第960号 在健康改良上需要平衡
§1
第960号 在健康改良上需要平衡
§2
MR No. 960 - Necessity of Balance in Health Reform
§3
1901年5月29日写于加利福尼亚州圣赫勒那
§4
亲爱的克雷斯弟兄和姐妹:听闻克雷斯弟兄病了,我感到很心痛。我们还没有听到详情。{12MR168.1}[1]
§5
St. Helena, Calif. May 29, 1901
§6
Dear Brother and Sister Kress: I am deeply pained to learn that Brother Kress is ill. We have not yet heard the particulars. {12MR 168.1}[1]
§7
我有一些东西想要寄给你们,要是我能在这批邮件里把它们寄出去的话。有几件事显在我面前,我要及时说出来;同时,你待自己也不要像以往那样(采取极端的方法),不要在健康改良上走极端。我们有些信徒,对于健康改良十分粗心。切切不可认为某些人太落后,为了给他们作榜样而自己成为一个极端份子。你不可不吃那等能制造良好血液的食物。你对真原则的热忱,正使你采用一种不利于健康改良的饮食。这就是你的危险了。当你见到自己的体力日见衰弱之时,你就当立刻加以改变。应当吃些你已停吃的食物。这是你当行的本分。取健康家禽的蛋,熟食或生吃均可。也可把新鲜的蛋打进你能得到的最好的无酵葡萄汁中吃。(克雷斯医生接受了这个劝告。他听从了生鸡蛋加葡萄汁的养生之道,直到1956年去世,享年94岁)这会供应你身体所需要的养料。不必片刻犹疑,以为这样行会有什么不对。有一样东西可以救命——就是一个人向另一个人输血,但这件事你也许难以做到,甚至不可能做到,我只是建议而已。{12MR168.2}[2]
§8
I have some things I wish to send you, if I can get them off in this mail. Several cases have been presented to me, which I will speak of in time; meanwhile, do not put yourself through [such an extreme regimen] as you have done, and do not go to extremes in regard to the health reform. Some of our people are very careless in regard to health reform. But because some are far behind, you must not, in order to be an example to them, be an extremist. You must not deprive yourself of that class of food which makes good blood. Your devotion to true principles is leading you to submit yourself to a diet which is giving you an experience that will not recommend health reform. This is your danger. When you see that you are becoming weak physically, it is essential for you to makes changes, and at once. Put into your diet something you have left out. It is your duty to do this. Get eggs of healthy fowls. Use these eggs cooked or raw. Drop them uncooked into the best unfermented wine you can find.[DR. KRESS ACCEPTED THIS COUNSEL. HE FOLLOWED THE RAW-EGG AND GRAPE-JUICE REGIMEN REGULARLY UNTIL HIS DEATH IN 1956 AT THE AGE OF 94.] This will supply that which is necessary to your system. Do not for a moment suppose that it will not be right to do this. There is one thing that has saved life--an infusion of blood from one person to another; but this would be difficult and perhaps impossible for you to do. I merely suggest it. {12MR 168.2}[2]
§9
出于信心的祷告能救病人。我恳劝你马上去请教会的长老来。我诚恳祈愿主帮助你。我们尊重你作为医师的经验,可是我说你应当吃牛奶和鸡蛋,这些东西现在还不能不吃,不要教人不吃牛奶和鸡蛋的道理。{12MR169.1}[3]
§10
The prayer of faith shall save the sick, and I beseech you to call for the elders of the church without delay. May the Lord help you, is my most sincere prayer. We appreciate your experience as a physician, and yet I say that milk and eggs should be included in your diet. These things cannot at present be dispensed with, and the doctrine of dispensing with them should not be taught. {12MR 169.1}[3]
§11
你的危险是在健康改良上采取了过于激进的观点,你给自己规定的饮食不足以维持你的身体。{12MR169.2}[4]
§12
You are in danger of taking too radical a view of health reform, and of prescribing for yourself a diet that will not sustain you. {12MR 169.2}[4]
§13
不要让眼前的任何东西搅扰你。要走到一边休息一下。你必须这样做。要从那大医师摘取生命树的叶子。要为自己祈祷,也要请别人为你祈祷。“愿他持住我的能力,使他与我和好,愿他为我和好”(赛27:5)。{12MR169.3}[5]
§14
Again, let nothing come up before you to worry you. Come apart and rest awhile. This you must do. Draw from the great Physician leaves from the tree of life. Plead in your own behalf, and let others also plead for you. Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me, and he shall make peace with Me (Isaiah 27:5). {12MR 169.3}[5]
