第936号 怀爱伦和凯洛格危机
§1
第936号 怀爱伦和凯洛格危机
§2
MR No. 936 - Ellen White and the Kellogg Crisis
§3
少高举科学,多高举基督——我的弟兄啊,我希望你站在十字架的阴影之下。公义日头的光线直接照在那里。我现在没有时间写更多了,但我对你的灵魂深感关切。要少说话,少高举科学;而要高举你的救赎主。天上的旋律是赞美上帝和羔羊的;它从千千万万的天使口中唱出来。为什么不从我们的口中涌出赞美来呢?为什么我们这么哑口无声呢?主乐于向祂的教会多而又多地揭示祂奇妙的能力,展开关于伟大的救赎计划的新思路——那爱,那无与伦比的爱,感动祂赐下祂的独生子,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。(《信函》1892年第18号8,9页,致J.H.凯洛格医师,1892年4月15日){12MR59.1}[1]
§4
Exalt Science Less; Exalt Christ More--I want you, my brother, to stand under the shadow of the cross. The beams of the Sun of Righteousness shine directly there. I have no time to write more now, but I do feel an intense interest for your soul. Talk less; exalt science less; let your Redeemer be the one exalted. The melody of heaven is praise to God and the Lamb. It sounds forth from the voices of ten thousand times ten thousand and thousands of thousands. Why does not praise flow from our lips? Why are we so dumb? The Lord is ready to disclose to His church more and more of His wonderful power, and to open new lines of thought in regard to the great plan of redemption--the love, the matchless love, that moved Him to give His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.--Letter 18, 1892, pp. 8,9. (To Dr. J. H. Kellogg, April 15, 1892.) {12MR 59.1}[1]
§5
医疗布道士要向病人阐明基督保守他们的能力——尽心爱上帝,与基督同受羞辱苦难,其意义超过许多人的理解。基督的赎罪是伟大的中心真理。一切与救赎的大工有关的真理都围绕着它。人的思想要和基督的思想融为一体。这种融合使悟性成为圣洁,思维清晰有力。这样与基督联合的人能做在上帝看来卓越的医疗布道工作。{12MR59.2}[2]
§6
Medical Missionaries to Set Forth to Patients Christs Keeping Power--To love God with all the heart, to be a partaker with Christ in His humiliation and suffering, means more than many understand. The atonement of Christ is the great central truth around which cluster all the truths that pertain to the great work of redemption. The mind of man is to blend with the mind of Christ. This union sanctifies the understanding, giving the thoughts clearness and force. He who is thus united with Christ can do medical-missionary work that is excellent in Gods sight. {12MR 59.2}[2]
§7
世界是我们辛劳传道的园地。我们要在客西马尼园和髑髅地的气氛中从事工作。在我们的各疗养院中的人要利用所赐的机会将那在基督里拯救身心的恢复功效摆在病人和受苦的人面前。护士、女总管和医生们应当多么小心地善用这些宝贵的机会啊!他们应当高举这个人人都有的特权,就是藉着将他们的所有和所是都交给基督的能力保守来成为上帝的儿女。我们是用重价买来的,而且是何等重大的代价啊!——就是上帝独生子的宝血。那么,我们岂可不努力使自己的生活符合祂的旨意呢?(《信函》1901年122号第6,7页,致J.H.凯洛格医生,1901年9月11日){12MR60.1}[3]
§8
The world is our field of missionary toil, and we are to go forth to our labor surrounded with the atmosphere of Gethsemane and Calvary. Those in our sanitariums are to take advantage of the opportunities given them to set before the sick and suffering the restoring efficacy [that] there is in Christ for the salvation of soul and body. How carefully should these precious opportunities be improved by nurses, matron, and physicians! They are to hold up the privilege which all have of becoming children of God by surrendering all they have and are to the keeping power of Christ. We have been bought with a price, and what a price!--even the blood of the only begotten Son of God. Shall we not, then, strive to bring our lives into conformity to His will?--Letter 122, 1901, pp. 6, 7. (To Dr. J. H. Kellogg, Sept. 11, 1901.) {12MR 60.1}[3]
§9
