文稿汇编卷12 (921-999)E

第940号 怀爱伦如何对付吹毛求疵者
§1 第940号 怀爱伦如何对付吹毛求疵者
§2 MR No. 940 - How Ellen White Dealt With Cavilers
§3 在回应仇敌对人心的工作时,我要撒播好种。当撒但提出的问题出现时,我若能够就消除它们。然而那些吹毛求疵的人最好教育自己的心思意念去把握上帝已藉着卑微的信使赐下的重大救人的真理,而不是成为撒但传达疑惑与质问的渠道。{12MR87.1}[1]
§4 In response to the enemys work on human minds, I am to sow the good seed. When questions suggested by Satan arise, I will remove them if I can. But those who are picking at straws had better be educating mind and heart to take hold of the grand and soul-saving truths that God has given through the humble messenger, in the place of becoming channels through whom Satan can communicate doubt and questioning. {12MR 87.1}[1]
§5 允许一些稻草人被制造出来作为攻击的对象,是一个人可能从事的最无益的事。一个人可能教育自己成为撒但的媒介,传送他的建议。尽快清除一个,又一个就会提出来。{12MR87.2}[2]
§6 To allow images of straw to be created as something to attack, is one of the most unprofitable things that one can engage in. It is possible for one to educate himself to become Satans agent in passing along his suggestions. As fast as one is cleared away, another will be proffered. {12MR 87.2}[2]
§7 我蒙指示要说:“主不愿让我的头脑这样被使用。我在《证言》中就‘我,’‘我们’等词的意思写过一些东西。(指的是C.E.斯图尔特医生写的一封信,他在信中问怀爱伦在她的著作中偶尔使用“我”和“我们”,暗示别人在影响着证言。怀爱伦在《信函》1906年170号(1906年6月13日)中回复了这个异议。)这一点可以说是一个稻草人,在一些一直撒播稗子之人的想象中竖立起来的。”{12MR87.3}[3]
§8 I have been instructed to say, The Lord would not have my mind thus employed. I have written something on the meaning of the words, I, we, and us, in the Testimonies. [REFERENCE IS MADE TO A LETTER WRITTEN BY DR. C. E. STEWART IN WHICH HE INQUIRES CONCERNING ELLEN WHITES OCCASIONAL USE OF THE WORDS I, WE, AND US, IN HER WRITINGS, SUGGESTING THAT OTHERS WERE INFLUENCING THE TESTIMONIES. ELLEN WHITE ANSWERED THE OBJECTION IN LETTER 170, 1906 (JUNE 13, 1906.)] This point is, as it were, a man of straw, set up in the imagination of some who have been sowing tares. {12MR 87.3}[3]
§9 要是一些人将花在设法破坏人们对上帝所赐证言的信心上的时间花在研究圣经上,对他们会好得多。是时候了,软弱有罪的人应该自卑在尘埃。{12MR88.1}[4]
§10 It would be better for some had they spent in Bible study the time that they have spent in seeking to undermine confidence in the testimonies that God has given. It is time for weak, sinful men to humble themselves in the dust. {12MR 88.1}[4]
§11 我将越来越多地以圣经的语言向人们介绍信息。这样,要是什么人有异议,那他就必须与圣经争论了。(《信函》1906年244号第5,6页,致巴特尔克里克教会的长老们,1906年7月17日)怀爱伦著作托管委员会1982年7月15日发布于美国首都华盛顿{12MR88.2}[5]
§12 More and more I shall present the message to the people in Scripture language. Then, if exception be taken by anyone, his contention must be with the Bible.--Letter 244, 1906, pp. 5, 6. (To the Elders of the Battle Creek Church, July 17, 1906.) White Estate Washington, D. C. July 15, 1982 {12MR 88.2}[5]
已选中 0 条 (可复制或取消)