文稿汇编卷12 (921-999)E

第933号 基督徒生活
§1 第933号 基督徒生活
§2 MR No. 933 - The Christian Life
§3 “我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与上帝相和。我们又藉着祂,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望;盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将上帝的爱浇灌在我们心里。因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。”“我照上帝为你们所赐我的职分作了教会的执事,要把上帝的道理传得全备,这道理就是历世历代所隐藏的奥秘;但如今向祂的圣徒显明了。上帝愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。我们传扬祂,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全的引到上帝面前。我也为此劳苦,照着祂在我里面运用的大能尽心竭力”(罗5:1-6;西1:25-29)。教导上帝圣言的人身上负有严肃的责任。他们不应设法操作圣灵;他们自己要受圣灵操作。{12MR50.1}[1]
§4 [Romans 5:1-6; Colossians 1:25-29, quoted.] A solemn responsibility rests upon the men who teach Gods Word. They are not to try to work the Holy Spirit; they are themselves to be worked by the Holy Spirit. {12MR 50.1}[1]
§5 我们非常渴望圣灵此时给每一位自称是基督徒的人展示基督丰富完美的赎罪牺牲。这是基督为世人的罪所作完整完全的牺牲。我们生活、工作、呼吸在低级的气氛中。我们虽然有时瞥见基督,但却表现出大量的自私。我们未能运用基督的恩典,致使我们变得残缺与不忠,不能正确地代表基督。我们依恋自我,满足私欲,羞辱了上帝。我们所传达的神圣言语充斥肮脏导管的气味。大量显示的自我蒙蔽了真理的神圣性质。{12MR50.2}[2]
§6 We greatly desire that at this time the Holy Spirit may show every professing Christian the fullness and perfection of Christs atoning sacrifice. It was a whole and entire sacrifice that Christ made for the sins of the world. We are living and working and breathing in a low atmosphere. Now and then we get glimpses of Christ, but much selfishness is manifested. Our failure to appropriate the grace of Christ leaves us defective and faithless, unable correctly to represent Christ. By clinging to self, ministering to our selfish interests, we dishonor God, and the sacred word we minister is made to taste of the uncleansed vessel through which it is communicated. Self is so largely revealed that the sacredness of the truth is lost sight of. {12MR 50.2}[2]
§7 自称基督徒的人难道不愿行在公义日头的光中,用他们的生活和品格表明自己认识到我们救主基督赎罪牺牲的价值了吗?不要因我们自己不圣洁的自私精神的表现而使真理显得没有光泽。真理必须在生活中发出光来;于是基督才得到荣耀。我们必须倒空自我,否则绝不能表明基督在我们里面成了荣耀的盼望。主希望我们将自我隐藏,因为自我出现的时候,就误导人。当自我与基督一同藏在上帝里面的时候,真理的宝贵和重要性就可以显出来,也必显出来;于是耶稣才会在我们的生活中表明出来。我们的品格才会依照那神圣的样式塑造。于是圣灵才会控制人。人们才会具有基督的品性。{12MR50.3}[3]
§8 Will not those who profess to be Christians walk in the light of the Sun of Righteousness showing by their life and character that they realize the value of the atoning sacrifice of Christ our Saviour? The truth is not to be rendered lusterless by a manifestation of our own unsanctified, selfish spirit. The truth must shine forth in the life; then Christ is glorified. Emptied of self we must be, else we cannot show that Christ is formed within, the hope of glory. The Lord would have self hidden, for when it appears, souls are misled. The preciousness and importance of truth must appear, and will appear, when self is hid with Christ in God; then Jesus will be revealed in our lives. Our characters will be molded after the divine similitude. Then the Holy Spirit will control the human agent. Men will possess the attributes of Christ. {12MR 50.3}[3]
§9 许多人心中笼罩着不信的阴云,因为那些与教会联合作上帝选民的人并没有显出圣灵果子的美德。加入教会并不是一个人亲自与基督联合的确据。在世界的这个时代,重生是罕见的经验。这就是各教会中为何有那么多困惑混乱的原因。许多人,许许多多的人虽然在基督名下,却是不虔敬不圣洁的。他们虽然受了洗,却是被活埋的。自我并没有死,因此他们并没有在基督里复活,一举一动有新生的样式。{12MR51.1}[4]
§10 The minds of many are clouded with unbelief because those who unite with the church as the chosen of God do not reveal the virtues that are the fruits of the Spirit. Joining the church is not a sure evidence that a man has joined himself to Christ. The new birth is a rare experience in this age of the world. This is the reason why there are so many perplexities in the churches. Many, so many, who assume the name of Christ are unsanctified and unholy. They have been baptized, but they were buried alive. Self did not die, and therefore they did not rise to newness of life in Christ. {12MR 51.1}[4]
§11 成千上万自称虔诚的人并不是基督徒。保罗在实行自己的宗教信仰上是非常严格的,但他在基督亲自向他显现并与他交谈,说明他正在主的圣徒身上逼迫主之前,并不是一个基督徒。于是保罗回转了。他成了他曾藐视和憎恨的那个教门的一员;且因他爱基督而受到了他与别人合作时曾给予的同样残忍的对待。{12MR51.2}[5]