§15
我十分希望你能留意听我对你们讲的话。我蒙指示:你如果不在某些事上对自己和别人更开明一些,就不能对健康改良产生最有成效的感化力。将来到了一个时候,牛奶不能像现在那样随便饮用,但现在还不是放弃牛奶的时候。鸡蛋中含有抵抗毒素的成分。我们一方面一直警告在家庭中不要吃这些会令孩子们上瘾、甚至养成手淫恶习的食物,同时不应把食用精心饲养之母鸡的蛋看作违背原则的。{12MR169.4}[6]
§16
I do hope that you will heed the words I have spoken to you. It has been presented to me that you will not be able to exert the most successful influence in health reform unless in some things you become more liberal to yourself and to others. The time will come when milk cannot be used as freely as it is now used; but the present is not the time to discard it. And eggs contain properties which are remedial agencies in counteracting poisons. And while warnings have been given against the use of these articles of diet in families where the children were addicted to, yes, steeped in, habits of self abuse, yet we should not consider it a denial of principle to use eggs of hens which are well cared for and suitably fed. {12MR 169.4}[6]
§17
曾有一位弟兄头部患了丹毒。他的头肿胀得厉害。传了信叫莱医生立刻过来。期间,一位送信的被派来找我。当时我的丈夫和我手头正有一个极其危重的病例,一个有丝毫的错误举动都会致命的病例。一个男人在穿越一条河时晕过去了,他从马车上掉下来,被两匹情绪激昂的马踩踏了。他被带到我们家时处于部分没有知觉的状态。他的头和脸受伤严重,颅骨也破裂了。一位医生被请来。他来了说这人若是留在我们家里会有某种生存的机会。若是被抬到他自己家里,他就会死;因为他的妻子会在吃东西上纵容他。医生说他可以信赖怀长老夫妇会严格执行他的命令。有十天之久他要被保持在挨饿的状态。{12MR170.1}[7]
§18
On one occasion a brother was taken sick with erysipelas of the head. His head was very much swollen. A message was sent for Dr. Lay to come at once. Meanwhile, a messenger was sent for me. At that time my husband and I had a most serious case on hand, a case in which the least wrong movement would prove fatal. A man had become dizzy while crossing a stream of water. He fell from his carriage, and was trampled under the feet of two high-spirited horses. He was brought to our house in a partially unconscious condition. His head and face were badly bruised and his skull was broken. A physician was sent for. He came and said that the man would have some chance for his life if he remained at our house. If he were taken to his own home, he would die; for his wife would indulge him in eating. The physician said that he could trust Elder White and his wife to carry out his orders strictly. For ten days he was to be kept at the point of starvation. {12MR 170.1}[7]
§19
正在这个时候他的妻子出现了,并且断定她的丈夫需要有营养的食物。她没有对我说一句话就照着她的想法预备了一些食物,当我们离开他去休息和睡觉时,她偷偷进来给他吃了。他很快发起高烧来,烧得要多疯狂有多疯狂。他活命的一切指望似乎都没有了。我们查明了怎么回事,就立刻打发他妻子回家了,我们有两天之久不间断地作工要拯救他那被如此不小心危害了的性命。我们警醒,作工,祈祷;主仁慈地再次把他抱在怀中。{12MR170.2}[8]
§20
Just at this point his wife appeared, and concluded that her husband needed nourishing food. Without saying a word to me, she prepared something good, as she thought, and when we had left him to rest and sleep, stole in and gave it to him. In a short time he was in a raging fever, as crazy as a man need to be. All hope for his life seemed to have gone. We found out what was the matter, sent his wife home at once, and for two days worked unremittingly to save the life so heedlessly jeopardized. We watched, and we worked, and we prayed; and the Lord mercifully carried him again in His arms. {12MR 170.2}[8]
§21
当要求我们去照顾因患上丹毒而病倒的威尔逊弟兄时,我们正在这样操劳着。所以我们不敢撇下我们的病人。前一天晚上我梦到自己正在照顾一个没有活命指望的孩子。他的头肿胀,全身发炎。一位高明的医生下令将毛被单浸在热水里,裹在那个孩子身上。到此刻为止孩子一直没有知觉。然而当我们坚持殷勤地对他作工,把他裹在热毛毯里的时候,我们看到他开始畏缩了。我们持续这么做直到孩子的性命得救了。{12MR171.1}[9]
