第973号 属灵的牧人之间需要团结
§1
第973号 属灵的牧人之间需要团结
§2
MR No. 973 - Need for Unity Among Spiritual Shepherds
§3
1850年9月主在佛蒙特州萨顿赐给我一个异象。我看到耶稣的可爱和天使的彼此相爱。天使说:难道你看不到他们的爱吗?要效法它。上帝的子民必须这样彼此相爱。宁可让责备落在你自己身上也不要落在一位弟兄身上。我那时蒙指示回顾纽约州西部,看到贝茨弟兄并没有以清晰的亮光传这个信息:“你们要变卖所有的周济人”(路12:33)。这使得一些人为了饼和鱼来追随,而今他们要准备被清除出去。谎言一直在他们口中。我看到贝茨弟兄以错误的眼光强调“你们要变卖所有的”,这使得那些一直在贪恋别人财产的人从中得利而欢喜雀跃,还使得那些拥有财产的人紧握自己的财产。那些一直贪恋的人热心带家人一起赴会,不是为了荣耀上帝,而是为了饼和鱼。他们最好留在家里,亲手作工,供应自己家庭的需要,并且有东西奉献,以支持真理的事业。
§4
A vision the Lord gave me at Sutton, Vermont, September, 1850. I saw the loveliness of Jesus and the love that the angels have for one another. Said the angel, Can ye not behold their love? Follow it. Just so Gods people must love one another. Rather let blame fall on thyself than on a brother. I was then pointed back to western New York and saw that Brother Bates did not give the message.--Sell that ye have and give alms--in its clear light. It caused some to follow for the loaves and fishes, and now they are ready to be purged out. Falsehoods have been in their mouths. I saw that Brother Batess holding up sell that ye have in a wrong light had caused those who had been coveting others property to take lenity from it and to rejoice and triumph, and had also caused those who had property to hold on to it. Those who had been coveting were zealous to attend conference with their families, not to glorify God but for the loaves and the fishes. They had better have remained at home and worked with their hands to supply the wants of their families and to have something to give to sustain the cause of truth. {12MR 246.1}[1]
§5
我看到贝茨弟兄又犯了错误,竟在不信的人面前为病人祷告。我看到我们中间若有什么人病了并叫了教会的长老来为他们祷告,我们就应该效法耶稣的榜样。祂进入一间内室,我们也应该进入一个房间,完全与不信的人分开,然后气氛才不会被他们污染。凭信心我们能持住上帝,招来福气。我看到上帝的圣工在纽约州西部的大会上因在不信的人中间为病人祷告而受了羞辱和责备。我还看见贝茨弟兄的错误在于在不信的人中间洗圣徒的脚和吃圣餐。这只会使上帝的圣工受指摘。我看到应该效法耶稣的榜样。祂单独将门徒带走,与恶人分开,先洗了他们脚,然后让他们吃掰开的饼,代表祂受伤的身体,又给他们葡萄汁喝,代表祂流出的血。{12MR247.1}[2]
§6
I saw that Brother Bates erred again in praying for the sick before unbelievers. I saw if any among us were sick and called for the elders of the church to pray over them, we should follow the example of Jesus. He went into an inner chamber, and we should go into a room by ourselves separate entirely from unbelievers, and then the atmosphere would not be polluted by them. By faith we could take hold on God and draw down the blessing. I saw that Gods cause was dishonored and reproached in western New York at the general conference by praying for the sick in the midst of unbelievers. I also saw that Brother Bates erred in attending the washing of saints feet and the communion among unbelievers. It only caused reproach to come on the cause of God. I saw that the example of Jesus should be followed. He took His disciples away alone, separate from the wicked, and first washed their feet, and then gave them to eat of the broken bread to represent His broken body and gave them to drink of the juice of the vine to represent His spilled blood. {12MR 247.1}[2]
§7
我看到贝茨弟兄和所有的牧人都应该在这些事上小心,并且聪明地行动,并在这些事上效法耶稣的榜样。我看到犹大可能会不时在我们中间,会好像要和我们在一起,但他们吃喝会定自己的罪,然而上帝会使他们很快显明出来,他们就会从以色列中间被清除出去。我看到上面提到的贝茨弟兄的那些错误和其它更危险的错误带来了混乱,摧毁了雅各对贝茨弟兄的信任;我看到雅各起先为真理有虔诚的戒备,然后其它的猜忌偷偷进来,直到他嫉妒贝茨弟兄会做出的大部分举动了。我看到这些错误必须从道路上清除掉。{12MR247.2}[3]
§8
