第967号 要避免辩论“常献的”的问..
§1
第967号 要避免辩论“常献的”的问..
§2
MR No. 967 - Controversy Over the Daily to be Avoided
§3
1908年7月1日写于加利福尼亚州疗养院--致在塔科马帕克的W.W.普雷斯科特长老
§4
亲爱的弟兄:我蒙指示对你说,现在不要在《评论与通讯》上进行争论,以致造成思想的混乱。我们要寻求心灵上的工作。我们这班子民要在上帝面前自卑,求祂帮助我们真心回转。在我们心中和家庭里有一项工作要作,但很少人了解这一点。需要多多祷告,但不需要冗长的祷告,而是需要本着心灵的谦卑献上的出于信心的祈祷。{12MR223.1}[1]
§5
Sanitarium, California July 1, 1908 Elder W. W. Prescott Takoma Park
§6
Dear Brother: I am instructed to say to you, Let there be no questions agitated at this time in the Review that will tend to unsettle minds. Let us seek for soul work. Let us as a people humble ourselves before the Lord, and seek Him for true conversion. There is a work to be done in our hearts and in our homes that but few understand. There is need of much praying, not need of long prayers, but prayers of faith offered in humility of soul. {12MR 223.1}[1]
§7
我们现在没有时间参加不必要的辩论,而当认真考虑需要寻求上帝真正改变我们的内心与生活。要有坚决的努力争取达到心思意念的圣洁。每一个教会和家庭都有一番深刻而认真的工作要做。父母有严肃的责任帮助儿女认识到,需要寻求上帝拯救他们脱离罪恶。{12MR223.2}[2]
§8
We have no time now to enter into unnecessary controversy, but we should earnestly consider the need of seeking the Lord for true conversion of heart and life. There should be determined efforts made to secure sanctification of soul and mind. There is a deep and earnest work to be done in every church and in every family. Fathers and mothers have a solemn work to do in bringing their children to understand the necessity of seeking the Lord for salvation from sin. {12MR 223.2}[2]
§9
我们所有的学校中所施的教导都要引导学生们穿上基督之义的白衣。在我们较大的教会中,应该为父母们做特别的个人之工,以便他们明白,他们需要献身,以便有效地拯救自己的儿女。应该为所建立的教育和培训我们的儿童和青少年的机构献上祷告,以便那些接受教导的人可以长大成为尊重和荣耀上帝的人。{12MR223.3}[3]
§10
In all our schools instruction is to be given that will lead the students to put on the white robe of the righteousness of Christ. In our larger churches special personal efforts should be made for fathers and mothers, that they may understand the consecration that is required of them that they may do effectual work for the salvation of their children. Earnest prayers should be offered for the institutions established for the education and training of our children and youth, that those who receive instruction there may grow up to honor and glorify God. {12MR 223.3}[3]
§11
你若在这个时候激起关于“常献的”(但8:11)的争议,就会犯很大的错误,这个问题最近一直占据着你许多的注意力。我蒙指示看见你使这个问题成为一个突出问题的结果将是大批的人会被误导,进行不必要的辩论,我们的队伍中就会出现质疑和混乱。难道你看不出吗?要是现在激起这个争议,人们的心就会留下不利的印象,许多应该极其恳切地寻求基督拯救恩典的人就会被拉到论战中去。有些人会利用这个问题使人转离真理。我的弟兄啊,让我们不要轻易提出会对我们的人成为一个试探之源的问题吧。{12MR224.1}[4]
§12
It will prove to be a great mistake if you agitate at this time the question regarding the daily, which has been occupying much of your attention of late. I have been shown that the result of your making this question a prominent issue would be that the minds of a large number will be directed to an unnecessary controversy, and that questioning and confusion will be developed in our ranks. Cannot you see that if this question is agitated now minds would be unfavorably impressed, and many who should be seeking most earnestly for the saving grace of Christ would be drawn into controversy? There are some who would make capital of this matter to turn souls away from the truth. My brother, let us be slow to raise questions that will be a source of temptation to our people. {12MR 224.1}[4]
§13
关于提出来讨论的这一点,我没有特别的亮光,也看不到需要这种讨论。但我蒙指示要告诉你,你若不决心放手,你专心思考的这个小问题就会变成一座大山。我蒙指示,主并没有叫你负担你现在就这个问题负的担子,你花许多时间和注意力考虑这个问题是没有益处的。你不是在明智地使用上帝所赐给你的时间,因为你在能讲会坚定上帝子民所持有的信心的话语时,却这样将时间用在如此的细枝末节上。上帝并没有让祂的任何一个传道人去做撒播会产生混乱和不信的种子的工作。{12MR224.2}[5]
§14
