文稿汇编卷12 (921-999)E

第949号 要在基督的爱中高举真理的..
§1 第949号 要在基督的爱中高举真理的..
§2 MR No. 949 - Standard of Truth To Be Upheld in Christs Love
§3 要本着敬畏上帝的心考虑教会的纪律——长老和执事选举出来是要关心教会的兴旺。但是这些领袖,特别是年轻教会里的领袖,不可觉得有权凭着自己的判断和职责,把冒犯他们的信徒开除出教会。他们没有得到这样的授权。许多人像耶户那样过度热心,在重大的事情上卤莽匆促地作出决定,而他们自己却与上帝没有联系。他们应该谦卑真诚地寻求把他们放在岗位上之主的智慧,应当非常谦虚地承担责任。他们还应该把事情摆在他们的区会会长面前,与他商量。应该在某个指定的时间耐心地考虑这事。合适的人员应该本着敬畏上帝的心,以非常谦卑和为犯错之人难过的心(他们是基督的血所买来的)并恳切谦卑的祷告,处理犯错的人。可是已经采取的做法却多么不同啊,因为使用了自称的权威,显出了一种严厉无情的精神,作出了控告,把人推出了基督的教会。{12MR113.1}[1]
§4 Church Discipline to Be Considered in the Fear of God--Elders and deacons are chosen to have a care for the prosperity of the church; yet these leaders, especially in young churches, should not feel at liberty, on their own judgment and responsibility, to cut off offending members from the church; they are not invested with such authority. Many indulge a zeal like that of Jehu and rashly venture to make decisions in matters of grave importance, while they themselves have no connection with God. They should humbly and earnestly seek wisdom from the One who has placed them in their position, and should be very modest in assuming responsibilities. They should also lay the matter before the president of their conference and counsel with him. At some appointed time the subject should be patiently considered. In the fear of God, with much humility and sorrow for the erring, who are the purchase of the blood of Christ, with earnest, humble prayer the proper officers should deal with the offenders. How different has been the course when, with self-assumed authority and a hard, unfeeling spirit, accusations have been made and souls have been thrust out of the church of Christ. {12MR 113.1}[1]
§5 在采取任何行动之前,事情应该得到彻底的调查。下述问题要认真考虑:对犯错之人的控告是什么呢?他是故意违犯上帝律法的吗?犯罪的人在与弟兄们或与世人打交道时诚实吗?他淫乱放荡吗?他爱说谎吗?他行过欺骗吗?他在自己家中、对邻舍、对弟兄们或对世人严厉、专横、恶言谩骂吗?他显出了一种小气、自私、贪婪的精神,质问怀疑、喜欢挑剔、散布谣言吗?他有谈论弟兄们的错误、放大他们的错误,对他们怀有一种苦毒怨恨的精神,从而威胁到教会的兴旺和团结吗?{12MR113.2}[2]
§6 The matter should be thoroughly investigated before any action is taken. Let such questions as the following be carefully considered: What is the charge brought against the erring? Has the law of God been willfully transgressed? Has the offender been dishonest in his dealing with his brethren or the world? Has he been guilty of licentious conduct? Has he been untruthful? Has he practiced deception? Has he been severe, overbearing, and abusive in his family, with his neighbors, his brethren, or worldlings? Has he shown a spirit of penuriousness, selfishness, covetousness, doubt, faultfinding, or talebearing? Has he talked of the faults of his brethren, magnifying their wrongs, and cherished a spirit of bitterness toward them, thus endangering the prosperity and unity of the church? {12MR 113.2}[2]
§7 所有这些问题都需要认真考虑,而接下来的问题则是:对犯错的人采取了什么做法呢?严格遵守圣经准则了吗?要在教会面前宣读他们的元首所赐的准则。要问:他们像军中忠心的精兵一样遵守命令了吗?若与我们救恩元帅的明确命令背道而驰,就应受到上帝所任命之负责人最严厉的谴责。{12MR114.1}[3]
§8 All these points require careful consideration, but the next question is, What course has been pursued toward the erring? Has the Bible rule been followed to the letter? Read before the church the rules given them by their Captain, and let the question be asked, Have they obeyed orders like faithful soldiers in the army? To go contrary to the positive orders of the Captain of our salvation is deserving of severest censure by those whom God has placed in authority. {12MR 114.1}[3]
§9 利戈尼尔教会中的活跃分子应当看到自己的错误并且乐于承认,否则他们就应当离开教会。他们的精神是强硬而不受控制的;即使今天轻微地受到抑制,明天若有机会就会得意洋洋地出现。他们会将那些看不出也不明白他们的精神且会反对任何制止他们活动的影响的人聚集在他们周围。{12MR114.2}[4]