I saw that Brother Bates and all the shepherds should be careful in these things, and move understandingly, and follow the example of Jesus in these things. I saw that a Judas might be among us from time to time, that would appear to be with us, but they would eat and drink to their own damnation, but God would make them manifest quickly, and they would be purged out from among Israel. I saw that the above named errors of Brother Bates and others more dangerous brought confusion and had destroyed Jamess confidence in Brother Bates; I saw that James at first had godly jealousy for the truth, then other jealousy crept in until he was jealous of most every move Brother Bates would make. These wrongs I saw must be taken out of the way. {12MR 247.2}[3]
§9
然后我看到了贝茨弟兄。天使说:不要迅速接受错误,也不要太慢接受真理。我看到《启示录》18:4中的妇人指各教会,我们奉命要“从她出来”,免得被玷污,与她一同有罪,受她所受的灾殃。我看到贝茨弟兄没有正确地应用《启示录》18:4,他的错误已引起混乱。{12MR248.1}[4]
§10
Then I saw Brother Bates. Said the angel, Be not quick to receive error, nor too slow to receive the truth. I saw that the women of Revelation 18:4 meant the churches and that we were bid to come out of her that we be not defiled, partake of her sins, and receive of her plagues. I saw that Brother Bates had not applied Revelation 18:4 correctly, and his error had caused confusion. {12MR 248.1}[4]
§11
然后我看见灾难将要在耶稣离开圣所后倾降下来。天使说:那造成恶人的毁灭或死亡的乃是上帝和羔羊的忿怒。我看到上帝发出声音之后,圣徒将要强壮而‘威武如展开旌旗的军队’(歌6:4),但那时他们还不会执行那已写下来的审判。但他们在一霎时,眨眼之间被改变(林前15:52),并与睡了圣徒一同被提(帖前4:17),领受了金琴、冠冕等等,并且进入圣城之后,耶稣和众圣徒就要坐下行审判,案卷展开了,就是生命册和死亡册。{12MR248.2}[5]
§12
Then I saw that after Jesus leaves the sanctuary the plagues will be poured out. Said the angel, It is the wrath of God and the Lamb that causes the destruction or death of the wicked. I saw that at the voice of God the saints will be mighty and terrible as an army with banners, but they will not then execute the judgment written. But after they are changed in a moment, in the twinkling of an eye [1 Corinthians 15:52], and are caught up with the sleeping saints [1 Thessalonians 4:17], and receive their harps, crowns, etc., and enter the city, Jesus and the saints sit in judgment, the books are opened, the book of life and the book of death. {12MR 248.2}[5]
§13
生命册记载圣徒的善行;死亡册记载恶人的罪行。这些案卷要与那大法典相比较,就是与圣经相比较,众人也要根据圣经受审判。众圣徒和耶稣和谐一致地对死了的恶人进行判决。天使说:“你们看,众圣徒和耶稣同坐和谐一致地执行审判,照恶人本身所行的事量定他们的刑罚(林后5:10),并将他们在执行审判时所要受的刑罚写在他们的名下。”我看到这就是众圣徒和耶稣在那一千年中所要作的工作。{12MR248.3}[6]
§14
The book of life contains the good deeds of the saints, and the book of death contains the evil deeds of the wicked. These books were compared with the statute book--the Bible--and according to that they were judged. The saints in unison with Jesus passed their judgment upon the wicked dead. Behold ye, said the angel, the saints sit in unison with Jesus and mete out to each of the wicked according to the deeds done in the body [2 Corinthians 5:10], and it is set off against their names what they must receive at the execution of the judgment. This I saw was the work of the saints with Jesus through the 1,000 years. {12MR 248.3}[6]
§15
及至一千年结束,耶稣同众天使和众圣徒要离开圣城。当祂和他们一同降在地上的时候,死了的恶人要复活,那时那些“刺祂的人”(启1:7)既复活了,就要从远处看见祂的一切荣耀,并看见众天使和众圣徒与祂同在,就必因祂哀号。他们要看见祂手上和脚上的钉痕,和他们把枪刺入祂肋旁的伤痕。那时这些钉痕和伤痕要成为祂的光荣。{12MR249.1}[7]
§16
At the end of the 1,000 years Jesus, with the holy angels and all the saints, leaves the city, and while He is descending with them the wicked dead are raised, and then the very men that pierced Him [Revelation 1:7] will see Him afar off in all His glory, and all the holy angels and the saints with Him. They will see the prints of the nails in His hands and in His feet, and where they thrust the spear into His side, and they will wail because of Him. I saw that the prints of the nails and of the spear were His glory. {12MR 249.1}[7]
§17
