文稿汇编卷12 (921-999)E

第944号 路德·沃伦和纽约市的工作
§1 第944号 路德·沃伦和纽约市的工作
§2 MR No. 944 - Luther Warren and Work in New York City
§3 亲爱的(路德)沃伦弟兄:我没有特别的亮光表明你应该留在纽约市。你必须指望主教导你知道你的责任。如果那个园地没有以其可怜可怕的有罪状况为自己发言,请告诉我,你还能找到什么地方表达它的需要呢?{12MR98.1}[1]
§4 Dear Brother [Luther] Warren: I have no special light that you should remain in New York City. You must look to the Lord to teach you your duty. If that field, in its pitiful and awfully sinful condition, does not speak for itself, tell me, what place can you find that expresses its need? {12MR 98.1}[1]
§5 我明白你为何感到灰心。是因为工作因那些已经在园地中的人在你来的时候缺乏团结一致的和谐行动而受阻。{12MR98.2}[2]
§6 I understand why you feel discouraged. It is because the work is hindered by a lack of unity and harmonious action on the part of those who were already in the field when you came. {12MR 98.2}[2]
§7 你若生病,就应该叫一位医生。但你若本着信心来求主,相信祂的应许并且特殊护理自己,祂就会赐给你力量和福气。要有休息期。要节约使用上帝赐给你的力量。如果夏天天气非常热,你就不可因留在城市里而危及自己的生命。主并不要求任何一个人留在一个冒着健康和生命危险的地方。{12MR98.3}[3]
§8 If you are sick, you should call in a physician. But if you go to the Lord in faith, believing His promises and taking special care of yourself, He will give you strength and blessing. Take periods of rest. Husband the strength that God has given you. If during the summer the heat is very severe, you must not endanger your life by remaining in the city. The Lord does not require anyone to remain in a place at the risk of health and life. {12MR 98.3}[3]
§9 我很难过没有收到弗兰克长老的任何消息。我对此深感遗憾,因为若是他愿意按上帝指定的方式作工,上帝就给了他一项工作去做。{12MR98.4}[4]
§10 I am sorry that I hear nothing from Elder Franke. I deeply regret this, for God has given him a work to do if he will work in Gods appointed way. {12MR 98.4}[4]
§11 唉,谁愿意使自己摆脱一切的阻碍,开始从事纽约市的工作呢?我的弟兄,你愿意把握你所在地方的工作,尽你所能提供帮助吗?{12MR98.5}[5]
§12 Oh, who will rid himself of all hindrances and take up the work in New York City? Will you, my brother, take hold of the work where you are, helping as best you can? {12MR 98.5}[5]
§13 让我们想起我们信心的创始成终者耶稣吧。让我们想起祂活着不是为取悦自己。祂离开天庭来接受祂在堕落人间的地位,经受了屈辱和虐待。祂若不虚己以至死在十字架上,就不能担当犯罪的刑罚。{12MR99.1}[6]
§14 Let us remember Jesus, the author and finisher of our faith. Let us remember that He lived not to please Himself. He left heaven to take His place in the ranks of fallen beings, to endure humiliation and abuse. Without humbling Himself to the death of the cross, He could not have borne the penalty of transgression. {12MR 99.1}[6]
§15 我们的救主将祂的王袍和王冠放在一边,以人性披覆祂的神性,来到这个世界作一个小孩子,为有罪的人类过顺从的一生,这对祂来说必是一场非常严峻的考验。为了不让我们在赎民必须成为怎样的人上犯错误,祂来以祂的一生启示上帝要求祂的儿女要形成的品格。祂来以便我们有一个榜样,说明人性通过接受祂为一位完全的救主可以成为怎样的。祂来向我们表明我们可以像基督一样。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。祂来显示上帝的品格。祂亲自取了人性,以便来到这个世界作一个人,并且作为一个人过顺从的一生。{12MR99.2}[7]
§16 It must have been a very severe ordeal for our Saviour to lay aside His royal robe and kingly crown, and clothe His divinity with humanity, coming to this world as a little child, to live a life of obedience in behalf of the sinful race. Lest we should make a mistake in regard to what the redeemed must be, He came to give in His life a revelation of the character God requires His children to form. He came that we might have an example of what human nature may become by receiving Him as a perfect Saviour. He came to show us that we may be Christlike. As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name (John 1:12). He came to reveal the character of God. He took human nature upon Him in order that He might come to this world as a man, and as a man live a life of obedience. {12MR 99.2}[7]
§17 在奠定世界的根基之前,救赎的计划就已制定。在天上听到有神秘的声音说:“上帝啊,祭物和礼物是祢不愿意的;祢曾给我预备了身体。……上帝啊,我来了,为要照祢的旨意行”(来10:5-7)。“我的上帝啊,我乐意照祢的旨意行;祢的律法在我心里”(诗40:8)。{12MR99.3}[8]
§18 Before the foundation of the world was laid, the plan of redemption was devised. In heaven a mysterious voice was heard saying, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: . . . Lo, I come . . . to do Thy will, O God (Hebrews 10:5-7). I delight to do Thy will, O My God: yea, Thy law is within My heart (Psalm 40:8). {12MR 99.3}[8]
§19 基督生活在祂自己所造的世界上,得不到承认和尊重,你想祂难道不常常想家吗?请问以赛亚,他会告诉你:“因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上;祂名称为‘奇妙、策士、全能的上帝、永在的父、和平的君。’”“这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步行走的是谁呢?就是我,是凭公义说话,以大能施行拯救”(赛9:6;63:1)。请问奉差遣宣告祂来临的那位:“那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:‘天国近了,你们应当悔改!’……我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配。祂要用圣灵与火给你们施洗。祂手里拿着簸箕,要扬净祂的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了”(太3:1,2,11,12)。请问蒙爱的门徒约翰:“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。……生命在祂里头,这生命就是人的光。……道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:1,4,14)。{12MR99.4}[9]