I have had no special light on the point presented for discussion and I do not see the need of this discussion. But I am instructed to tell you that this small matter upon which you are concentrating your thought will become a great mountain unless you determine to let it alone. I have been instructed that the Lord has not placed upon you the burden you are now carrying regarding this matter, and that it is not profitable for you to spend so much time and attention in its consideration. You are not using wisely the time God is giving you by thus devoting it to such jots and tittles, when you can be speaking words that will confirm the people of God in the faith they hold. God has not placed upon any of His ministers the work of sowing seeds that will produce confusion and unbelief. {12MR 224.2}[5]
§15
你认为我们一些弟兄在圣所问题上所持的观点有误。关于“常献的”已经有了不同意见,还会继续有。若是主看为合适让这个问题沉寂许多年而不纠正之,那么,你不提出你关于这个问题的观点岂不明智吗?我劝你不要将你的想法摆在我们的各教会面前,而要别管这事,因为在我们历史的这个时期,若是突出这个问题,在这一点上攻击我们的不同意见,就会侍奉仇敌,而且这会导致更糟糕的争端。{12MR225.1}[6]
§16
You suppose that a mistake has been made in the view that has been held by some of our brethren in regard to the sanctuary question. There have been different opinions regarding the daily, and there will continue to be. If the Lord has seen fit to let this matter rest for so many years without correcting the same, would it not be wisdom on your part to refrain from presenting your views concerning it? I advise you not to present your ideas before our churches, but to let this matter alone, because at this period of our history the enemy will be served by an attack made on us regarding our disagreement on this point if it is made prominent, and this will lead to a worse issue. {12MR 225.1}[6]
§17
应当详述我们信仰的单纯。要让传道人们教导人们如何将现代的得救真理的知识传给别人。基督的教导是非常简明的,然而都是必要的。让我们留意祂的话吧,因为我们受劝要指望从祂得指导。我们应该总是记住,我们要受教于上帝。“道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。……从祂丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩”(约1:14,16)。福音的能力要临到被兴起来为上帝的诫命和耶稣基督的见证作见证的各群人。{12MR225.2}[7]
§18
The simplicity of our faith is to be dwelt upon. Let the ministers teach the people how to give to others a knowledge of the saving truth for this time. The teachings of Christ are very simple but they are all essential. Let us heed His words, for we are exhorted to look to Him for guidance. We should ever bear in mind that we are to be taught of God. The Word was made flesh, and dwelt among us, . . . full of grace and truth. And of His fulness have all we received, and grace for grace (John 1:14, 16). The power of the gospel is to come upon the companies who are raised up to bear witness to the commandments of God and the testimony of Jesus Christ. {12MR 225.2}[7]
§19
要研究《诗篇》第78篇;它值得我们认真思考。一项严肃的工作就在我们前面,上帝的子民应当在理解永恒的现实上远远超过现在所到的地步。我们现在所需要的是得人的渔夫。让我们这班人觉悟我们向那些不知道的人讲解圣经真理的责任吧。要为那些正在自己的罪中灭亡的人开始作认真的、自我牺牲的努力。撒播真理种子的人必获丰收。无私的努力所成就的善工的量无人能估计。(《信函》1908年226号)怀爱伦著作托管委员会1983年1月6日发布于美国首都华盛顿{12MR225.3}[8]
§20
Study the 78th Psalm; it is worthy of our earnest consideration. A solemn work is before us, and the people of God should be far in advance of where they now stand in an understanding of eternal realities. What we need now is fishers of men. Let us as a people arouse to our duty to explain the truths of the Word to those who know them not. Begin earnest, self-sacrificing efforts for those who are perishing in their sins. Those who sow the seeds of truth will reap a rich harvest. The amount of good done by unselfish effort no human mind can estimate.--Letter 226, 1908. White Estate Washington, D. C. January 6, 1983 {12MR 225.3}[8]