§10 Those who constitute the active element in the church at Ligonier are the ones who should see their wrongs and be willing to confess them, or they should be disconnected from the church. Their spirits are strong and uncontrollable; if checked lightly today, they will rise in triumph tomorrow if they have a chance. They will gather about them those who cannot see and understand their spirit and who will oppose any influence that would check their movements. {12MR 114.2}[4]
§11 在多半由家庭关系构成的任何一间教会中,总是有危险和麻烦。这就是利戈尼尔教会的祸根。不圣洁的亲戚们彼此同情,因此在他们中间存在一种有罪的和睦。耶稣以一种远比人间亲情更大更持久的爱与祂的子民连合在一起,这种爱如此深厚、如此恒常不变,乃是一种持续不断的保证,保证祂信实地扶持软弱的人,坚固摇摆的人,安慰意志薄弱的人,包扎心灵的伤口。这是何等奇妙的爱呀,竟使救主放弃祂的尊荣、祂的荣耀、祂至尊的宝座和王廷,为我们的缘故成为贫穷,叫我们因祂的贫穷,可以成为富足!{12MR114.3}[5]
§12 There is always danger and trouble in any church which is composed mostly of family connections. This is the curse of the Ligonier church. Relatives who are unconsecrated sympathize with one another and thus a sinful harmony exists among them. Jesus is united to His people by a love far greater and more enduring than ever bound together the hearts of human kindred. This love, so deep, so unchanging, is a continual assurance of His faithfulness to support the weak, confirm the wavering, comfort the feeble-minded, and bind up the bruises of the soul. Oh, wondrous love, that should lead the Saviour to yield up His honor, His glory, His royal throne and royal court, and for our sakes become poor, that we through His poverty might be made rich! {12MR 114.3}[5]
§13 为了使我们归祂自己并确保我们永远得救,祂舍了祂所拥有的一切——祂的财富、祂的荣耀和祂自己宝贵的生命。祂为我们经受了客西马尼园的痛苦,当时那神秘的杯在祂手中颤抖,祂极度痛苦的心灵大声呼喊:“我父啊,倘若可行,求祢叫这杯离开我”(太26:39)。从祂苍白颤抖的嘴唇中发出了这个极度痛苦的祈祷,然后说出了顺服的话语:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿祢的意旨成全”(太26:42)。一位天使从天而来,加给这位至尊受苦者力量,去踏上祂通往髑髅地的血染的道路,喝尽那苦杯。祂为何要受这一切的苦难、这种耻辱和拷打的极度痛苦呢?是因为藉着祂自己的这种牺牲,祂的爱可以彰显出来,祂可以恳劝人们离开罪恶的道路。祂为人类付出这么多之后,难道祂会离弃人吗?不会的!那应许我们的主是信实的;祂以全部神圣的柔情伸出双臂要紧抱悔改相信的人到祂慈爱的怀中。在耶稣里我们有一位经久不变的朋友,即使一切属世的前景破灭,所有地上的朋友也都背叛,祂仍是信实的。{12MR115.1}[6]
§14 In order to secure us to Himself and ensure our eternal salvation He gave all that He had--His riches, His glory, and His own precious life. For us He endured the agony of the Garden of Gethsemane, when the mysterious cup trembled in His hand and His anguished soul cried out, Father, if it be possible, let this cup pass from Me. From His pale, quivering lips came this anguished prayer, and then the words of submission, O My Father, if this cup may not pass away from Me except I drink it, Thy will be done. An angel from heaven strengthened the royal Sufferer to tread His blood-stained path to Calvary, and to drink the cup of suffering to its very dregs. Oh, why was all this suffering, this ignominy, and torturing agony? It was that by this sacrifice of Himself His love might stand revealed, that He might woo men from the ways of sin. After man has cost so much, will He leave him now? Oh no, no! He is faithful that has promised; His arms are outstretched to clasp the repentant, believing ones to His heart of love, with all the tenderness of divine affection. In Jesus we have an enduring, unchanging friend, and though all earthly prospects should fail and every earthly friend prove treacherous, yet He is faithful still. {12MR 115.1}[6]
§15 祂的仆人们对祂来说如眼中的瞳仁一样宝贵。在考验中、在缺乏中、在困惑和危难中,我们并不孤单;每一步,祂都以保证的语气吩咐我们:“跟从我。”“我绝不会离弃你。”然而这个有福的保证只在我们顺从祂和忠于祂的条件下才赐给我们。{12MR115.2}[7]
§16 His servants are as dear to Him as the apple of the eye. In trial, in want, in perplexity and distress, we are not alone; at every step, in tones of assurance, He bids us, Follow Me. I will never leave nor forsake thee. But this blessed assurance is given only on condition of our obedience and faithfulness to Him. {12MR 115.2}[7]
§17 鉴于这种为人类的救赎而偿付的无穷代价,凡称呼基督圣名的人,谁敢冷待祂最小的一个信徒呢?教会内的弟兄姐妹们真当怎样谨慎言行,以免糟蹋油和酒(启6:6)啊!他们看待基督之血所买来的人,应当是何等地忍耐,仁爱,及亲切啊!他们应当何等忠实而恳切地救拔那些灰心失望的人啊!对于那些正在奋力要顺从真理而在家中得不到鼓励,反而时刻在疑惑及黑暗气氛中呼吸的人,他们应当何等慈怜地对待他们啊!{12MR116.1}[8]