§22
Thus we were working when the call came for us to attend Brother Wilson, the man who had come down with the erysipelas. But we dared not leave our patient. The night before I dreamed that I was caring for a child whose life was despaired of. Its head was swollen, and the whole body inflamed. A skillful physician gave orders to take woolen sheets, dip them in hot water, and wrap them round the child. Up to this time the child had been without sense of feeling. But as we worked over him with persevering diligence, wrapping him in hot blankets, we saw that he began to cringe. This process was kept up until the childs life was saved. {12MR 171.1}[9]
§23
来给我送信的是病人的兄弟,当我告诉他我关于那个孩子的梦时,他说我描绘的症状就是他兄弟的情况。他说他会听从所赐的指示,因为那梦是出于主的。他说:“我的兄弟没有知觉。他的身体显然死了,正如你对那个孩子的身体的描述。”{12MR171.2}[10]
§24
It was the brother of the sick man who came to me with the message, and when I told him my dream about the child, he said that I had described his brothers case exactly. He said he would follow the directions given, for the dream was of the Lord. He said, My brother has no sense of feeling. His body is apparently dead, just as you described the body of the child to be. {12MR 171.2}[10]
§25
他回家去实行了我梦中得到疗法。将病人裹在热毛毯里两三次,直到他开始畏缩,终于问他们在干什么。他头部的肿胀很快就消失了,他完全恢复了意识。当医生来到时,他说这完全是一个奇迹。{12MR171.3}[11]
§26
He went home and carried out the treatment as given in my dream. Two or three times they wrapped the sick man in hot blankets, until he began to wince and finally asked them what they were doing. In a short time the swelling left his head, and he was fully conscious. When the physician arrived, he said that it was nothing less than a miracle. {12MR 171.3}[11]
§27
此后莱医生来找我,说:“我尽力而为了,然而威尔逊弟兄每况愈下。我无法唤醒他。”我说:“昨天夜里我梦见我的病孩子每况愈下。我问了那位高明的医生我应该做什么,祂从未失败过。答复是:‘将一个鸡蛋打在一杯未发酵的葡萄汁里,每天让他喝两到三次,直到衰竭的状况消失,生命力复苏。’”莱医生抓起他的帽子,说:“这是出于主的。我们还要救威尔逊弟兄。”然后他就走了。他给威尔逊弟兄吃了三天鸡蛋加葡萄汁,很快就完全康复了。{12MR171.4}[12]
§28
After this Dr. Lay came to me and said, I have gone as far as I can go, but Brother Wilson is sinking. I cannot arouse him. I said, Last night I dreamed that my sick child was sinking. I asked the skillful Physician, who has never lost a case, what I should do. The answer came, Break an egg into a glass of unfermented wine, and give him such a drink two or three times a day, until the exhaustion is gone and there is a revival of the life forces. Snatching up his hat, Dr. Lay said, This is of the Lord. We shall save Brother Wilson yet. And off he went. For three days he gave him egg and wine, and he was soon fully recovered. {12MR 171.4}[12]
§29
这位威尔逊弟兄就是我们所爱的在澳大利亚昆士兰州去世的威尔逊弟兄的父亲。{12MR172.1}[13]
§30
This Brother Wilson was the father of our beloved Brother Wilson who died in Queensland, Australia. {12MR 172.1}[13]
§31
我写给你这个以便你看到最简单的东西可以用作治疗的媒介,转危为安。{12MR172.2}[14]
§32
I write you this that you may see that the very simplest things may be used as remedial agents in placing one in great danger in a favorable condition. {12MR 172.2}[14]
§33
关于健康改良的极端看法,我有话要说。健康改良若是趋入极端,就会变成健康不良,使健康遭到了破坏。在医治病人的疗养院里,若供应病人像你给自己和妻子吃的饮食,你是不会成功的。我敢保证说,你对于病人饮食方面的主张是不足取的。因为这种改良是太激进了。我虽然戒除有害的肉食,但我却用一些较少非议的食物,例如鸡蛋之类。在餐桌之上,或在烹饪食物之时,不必禁用牛奶。所用的牛奶,应当是来自健康的母牛,而且要经过消毒。{12MR172.3}[15]
§34