于是耶稣站在橄榄山上,使山分裂而变成辽阔的平原。这时圣城要从上帝那里降下而落在那平原上。于是撒但就以他的精神充满恶人。他奉承他们说,城内的队伍少,而他的队伍多,所以他们一定能战胜众圣徒并攻取那城。{12MR249.2}[8]
§18
Then it is that Jesus stands upon the Mount of Olives and the Mount parts asunder and becomes a plain, and the city comes down from God out of heaven and settles on the plain. Then Satan imbues the wicked that have been raised, with his spirit and he flatters them that the army in the city is small and that his army is large and that they can overcome them and take the city. {12MR 249.2}[8]
§19
当撒但在重整他的队伍的时候,众圣徒在城内参观上帝乐园的荣美。耶稣在前面带领他们。忽然那可爱的耶稣从我们中间离去了;但过不久我们听到祂美妙的声音说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。我们都聚集在耶稣的四周围,正当祂关闭城门的时候,恶人的咒诅就被宣布在他们头上了。城门关闭了。于是众圣徒用他们的翅膀飞到城墙上面去。耶稣也与他们同在。祂的冠冕是光辉灿烂的。那冠冕里再套着冠冕,共有七顶。{12MR249.3}[9]
§20
While Satan is rallying his army the saints are in the city beholding the beauty and glory of the paradise of God. Jesus was at their head leading them. All at once the lovely Jesus was gone from our company, but soon we heard His lovely voice saying, Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. [Matthew 25:34.] We gathered about Jesus and just as He closed the gates of the city the curse from God was pronounced upon the wicked. The gates are shut. Then the saints use their wings and fly to the top of the wall of the city. Jesus is also with them. His crown looked brilliant and glorious. It was a crown within a crown, seven in number. {12MR 249.3}[9]
§21
圣徒的冠冕乃是最纯的精金制成的。其上布有明星,像太阳发光。他们起来一同到城的顶端去。他们脸上焕发着荣光,因为他们都具有耶稣的真像。那时恶人看出他们已经失丧了。结果有火从上帝那里发出,降在他们身上,把他们烧毁了。这是执行审判的时候。那时恶人要照圣徒同耶稣在一千年中为各人所一致量定的刑罚受刑。那从上帝降下来焚烧恶人的火也洁净了全地。山脉都因烈火而熔化了,空气和一切残茬都烧尽了。于是我们的基业在我们面前展开了,是光荣而美丽的,我们便承受了那被更新的全地。我们都大声喊叫说:“荣耀,哈利路亚!”{12MR250.1}[10]
§22
The crowns of the saints were of the purest gold, and were decked with stars, and shone like the sun, as they moved all together to the top of the city. Their faces shone with glory, for they were in the express image of Jesus. Then the wicked saw what they had lost. And fire was breathed from God upon them and consumed them. Then was the execution of the judgment. The wicked received according as the saints, in unison with Jesus, had meted out to them through the 1,000 years. The same fire from God that consumed the wicked purified the whole earth. The mountains melted with fervent heat, the atmosphere also, and all the stubble was consumed. Then our inheritance opened before us glorious and beautiful. Then we inherited the whole earth made new. We shouted with a loud voice, Glory Alleluia. {12MR 250.1}[10]
§23
然后我看到上帝并没有给贝茨弟兄辨识力的恩赐;但他的恩赐是讲论圣道。没有人曾有像他这样的恩赐。他能在只有两个人在场时向一小群人讲道,也能向一大群人讲道。教会中大大需要这种恩赐。我看到他在许多地方为主预备了道路好藉着异象说话。然后天使指着贝茨弟兄说:要小心你怎么走,免得羊群被撕扯。要亲近上帝。你已处在危险中。难道你看不见危险吗?必须在每一点都得到医治。这班人必须谦卑。{12MR250.2}[11]
§24
Then I saw that God had not given to Brother Bates the gift of discernment; but his gift was to talk the Word. None had a gift like his. He could talk to a small company when there were no more than two present, as well as to a large company. This gift is greatly needed in the church. I saw that he had prepared the way in many places for the Lord to speak through visions. The angel then pointed to Brother Bates and said, Be careful how thou treadest, lest the flock be torn. Draw near to God. Thou hast been in danger. Can ye not see it? That must be healed every whit. This people must be humble. {12MR 250.2}[11]
§25