§18 In view of the infinite price paid for mans redemption, how dare any professing the name of Christ treat with indifference one of His little ones? How carefully should brethren and sisters in the church guard every word and action, lest they hurt the oil and the wine! How patiently, kindly, and affectionately should they deal with the purchase of the blood of Christ! How faithfully and earnestly should they labor to lift up the desponding and the discouraged! How tenderly should they treat those who are trying to obey the truth and have no encouragement at home, who have constantly to breathe the atmosphere of unbelief and darkness! {12MR 116.1}[8]
§19 主我们榜样的做法与A姐妹及那些与她相通之人采取的做法形成了何等大的对比啊。原因是,他们没有基督的精神。祂没有住在他们里面。撒但会千方百计阻碍凡设法跟从救主之人的道路,而当自称基督之友的人允许自己去拆毁、阻止和破坏时,他们就表明自己不是属基督的,而是属撒但的,因为他们在做他的工作。(《文稿》1878年1号第3-8页,致在印第安纳州利戈尼尔的教会,无日期){12MR116.2}[9]
§20 In what contrast to the course of our Exemplar has been that pursued by Sister A and those connected with her. The reason is, they have not the spirit of Christ. He does not dwell in them. Satan will in every conceivable manner obstruct the path of all who try to follow the Saviour, and when Christs professed friends allow themselves to tear down, to discourage and destroy, they show that they are not of Christ, but of Satan, for his works they do.--Ms 1, 1878, pp. 3-8. (To the Church at Ligonier, Indiana, n.d.) {12MR 116.2}[9]
§21 我们所有的能力都要在上帝之灵的控制之下——在我们的世界上有两类自称敬虔的人——自我满足的人和自我厌恶的人。第一类人并不实行基督的教训。他们虽然查考圣经,目的却是挑出次要内容,曲解之以加强他们自己的奇怪观点。他们自以为品德高尚。{12MR116.3}[10]
§22 All Our Powers to Be Under Control of the Spirit of God--There are two classes of people in our world who profess godliness--the self-complacent, and the self-abhorrent. The first class do not practice the lessons of Christ. They search the Scriptures, but it is for the purpose of picking out incidental portions which they misinterpret to strengthen their own peculiar views. They flatter themselves that they find a high morality reflected in their character. {12MR 116.3}[10]
§23 基督在法利赛人和税吏的比喻中的教训被记载下来,是为了凡相信基督话语之人的益处。这教训原是对一些人讲的,大教师看到他们自负、充满了自己的义、藐视他人。“凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高”(太23:12)。你的立场是高抬自我的。你所僭取的并不属于你的美德肯定会使你拒绝接受恩典,而恩典才真是能使人升高的。真正的义绝不会产生这种果子;虚假的义才总是有这种结果。{12MR117.1}[11]
§24 The lesson of Christ in the parable of the Pharisee and the publican is recorded for the benefit of all who believe the words of Christ. It was spoken to some who the great Teacher saw were self-conceited, full of their own righteousness, and who despised others. Whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted [Matthew 23:12]. Your position is that of exalting self. Your assumption of excellency that does not belong to you will certainly exclude you from the grace which, can truly exalt. True righteousness never produces such fruit; false righteousness always does. {12MR 117.1}[11]
§25 只要你能像上帝看你那样看到你自己和你所如此高估的过去的经验,你就会厌恶自己(伯42:6)。你在庆幸自己不像那些你认为你在他们身上看出了缺点错误的人时,你并没有觉悟自己的状况。你在看出别人错误方面的敏锐眼光不会受到称赞,因为你看不见你在犯比你所指责的人严重得多的错误。要是你的眼睛抹上了属灵的眼药,你就会只有痛苦的自责了。你并不知道什么精神在促使你行动。你是自欺的。惟有上帝能改变你败坏的心。惟有祂能改变你的品格,为天国预备你。……{12MR117.2}[12]
§26 If you could only see yourself and that past experience which you value so highly, as God sees you, you would abhor yourself. While you congratulate yourself that you are not like those in whom you think you see faults and wrongs, you are not awake to your own state. You will have no credit for your keen eyesight in discerning others errors, for you do not see that you are making far greater blunders than you accuse them of making. Were your eyes anointed with the spiritual eyesalve, you would but have bitter self-upbraiding. You do not know what spirit prompts you to action. You are self-deceived. God alone can change your perverted heart. He alone can transform your character and prepare you for the kingdom of heaven. . . . {12MR 117.2}[12]