I have something to say in reference to extreme views of health reform. Health reform becomes health deform, a health destroyer, when it is carried to extremes. You will not be successful in sanitariums where the sick are treated if you prescribe for the patients the same diet you have prescribed for yourself and your wife. I assure you that your ideas in regard to diet for the sick are not advisable. The change is too great. While I would discard flesh meat as injurious, something less objectionable may be used, and this is found in eggs. Do not remove milk from the table or forbid its being used in the cooking of food. The milk used should be procured from healthy cows, and should be sterilized. {12MR 172.3}[15]
§35
对于健康改良采取极端看法的人,所烹饪的餐食有淡而无味之虞。这种情况曾一再发生。食物淡而无味,到了难以下咽的地步。供应病人的饮食应当时有变化,不应每餐都是一样。{12MR172.4}[16]
§36
Those who take an extreme view of health reform are in danger of preparing tasteless dishes. This has been done over and over again. The food has become so insipid as to be refused by the stomach. The food given the sick should be varied. They should not be given the same dishes over and over again. {12MR 172.4}[16]
§37
我们疗养院中的厨师应充分了解自己的工作。他应当有良好的判断力,能进行实验工作,不将应当避免的东西配入食物之中。制作饼干最好不要用糖。有人最喜欢极甜的饼干,其实这种食物是对消化器官有害的。奶油不要摆在餐桌上;否则有人会大量食用,妨碍消化。可是对你而论,你应当不时地用少许奶油涂在冷面包上,如果这样做能使食物更美味的话。它的害处远少于你将自己局限于预备不可口的食物。{12MR173.1}[17]
§38
There should be in our sanitarium a cook who thoroughly understands the work, one who has good judgment, who can experiment, who will not introduce into the food those things which should be avoided. It is well to leave sugar out of the crackers that are made. Some enjoy best the sweetest crackers, but these are an injury to the digestive organs. Butter should not be placed on the table, for if it is some will use it too freely, and it will obstruct digestion. But for yourself, you should occasionally use a little butter on cold bread, if this will make the food more appetizing. This would do you far less harm than to confine yourself to preparations of food that are not palatable. {12MR 173.1}[17]
§39
凯洛格医生制作了一种土豆粉,我在旅行期间吃过这种食物。将它作成稀粥,加一些好奶油。很可口,而且不产生什么不良效果。我用一点盐,素来如此,因为根据上帝赐给我的亮光,盐不但无害,而且还确是血液所不可少的。此事的缘由我不知道。我只是把我所得的指示告诉你们。{12MR173.2}[18]
§40
Dr. Kellogg has prepared a potato flour, and this food I have used during my journey. It is made as a gruel, and some good cream is added to it. It is palatable, and does not produce any ill effects. I use some salt, and always have, because from the light given me by God, this article, in the place of being deleterious, is actually essential for the blood. The whys and wherefores of this I know not, but I give you the instruction as it is given me. {12MR 173.2}[18]
§41
我已将我所拥有的告诉你了,因为我曾接到亮光,知道你采用粗劣的饮食害及身体。我必须对你说,你最好不要把自己饮食问题的观点传授给学生,因为你禁用某些食物的主张,对于需要帮助的人是没有帮助的。{12MR173.3}[19]
§42
I have told you what I have because I have received light that you are injuring your body by a poverty-stricken diet. I must say to you that it will not be best for you to instruct the students as you have done in regard to the diet question, because your ideas in regard to discarding certain things will not be for the help of those who need help. {12MR 173.3}[19]
§43
克雷斯弟兄与姊妹啊,我对你们十分信任,极盼望你们有健康的身体,以便得到健全美满的灵性。由于缺乏适当的食物,你们到了这么衰弱的地步。你们没有采用滋补虚亏的体力所必需的食物。你们不应剥夺自己优质而有益健康的食物。{12MR173.4}[20]
§44
Brother and Sister Kress, I have all confidence in you, and I greatly desire that you may have physical health, in order that you may have perfect soundness spiritually. It is the lack of suitable food that has caused you to suffer so keenly. You have not taken the food essential to nourish your frail physical strength. You must not deny yourself of good wholesome food. {12MR 173.4}[20]