需要仰望十字架——我们在这个世界上要高举髑髅地的十字架。当我们高举这个十字架时,我们会发现这也提升了我们。每个基督徒现在都要信守自己的本分和立场,获得基督在世从事救灵工作的灵感。我们需要基督徒英勇的热诚,这样的人能恒心忍耐,看见那不能看见的主。我们的信心要复兴。十字架的精兵要发挥一种积极的为善的影响力。基督说:“不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的”(太12:30)。在基督徒的生活中,漠不关心乃是一种否认基督的表现。(《信函》1903年239页第8,9号,致J.H.凯洛格医生,1903年10月28日){12MR60.2}[4]
§10
Need to Look to the Cross--We are in this world to lift the cross of Calvary. As we lift this cross, we shall find that it lifts us. Let every Christian stand in his lot and place, catching the inspiration of the work that Christ did for souls while in this world. We need the ardor of the Christian hero, who can endure the seeing of Him that is invisible. Our faith is to have a resurrection. The soldiers of the cross are to exert a positive influence for good. Christ says, He that is not with Me is against Me; and he that gathereth not with Me scattereth abroad (Matthew 12:30). Indifference in the Christian life is a manifest denial of Christ. --Letter 239, 1903, pp. 8,9. (To Dr. J. H. Kellogg, Oct. 28, 1903.) {12MR 60.2}[4]
§11
上帝在拯救人类时屈尊——上帝的儿子确实在呼吁人与祂联合,作祂的弟兄,并授予他们神圣的儿子身份的尊荣。基督这是何等惊人的屈尊啊!祂成了我们的长兄,叫我们可以成为上帝的儿女。我们是用重价买来的——而且是何等重大的代价啊!基督自愿来到这个世界,站在堕落人类之首,人类继承了罪过,在永死的判决之下。要不是祂承担了我们的罪辜和上帝的忿怒,我们原本必定灭亡。{12MR61.1}[5]
§12
Gods Condescension in Saving Man--The Son of God does indeed call men, uniting them with Him as brethren, conferring upon them the honor of divine sonship. What wonderful condescension on the part of Christ. He became our elder brother, that we might become sons and daughters of God. We have been bought with a price--and what a price! Christ volunteered to come to this earth and stand at the head of fallen human beings, who were heirs of guilt, under sentence of eternal death. We must have perished had He not borne our guilt and the wrath of God. {12MR 61.1}[5]
§13
我感到心痛,因为看到人们多么少认识到已经为他们成就的事。我多么希望他们能像我一样看到何谓罪的刑罚。这个邀请临到我们:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。那些不信基督,不接受祂为个人救主的人,必定死在自己的罪中。他们必定遭受第二次的死的刑罚。那些留在不信中的人无法赏识基督对他们表示的爱,他们也绝不会对基督为他们的罪能得赦免和他们被接受为上帝的儿女而经受的苦难有经验上的认识。(《信函》1903年257号第5页,致J.H.凯洛格医生,1903年11月26日){12MR61.2}[6]
§14
My heart aches as I see how faint a realization human beings have of what has been done for them. How I wish they could see as I see what is meant by the punishment of the guilty. The invitation comes to us, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world (John 1:29). Those who do not believe in Christ, receiving Him as a personal Saviour, must die in their sins. They must suffer the punishment of the second death. Those who remain in unbelief cannot appreciate the love that Christ has expressed for them, and they will never have an experimental knowledge of the suffering that Christ endured in order that their sins might be pardoned and they be received as children of God.--Letter 257, 1903, p. 5. (To Dr. J. H. Kellogg, Nov. 26, 1903.) {12MR 61.2}[6]
§15
我们的工作不要设法阐释撒但的理论——主已给了我们的传道人一个信息去传。主并没有给我们使命去参与有关撒但理论的辩论从而阐释那些理论。要高举真理;将真理发扬光大;说:“经上记着说。”我们的人并没有照着所应当的赏识赎罪的拯救能力。他们没有照着所应当的理解这句经文的意思:“我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了”(林前5:7)。(《信函》1904年175号第3页,致传道人和教师们,1904年5月21日){12MR61.3}[7]
§16