§20 Think you not that Christ was often homesick as, unrecognized and unhonored, He lived in the world that He Himself had made. Who was He? Ask Isaiah, he will tell you: [Isaiah 9:6; 63:1 quoted.] Ask him who was sent to announce His coming: [Matthew 3:1, 2, 11, 12 quoted.] Ask John, the beloved disciple: [John 1:1, 4, 14 quoted.] {12MR 99.4}[9]
§21 我们转向彼得,他宣称他的夫子:“祢是基督,是永生上帝的儿子”(太16:16)。我们问基督自己祂是谁,祂回答说:“我实实在在的告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。”“父不审判什么人,乃将审判的事全交与子”(约8:58;5:22)。我们问保罗,他以力量和确信回答说:“大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然:就是上帝在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。”“祂本有上帝的形像,不以自己与上帝同等为强夺的;反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式;既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。所以,上帝将祂升为至高,又赐给祂那超乎万名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,无不口称‘耶稣基督为主’,使荣耀归与父上帝。”“我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。爱子是那不能看见之上帝的像,是首生的,在一切被造的以先。因为万有都是靠祂造的,无论是天上的,地上的;能看见的,不能看见的;或是有位的,主治的,执政的,掌权的;一概都是藉着祂造的,又是为祂造的。祂在万有之先;万有也靠祂而立”(提前3:16;腓2:6-11;西1:14-17)。{12MR100.1}[10]
§22 We turn to Peter, and he declares of his Master: Thou art the Christ, the Son of the living God (Matthew 16:16). We ask Christ Himself who He is, and He replies: [John 8:58; 5:22 quoted.] We ask Paul. With strength and assurance comes the answer: [1 Timothy 3:16; Philippians 2:6-11; Colossians 1:14-17 quoted.] {12MR 100.1}[10]
§23 我的弟兄啊,不要变得灰心。所赐给我的亮光是我们的大型聚会、我们的帐篷聚会需要能从其它工作方面省下来的所有传道才干。我们的传道人切不可以为上帝指定他们在信徒中间来回走动,或把他们拴在业务和事务上。让擅长业务的人去从事业务工作吧,要让传道人自由地参加帐篷大会。在这些聚会上要完成特别的工作。{12MR100.2}[11]
§24 My brother, do not become discouraged. The light given me is that we need in our large gatherings, our camp meetings, all the ministerial talent that can possibly be spared from other lines of work. Our ministers must not think that God has appointed them to hover over believers, or to tie themselves down to a business office. Let businessman do the business work, and let ministers be left free to attend the camp meetings. At these meetings a special work is to be done. {12MR 100.2}[11]
§25 让我们都献上这个祷告吧:“主啊,请赐给祢仆人们一颗聪明的心”(见王上3:9)。{12MR100.3}[12]
§26 Let us all offer the prayer, Lord, give Thy servants an understanding heart (see 1 Kings 3:9). {12MR 100.3}[12]
§27 所罗门称自己为主的仆人,很高兴自己能与万王之王保持这种关系。“在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:‘你愿我赐你什么?你可以求。’所罗门说:‘祢仆人我父亲大卫用诚实、公义、正直的心行在祢面前,祢就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。耶和华我的上帝啊,如今祢使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼童,不知道应当怎样出入。仆人住在祢所拣选的民中,这民多得不可胜数。所以求祢赐我智慧,可以判断祢的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?’”(王上3:5-9){12MR100.4}[13]
§28 Solomon called himself the Lords servant, pleased that he could sustain this relation to the King of kings. [1 Kings 3:5-9 quoted.] {12MR 100.4}[13]
§29 上帝将这个祷告赐给所罗门,作为一个范例祷告,适于高低贵贱贫富所有的人。上帝对所罗门说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼,我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。你所没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿”(王上3:11-14)。{12MR100.5}[14]
§30 God gave this prayer to Solomon as a sample prayer, appropriate for all, high and low, rich and poor. God said to Solomon: [1 Kings 3:11-14 quoted.] {12MR 100.5}[14]
§31 主对所罗门说,他如果遵行祂的道,祂的福惠就必随着他,也必有智慧赐给他。但所罗门没有遵守他与上帝所立的约。他既随心所欲,主就任凭他随从自己的冲动。{12MR100.6}[15]
§32 The Lord told Solomon that if he would walk in His way, His blessing would go with him, and wisdom would be given him. But Solomon failed to keep his contract with God. He followed the prompting of his own heart, and the Lord left him to his own impulses. {12MR 100.6}[15]
§33 今日每一个人都有自己的本分,有必须履行的义务,有必须承担的责任。若没有从上头来的智慧,人就无法可蒙悦纳地履行自己的本分。愿上帝帮助我们大家明白祂在夜间时分赐给所罗门的祈祷,作为适合他献上的祷告。(《信函》1902年104号,致路德·沃伦,1902年7月8日)怀爱伦著作托管委员会1982年7月15日发布于美国首都华盛顿{12MR101.1}[16]
§34 Today each one has a part to act--duties to perform and responsibilities to carry. No one can act his part acceptably without wisdom from on high. May God help us all to understand the prayer that He gave Solomon in the night season as a prayer appropriate for him to offer.--Letter 104, 1902. (To Luther Warren, July 8, 1902.) White Estate Washington, D. C. July 15, 1982 {12MR 101.1}[16]
已选中 0 条 (可复制或取消)