§45
在一段时期中,梅里特·凯洛格医生试图教导我们的家庭按照他所理解的健康改良来烹饪食物,不用盐和任何调味品。好吧,我决定试试看,不料我的体力大减,到了非改变不可的地步。后来改用不同的办法,才大有成效。我告诉你们此事,是因我知道你们正处在真正危险的境地。预备食物,当采用对身体有营养的方法。不可剥夺身体的需要。{12MR174.1}[21]
§46
At one time Dr. Merritt Kellogg tried to teach our family to cook according to health reform, as he viewed it, without salt or anything else to season the food. Well, I determined to try it, but I became so reduced in strength that I had to make a change and a different policy was entered upon with great success. I tell you this because I know that you are in positive danger. Food should be prepared in such a way that it will be nourishing. It should not be robbed of that which the system needs. {12MR 174.1}[21]
§47
主呼召克雷斯弟兄夫妇要改良,要有休息的时间。你们像以往那样背起重担,这是不对的。你们若不听从,就会牺牲主眼中看为十分宝贵的生命。“岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的;所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{12MR174.2}[22]
§48
The Lord calls upon Brother and Sister Kress to reform, to take periods of rest. It is not right for you to take burdens as you have done in the past. Unless you take heed, you will sacrifice that life which is so precious in the sight of the Lord. Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods (1 Corinthians 6:19, 20). {12MR 174.2}[22]
§49
你们喜爱顺从上帝的诫命。我希望能在某弟兄和某医生身上看到他们像你们这样坚持原则。于是他们才会根据完全不同的路线作工。他们才会成疗养院所必需的力量。这两个弟兄需要归正。然后才会在品格的发展上遵循正确的原则。{12MR174.3}[23]
§50
You love to obey the commandments of God. I would that your conscientious adherence to principle could be seen in Brother _____ and Dr. _____. Then they would work on altogether different lines. They would be a strength and a necessity to the sanitarium. These brethren need converting. Then the correct principles will be followed in the development of character. {12MR 174.3}[23]
§51
自我是最难伺候的主人。没有人能既侍奉自我又侍奉基督。基督徒信仰表白的责任往往被回避,当作是一个奴役的轭。人们摆脱它,当作是一个无法忍受的重担,以为他们若不维护自己的尊严和权威,就会受辱。他们若是不希望在天上的世界面前被定罪,就必须以一种完全不同的眼光看待负基督的轭。他们若不改变,就必被降卑而不是升高。{12MR174.4}[24]
§52
Self is the hardest master to serve. And no one can serve self and Christ. The responsibility of Christian profession is often shunned as a yoke of bondage. Men shake it off as an intolerable burden, supposing that they will be disgraced unless they assert their dignity and their authority. Unless they wish to stand condemned before the heavenly universe, they must view in an altogether different light the wearing of the yoke of Christ. Unless they change, they will be humbled instead of exalted. {12MR 174.4}[24]
§53
基督的宗教并不是许多人所以为的那样。许多人已失去了真基督化的圣洁原则。他们假意跟从基督,自我、亲爱的自我却是每一个行动的主要动力。他们不是基督徒,因为基督因他们误表祂的榜样而受了羞辱。他们并不随身携带着福音复兴的盼望和帮助。反而一直将这些东西留在外院。他们并不认为必需将基督的原则与自己的人生观相融合。他们并不让公义的日头对他们实际的生活有显然的影响。圣经的宗教,对上帝的崇敬,对基督的效忠,坚定地服从原则,一直被保留在外院。基督与他们的生活没有个人的接触。他们的做法离真宗教的现实和神圣性离得很远。{12MR175.1}[25]
§54
The religion of Christ is not what many have supposed it to be. Many have lost the holy principles of genuine Christlikeness. They make a pretense to follow Jesus, but self, dear self, is the mainspring of every action. They are not Christians, for Christ is dishonored by their misrepresentation of His example. They carry not with them the reviving hopes and helps of the gospel. These are kept in the outer court. They do not think it essential to blend the principles of Christ with their philosophy. They do not allow the Sun of Righteousness to give decided influence to their life-practice. Bible religion, reverence for God, homage to Christ, unswerving obedience to principle, are kept in the outer court. Christ has no personal contact with their lives. Their practice is far from the reality and sacredness of true religion. {12MR 175.1}[25]