§27 成圣的知识乃是能力、生命、平安和永远的喜乐。你若让你所有的能力都在上帝之灵的控制之下,就能成为别人的福气,但你现在这样只是带来混乱和异端。你所做引人进入真理的每一努力都是徒劳,因为你提出了你女儿的虚假异象,将之与怀姐妹的异象相比较,从而诱导人相信谎言。撒但能对那些他想要欺骗的人讲说某个真理,像他对基督做过的一样。他能如此将真理与谎言交织在一起,使真理没有果效。……{12MR117.3}[13]
§28 Sanctified knowledge is power, life, peace, and joy forever. If you had all your powers under the control of the Spirit of God, you could be a blessing to others, but as you are you simply bring in confusion and heresy. Every effort you make to lead souls into the truth is fruitless because you bring up your daughters spurious visions, comparing them with Sister Whites, and thus lead souls to believe a lie. Satan can speak some truth to those he wishes to deceive, as he did to Christ. He can so interweave truth with falsehood that the truth will be of none effect. . . . {12MR 117.3}[13]
§29 在你和与你联络之人的情况中,教会积极设法阻止这些异端进入。他们公开反对了那些异端,而这使得那些处在错误中的人大声呼喊:“逼迫!”那些对付这些顽固分子的人变得兴奋严厉,行动不智,从而给了撒但很大的优势。这不是处理犯错之人的方式。应该总是以夫子的精神高举真理的旗帜。惟有上帝才能决定环境和个人的软弱要为他们接受异端负多少责任——无论那是出于无知的罪还是缺乏智慧。{12MR118.1}[14]
§30 In your case, and those connected with you, the church has been zealously seeking to keep out these heresies. They have openly protested against them, and this has caused those in error to raise the cry, Persecution! The ones who dealt with these persistently inconsistent elements became excited and harsh, moved unwisely, and thus gave Satan great advantage. This is not the way to deal with the erring. The standard of truth should always be held up in the spirit of the Master. God alone is able to decide how far circumstances and personal infirmities were responsible for their accepting heresies--whether it was a sin of ignorance, or a lack of wisdom. {12MR 118.1}[14]
§31 一些人如此大胆、目中无人,如此自足自负,相信这种前后矛盾的迷信的东西,以致有必要对他们的情况采取果断的行动。然而在发出责备之后,不需要忽视他们或用冷淡、用一种不表同情的、指责的精神对付他们。{12MR118.2}[15]
§32 Some are so bold and defiant, so self-sufficient, and believe such inconsistent and superstitious things, that it is necessary to take decided action in their case. But after the reproof is given, it is not necessary to neglect them, or meet them with coldness, with an unsympathetic, denunciatory spirit. {12MR 118.2}[15]
§33 在各时代中存在的邪恶会继续存在,直到宽容时期结束。我们需要明白这些邪恶的起因和撒但的攻击模式,以便能抵制它们。我们不得不对付的,不仅是陷入错误中的人,而且是执政的、掌权的和空中属灵气的恶魔。撒但正在为他的帝国作战,上帝的仆人们决心要将那国从他手中夺过来。在这场激烈的战争中,他们因为担心谬论会进入自己的队伍中,有时会调转武器对付上帝真正的信使。什么能保守教会不犯这些可悲的大错,不以光为暗呢?惟有可称颂之耶稣的精神才能做到。他们无法避免遭遇这些谬论,将会不得不对付之,但他们绝不应该以一种严厉的方式、用一种凶猛傲慢专横的精神去对付。(《信函》1890年12号第5,6,22,29,30页,致加迈尔弟兄和姐妹,1890年8月12日)怀爱伦著作托管委员会1982年10月27日发布于美国首都华盛顿{12MR118.3}[16]
§34 The evils which have existed in all ages will continue to exist till the close of probation. We need to understand the cause of these evils, and the modes of Satans attacks, that we may be able to resist them. We have to meet not only men who fall into error, but principalities and powers and spiritual wickedness in high places. Satan is battling for his empire, which the servants of God are determined to wrench from him. In this sharp warfare, for fear that errors will come into their ranks they have sometimes turned their weapons against the true messengers of God. What can keep the church from making these sad blunders, from putting light for darkness? Only the spirit of the blessed Jesus. They cannot avoid meeting these errors and will have to deal with them, but they should never do it in a harsh manner, with a fierce, haughty, tyrannical spirit.--Letter 12, 1890, pp. 5,6,22,29,30, (To Brother and Sister Garmire, Aug. 12, 1890.) White Estate Washington, D. C. October 27, 1982 {12MR 118.3}[16]
已选中 0 条 (可复制或取消)