Our Work Not to Try to Unravel Satans Theory--The Lord has given our ministers a message to bear. Let them magnify the truth. The Lord has not given us the commission to unravel Satans theories by entering into controversy regarding them. Hold up the truth; magnify the truth; say, It is written. Our people do not appreciate as they should the saving power of the atonement. They do not understand as they should the meaning of the words, Christ our passover is sacrificed for us.--Letter 175, 1904, p. 3. (To Ministers and Teachers, May 21, 1904.) {12MR 61.3}[7]
§17
不能在十字架的论据上再添加什么了——“有基督耶稣已经死了”(罗8:34)乃是一个无法反驳的论据。没有什么能加添给它了。对于悔改的人,它是“是的”和“阿们”。基督带领痛悔的人逐步上进,并将祂的平安赐给他。“我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹1:9)。上帝的天使守护痛悔、相信的人,使恶天使不能侵入。(《信函》1904年271号第3页,致J.H.凯洛格医生,1904年7月29日){12MR62.1}[8]
§18
Nothing Can Be Added to the Argument of the Cross--It is Christ that died is an argument that cannot be refuted. To it nothing can be added. To the repentant soul it is Yea and Amen. Christ leads the penitent soul upward step by step, and gives to the mind His peace. If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness (1 John 1:9). Angels of God guard the penitent, believing soul, that evil angels may not intrude.--Letter 271, 1904, p. 3. (To Dr. J. H. Kellogg, July 29, 1904.) {12MR 62.1}[8]
§19
基督为我们作的服务——基督为我们受死为了给我们赎罪。祂如今站在祂父的右边,为我们代求。凡接待祂的人,祂就赐给他们权柄,作上帝的儿女。要是祂没有为我们付上赎价,我们就不能得救。但祂的代求得胜了。祂有能力除去我们的罪孽。祂活着为我们代求,而且因祂活着,我们若是顺从祂的旨意,就也要活着。祂就会保守我们不失脚。(《信函》1904年368号第3页,致J.H.凯洛格医生,1904年8月31日){12MR62.2}[9]
§20
Christs Ministration on Our Behalf--Christ died for us to make an atonement for our sins. He is now standing at His Fathers right hand, pleading for us. To all who receive Him, He will give power to become the sons of God. Had He not paid the redemption price for us, we could not be saved. But His intercessions prevail. He had power to take away our sins. He lives to make intercession, and because He lives, we shall live also if we are obedient to His will. He will keep us from falling.--Letter 368, 1904, p. 3. (To Dr. J. H. Kellogg, Aug. 31, 1904.) {12MR 62.2}[9]
§21
属灵亲密关系教义是离开真道的——我蒙指示,看到你与E.J.瓦格纳医生联手之时的危险。你们俩出席了1901年的总会会议,为你们所认定的宝贵属灵亮光大发热心。你们希望把这光介绍给我。但我蒙指示看到,你们所认为的宝贵亮光大都是危险的、误导人的无稽之谈,我不可以与你们交谈那些充满你们心中的观念。{12MR62.3}[10]
§22
Doctrine of Spiritual Affinities a Departure From the Faith--I have been shown your peril during the time of your connecting with Dr. E. J. Waggoner. You both came to the [General] Conference [session] of 1901 enthused with what you supposed to be precious spiritual light. You were desirous of presenting this light to me, but I was shown that much of that which you supposed to be precious light was dangerous, misleading fables, and that I must have no conversation with you regarding these ideas that were filling your minds. {12MR 62.3}[10]
§23
埃利特·瓦格纳持有的理论在性质上与1844年的时间过去之后我们于几处的狂热运动中所遭遇和斥责的学说相似。瓦格纳医生当时在他所主张属灵亲密关系的教义上离开了真道。(《信函》1908年224号第1页,致W.W.普雷斯科特,1908年6月24日)怀爱伦著作托管委员会1982年5月20日发表于美国首都华盛顿{12MR63.1}[11]
§24
The theories held by Ellet Waggoner were similar in character to those we had met and rebuked in several places where we met fanatical movements after the passing of the time in 1844. Dr. Waggoner was then departing from the faith in the doctrine he held regarding spiritual affinities.--Letter 224, 1908, p. 1. (To W. W. Prescott, June 24, 1908.) White Estate Washington, D. C. May 20, 1982 {12MR 63.1}[11]