§55
上帝需要全心全意的、正直的、节操高尚的人。这样的人是我们的各机构所需要的。那些满足于对半侍奉的人完全可以不用。{12MR175.2}[26]
§56
God calls for whole-souled, upright, high-principled men. These are the men needed in our institutions. Those who are satisfied with half-and-half service can well be spared. {12MR 175.2}[26]
§57
今天早上我很早就起来,在早餐前写了上文。我还有更多论述这个问题的内容,下次的邮件会寄给你们。{12MR175.3}[27]
§58
I arose very early this morning and wrote the foregoing before breakfast. I have more written on this subject, which the next mail may bring to you. {12MR 175.3}[27]
§59
上帝呼召基督为之舍命的人适当地照料自己,并为别人树立正确的榜样。弟兄啊!你不要以饮食问题作为试验上帝子民的标准,因为他们会对牵强附会的教训失去信心。上帝希望祂的子民坚持健康改良的每一个要点,但我们切不可走向极端。我已经论述了这些问题。但我不能为这封信而重新抄写。我现在写给你的是昨天夜里清楚地向我展示的。克雷斯医师身体衰弱是因为他过多支取他健康银行里的储备,又没有用卫生营养可口的食品来补充提走的部分。弟兄啊,你要完全献身给那一位为你钉十字架的主。可是不要吃没有营养的食物,因为这样做,你就误表了健康改良的工作。{12MR175.4}[28]
§60
God calls upon those for whom Christ died to take proper care of themselves and set a right example to others. My brother, you are not to make a test for the people of God upon the question of diet, for they will lose confidence in teachings that are strained to the farthest point of extension. The Lord desires His people to be sound on every point in health reform, but we must not go to extremes. I have matter written on these points, but I shall not be able to get it copied for this mail. This that I now send you was opened distinctly before me last night. The reason for Dr. Kresss poor health is his overdrawing on his bank stock of health and then failing to replace the amount drawn out by wholesome, nutritious, palatable food. My brother, devote your whole life to Him who was crucified for you, but do not tie yourself down to a meager diet, for thus you misrepresent health reform. {12MR 175.4}[28]
§61
我们一方面反对暴食和不节制,一方面也要注意运用传福音真理的方法和手段,让有明智判断力的人自然会理解。为了正确而顺利地开展我们的工作,我们必须设身处地体谅人类家庭所处的状况。上帝已为生活在世界不同国家的人,作了妥善的安排。凡希望与上帝同工的人,必须小心思考,如何能在上帝的大葡萄园中,教导人健康改良的道理。他们必须小心进行,指明何种食物是当吃或不当吃的。人间的使者,必须与神圣的“帮助者”合作,传扬慈悲的信息给上帝所要拯救的群众。{12MR176.1}[29]
§62
While working against gluttony and intemperance, we are to remember the means and appliances of gospel truth, which commend themselves to sound judgment. In order to do our work in straight, simple lines, we must recognize the conditions to which the human family are subjected. God has made provisions for those who live in the different countries of the world. Those who desire to be co-workers with God must consider carefully how they teach health reform in Gods great vineyard. They must move carefully in specifying just what food should and should not be eaten. The human messenger must unite with the divine Helper in presenting the message of mercy to the multitudes God would save. {12MR 176.1}[29]
§63
我们应当与群众接触。如果以极端的方式教导他们健康改良的道理,就会造成危害。我们要求他们不吃肉,不喝茶与咖啡,这是对的。但有人说牛奶也不能喝。这是一个需要谨慎处理的问题。有些贫苦的家庭只能食用面包与牛奶,以及所能得到的一点水果。一切肉食都应放弃,可是应当预备可口的蔬菜,加一点牛奶,乳酪之类的东西。当我们倡导健康改良时,穷人可能会说:“我们将吃什么呢?我们买不起坚果。”当我向穷人传福音时,我蒙指示要告诉他们吃最有营养的食物。我不能对他们说:“你不可吃鸡蛋、乳酪、牛奶。在制作食物时不可用奶油。”福音必须传给穷人,实行最严格之饮食的时间还没有到。{12MR176.2}[30]