我恳求耶稣禁止牧人中间有任何不和,因为那样羊群就会分散,好像羊没有牧人一般。我祈求耶稣现在将他们抱在祂的慈怀中。我看到牧人之间的不和影响了羊群。然后我看到在分散的时期报刊一个接一个消亡时,贝茨弟兄为他们写稿直到最后,而今在聚敛的时候,一直被藏在垃圾底下没有特权听到真理的宝贵生灵需要来自不同之人的亮光的时候,他的见证却被扣留了。我看到如果信徒曾经能因在报刊上清楚阐述的安慰的话和真理而受益,那就是现在,在聚敛的时候了。上帝希望报刊在分散的时候停止,然而现在真理应该得到传唱、传讲、祈祷和发表。然后我看到我们必须从泉源深深取饮。天使说:你必须越来越多反映耶稣可爱的形像。我看到我们快要到家了,要在圣城中安息一千年。天使说:“你们必须彼此相爱,像耶稣爱了你们一样。”{12MR250.3}[12]
§26
I begged of Jesus to forbid that there should be any discord among the shepherds, for then the flock would be scattered as sheep without a shepherd. I prayed Jesus to encircle them now in His lovely arms. I saw that the disunion between the shepherds had affected the flock. Then I saw that in the scattering time when paper after paper was dying, Brother Bates wrote for them until the last, and now in the gathering time when precious souls that have been hid beneath the rubbish and have not had the privilege of hearing the truth, need light from different ones, his testimony has been withheld. I saw that if ever the saints could be benefited by comforting words and the truth made clear in the paper, it is now in the gathering. God wanted the papers to cease in the scattering time, but now the truth should be sung, preached, prayed, and published. Then I saw we must drink deep, deep from the water of the fountain. Said the angel, Ye must reflect the lovely image of Jesus more and more. I saw that we were almost home, to rest in the city 1,000 years. Said the angel, Ye must love one another as Jesus hath loved you. {12MR 250.3}[12]
§27
我看到贝茨弟兄的心必须敞开,当清晰的亮光照耀时,准备好放弃他所喜爱的一个观点。我看到我们必须更加像耶稣。天上的一切都是有完美秩序的,审判的事件将以完美的秩序来到。然后我看到雅各和贝茨弟兄。天使说:“你们牧人要团结在一起,团结在一起,团结在一起,团结在一起,免得羊被分散。要彼此相爱像我爱了你们一样。要游泳、游泳、游泳,深深投入上帝之爱的海洋中。要进入与上帝很亲密的关系。”我看到我们必须完全得胜,并且胜过黑暗的权势。{12MR251.1}[13]
§28
I saw that Brother Batess heart must be open, ready to yield up a dear point when the clear light shines. I saw that we must be more like Jesus. Everything in heaven is in perfect order, and the events of the judgment will come in perfect order. Then I saw James and Brother Bates. Said the angel, Press together, press together, press together, press together, ye shepherds, lest the sheep be scattered. Love one another as I have loved you. Swim, swim, swim, plunge deep, deep, deep in the ocean of Gods love. Come into a nearness with God. I saw that we must overcome perfectly and get the victory over the powers of darkness. {12MR 251.1}[13]
§29
我看到贝茨弟兄和其他牧人在接受和提倡他们认为有圣经支持的任何新要点之前,应该请教他们有理由信任的人,就是那些一直在全部的信息中,在全部的现代真理上坚定、没有动摇过的人。然后我看到所有的牧人都将会完全团结,教会将感到那种团结,牧人将会刚强;每一个人都会知道别人在做什么工作,因此他们就能扶持彼此的手,教会就会受益,于是就很少会有什么牧人接受会分裂宝贵羊群的危险谬论的危险。(《文稿》1850年14号,抄自海勒姆·爱德森的文稿。原始复本在《复临教会原始资料收集》里。请对照《现代真理》第86-87页。见《早期著作》第52-54页)怀爱伦著作托管委员会1983年3月31日发布于美国首都华盛顿{12MR251.2}[14]
§30
I saw that Brother Bates with the other shepherds should consult those in whom they have reason to have confidence, and who have been in all the messages, and are firm in all the present truth, and have not wavered upon it, before they receive and advocate any new point of importance which they think the Bible sustains. Then I saw that all the shepherds would be perfectly united and the church would feel that union and the shepherds would be strong; and each one would know just what work the other was doing, and thereby they could hold up each others hands, and the church would be benefited, and then there would be but little danger of any of the shepherds receiving dangerous error with which to divide the precious flock.--Ms. 14, 1850. (Copied from Hiram Edsons manuscript. Original copy in Advent Source Collection. Compares with Present Truth, 86-87. See EW, pp. 52-54.) White Estate Washington, D. C. March 31, 1983 {12MR 251.2}[14]