In short, they have a theory but not true conversion and sanctification through the truth. The great issue so near at hand will weed out those whom God has not appointed, and He will have a pure, true, sanctified ministry prepared for the latter rain. {12MR 327.1}[26]
§55
我们的祷告应该升到施恩的宝座前,热诚地求庄稼的主差派工人进入祂的葡萄园。我环顾传道园地,看到只有那么微薄的努力将真理传到人们面前,就感到心痛。不能责难我们的领袖们。弟兄们,关于我们的大需要,我相信你们在心里、在情绪上与我是合一的,并以真诚的愿望和认真的努力在这些事上满足上帝之灵的心意。{12MR327.2}[27]
§56
Our prayer should ascend to the throne of grace with fervor for the Lord of the harvest to send forth laborers into His vineyard. My heart aches as I look around upon the mission fields and see so feeble efforts to get the truth before the people. No censure can be attached to our leading men. I believe, brethren, you are one with me in heart, in sentiment, in regard to our great need, and in the earnest desire and earnest efforts to meet the mind of the Spirit of God in these things. {12MR 327.2}[27]
§57
那些在锡安自在安逸的人需要被唤醒。那些传讲真理却对生灵没有感到负担的人,他们的责任是大的。但愿自称相信真理的男男女女醒悟,负基督轭,担祂的担子。现在需要那些不仅仅有名义上的兴趣,而且有基督化的兴趣,无私的人——一种不会在困难之下变弱或因不法的事增多而变得冷淡的热诚。{12MR327.3}[28]
§58
Those who are at ease in Zion need to be aroused. Great is their accountability who bear the truth and yet feel no weight or burden for souls. Oh, for men and women professing the truth to arouse, to take on the yoke of Christ, to lift His burdens. There are wanted those who will not have merely a nominal interest but a Christlike interest, unselfish--an intense ardor that will not flag under difficulties or cool because iniquity abounds. {12MR 327.3}[28]
§59
我想要对我们在美国的每一个教会中的人说:要从死里复活,基督就要赐给你生命了。生灵正因缺乏那在耶稣里的真理亮光而灭亡。我们正站在永恒世界的边境。这工作不会需要只能共安乐的基督徒。此时不需要情感主义的和合人品味的宗教。我们的信心和对真理的传讲必须有热情。我告诉你们,一种来自撒但党羽的新生活要以一种我们迄今还未认识到的能力作工。上帝的子民岂不应受来自上头的一种新的能力支配吗?必须将真理及其使人成圣的感化力力陈在人们面前。必须向上帝献上恳切的祈求,痛苦的祈祷,以便我们作为一班子民的盼望不至基于推测,而是基于永恒的现实。我们必须藉着圣经的证据,亲自知道我们是否在本着信心前往天国。品格的道德标准乃是上帝的律法。我们满足上帝律法的要求吗?主的子民把他们的财产,他们的光阴,他们的才干和他们一切的影响力都投入到此时的工作中了吗?我们要醒悟。“你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在上帝的右边”(西3:1)。(《信函》1886年55号,写于瑞士巴塞尔,致G.I.巴特勒和S.N.赫斯格,1886年12月8日)怀爱伦著作托管委员会1983年7月7日全文发布于美国首都华盛顿{12MR328.1}[29]
§60
I want to speak to the ears of our people in America in every church. Awake from the dead, and Christ will give you life. Souls are perishing for the light of truth as it is in Jesus. We are standing upon the very borders of the eternal world. Fair-weather Christians will not be wanted for this work. The sentimental and tasteful religion is not needed for this time. There must be intensity brought into our faith and in the proclamation of truth. I tell you, a new life is proceeding from satanic agencies to work with a power we have not hitherto realized. And shall not a new power from above take possession of Gods people? The truth, sanctifying in its influence, must be urged upon the people. There must be earnest supplications offered to God, agonizing prayer to Him, that our hopes as a people may not be founded on suppositions, but on eternal realities. We must know for ourselves, by the evidence of Gods Word, whether we are in the faith, going to heaven or not. The moral standard of character is Gods law. Do we meet its requirements? Are the Lords people bringing their property, their time, their talents, and all their influence into the work for this time? Let us arouse. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God [Colossians 3:1].-- Letter 55, 1886. (Written from Basel, Switzerland, to G. I. Butler and S. N. Haskell, December 8, 1886.). White Estate Washington, D. C. July 7, 1983 Entire Ms. {12MR 328.1}[29]