§64
We are to be brought into connection with the masses. Should health reform be taught them in its most extreme form, harm would be done. We ask them to leave off eating meat and drinking tea and coffee. That is well. But some say that milk also should be given up. This is a subject that needs to be carefully handled. There are poor families whose diet consists of bread and milk, and, if they can get it, a little fruit. All flesh food should be discarded, but vegetables should be made palatable with a little milk or cream or something equivalent. The poor say, when health reform is presented to them, What shall we eat? We cannot afford to buy the nut foods. As I preach the gospel to the poor, I am instructed to tell them to eat that food which is most nourishing. I cannot say to them, You must not eat eggs or milk or cream. You must use no butter in the preparation of food. The gospel must be preached to the poor, and the time has not yet come to prescribe the strictest diet. {12MR 176.2}[30]
§65
到了一个时候,我们可能不得不放弃现在所吃的一些东西,像牛奶、乳酪和鸡蛋。可是我的信息是你不要把艰难的时期提前,让自己受死亡的威胁。要等候主为你预备前面的道路。{12MR177.1}[31]
§66
The time will come when we may have to discard some of the articles of diet we now use, such as milk and cream and eggs, but my message is that you must not bring yourself to a time of trouble beforehand, and thus afflict yourself with death. Wait till the Lord prepares the way before you. {12MR 177.1}[31]
§67
那些引起极端紧张的改革,对于某一等人也许合适,因为他们能得到自己所需要的一切,来代替所戒除的食物。但这等人为数甚少,这些试验对他们来说似乎是不必要的。有人设法戒除被宣布为有害的食物,但又没有使身体得到合适的营养,结果衰弱而无力工作。健康改良就这样遭到非议。我们所努力坚立的工作,因不出于上帝要求的奇怪做法而产生混乱。教会的力量遭到了摧残。{12MR177.2}[32]
§68
The reforms that are strained to the highest tension might accommodate a certain class who can obtain all they need to take the place of the things discarded, but this class forms a very small minority of the people, to whom these tests seem unnecessary. There are those who try to abstain from what is declared to be harmful. They fail to supply the system with proper nourishment, and as a consequence become weak and unable to work. Thus health reform is brought into disrepute. The work we have tried to build up solidly is confused with strange things that God has not required. The energies of the church are crippled. {12MR 177.2}[32]
§69
但上帝必从中干预,防止这些出格观念的后果。福音是要使有罪的人类和谐,把富贵贫贱各等人都召集到耶稣脚前。{12MR177.3}[33]
§70
But God will interfere to prevent the results of these too-strenuous ideas. The gospel is to harmonize the sinful race. It is to bring the rich and the poor together at the feet of Jesus. {12MR 177.3}[33]
§71
这是我今天所能写的全部内容,因为邮班即将出发。然而我要说,到了时候,上帝将要启示,采用牛奶、乳酪、黄油和鸡蛋不再安全。倡导健康改良,不要趋入极端。关于采用牛奶、黄油和鸡蛋的问题,到时会自行解决。但现在我们不必为此担忧。“当叫众人知道你们谦让的心”(腓4:5)。(《信函》1901年37号第1-13页,致克雷斯医生和夫人,1901年5月29日)怀爱伦著作托管委员会1982年12月2日发布于美国首都华盛顿{12MR178.1}[34]
§72
This is all I can write today, for the mail must go soon. But I wish to say that when the time comes that it is no longer safe to use milk, cream, butter, and eggs, God will reveal this. No extremes in health reform are to be advocated. The question of using milk and butter and eggs will work out its own problem. At present we have no burden on this line. Let your moderation be known unto all men.--Letter 37, 1901, pp. 1-13. (To Dr. and Mrs. Kress, May 29, 1901.) White Estate Washington, D. C. Dec. 2, 1982 {12MR 178.1}[34]