§12 Thousands who claim to be religious are not Christians. Paul was very strict in carrying out his religion, but he was not a Christian until Christ revealed Himself to him and talked with him, showing him that he was persecuting his Master in the person of His saints. Then Paul was converted. He became one of the sect he had despised and hated; and for his love of Christ he received the same cruel treatment that he had once cooperated with others in giving. {12MR 51.2}[5]
§13 各教会有大量保罗曾有的宗教和热心。许多人逼迫那些在宗教问题上与他们不同的人。然而真正的基督徒不会逼迫一个本着良心在信仰上与他不同的人。那些试图强迫同胞良心的人之所以这么做,是因为基督并没有住在他们心里。他们没有认识到自己具有撒但的品性,他喜悦使他们成为他的工具,作见证反对上帝所拣选的人,努力使他们遵守并没有圣经根据的仪式。何时这些迫害者们有了基督的灵,他们才会听从和领受基督的话:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知”(代上16:22)!基督和祂钉十字架才会吸引整个的人。{12MR51.3}[6]
§14 The churches have an abundance of the religion and zeal that Paul had. Many persecute those who differ from them in religious matters. But no true Christian will persecute one who conscientiously differs from him in faith. Those who try to force the consciences of their fellowmen do it because Christ is not abiding in their hearts. They do not realize that they have the attributes of Satan, but he delights to make them his instruments to bear witness against Gods chosen ones. They strive to make them observe rites that have no foundation in the Word of God. When these persecutors have the Spirit of Christ, they will hear and receive the words of Christ Touch not Mine anointed, and do My prophets no harm (1 Chronicles 16:22). Christ and Him crucified will absorb the whole soul. {12MR 51.3}[6]
§15 “所以,你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿;下同)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝。……无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人”(西3:12-17,23-25)。上帝要求的是什么?是完全,绝对的完全。然而我们若要完全,就必须不信任自我。我们必须天天知道和明白自我是不可靠的。我们需要用坚定的信心抓住上帝的应许。我们需要完全认识到自己的无助而祈求圣灵。于是当圣灵运行时,我们才不会归荣耀于自己。圣灵会恩慈地接管人心予以保守,使它得蒙公义日头一切明光的照耀。我们要因信蒙上帝的能力保守。{12MR52.1}[7]
§16 [Colossians 3:12-17, 23-25, quoted.] What does God require? Perfection, nothing less than perfection. But if we would be perfect, we must put no confidence in self. Daily we must know and understand that self is not to be trusted. We need to grasp Gods promises with firm faith. We need to ask for the Holy Spirit with a full realization of our own helplessness. Then when the Holy Spirit works we shall not give self the glory. The Holy Spirit will graciously take the heart into His keeping, bringing to it all the bright beams of the Sun of Righteousness. We shall be kept by the power of God through faith. {12MR 52.1}[7]
§17 我们每日处在上帝之灵的管束之下时,就会是守诫命的子民。我们就会向世界显明,顺服上帝的诫命,即使在今生,也会带来报偿,并在来生永远幸福。尽管我们自称有信心,那位衡量我们行为的主,所看到的却是基督不完美的代表。祂已宣告这样的情况不能荣耀祂。{12MR52.2}[8]
§18 When we are daily under the control of Gods Spirit, we shall be commandment-keeping people. We may show to the world that obedience to Gods commands brings its own reward, even in this life, and in the future life eternal blessedness. Notwithstanding our profession of faith, the Lord by whom our actions are weighed, sees but an imperfect representation of Christ. He has declared that such a condition of things cannot glorify Him. {12MR 52.2}[8]
§19 将心灵交给上帝保守很有意义。它意味着我们要凭信心生活和行动。不要依赖自己或荣耀自己,而要仰望我们的中保耶稣作为我们信心的创始成终者。圣灵必在痛悔的人心中做工,但决绝不能在自高自大、自以为义的人心中作工。这种人会靠自己的智慧修正自己。他介入自己的心灵和圣灵之间。如果自我不介入,圣灵就必工作。{12MR52.3}[9]
§20 It means much to commit the keeping of the soul to God. It means that we are to live and walk by faith, not trusting in or glorifying self, but looking to Jesus our advocate as the author and finisher of our faith. The Holy Spirit will do its work upon the heart that is contrite, but never can He work upon a self-important, self-righteous soul. In his own wisdom such a one would mend himself. He interposes between his soul and the Holy Spirit. The Holy Spirit will work if self will not interpose. {12MR 52.3}[9]
§21 我们的依靠在哪里?我们的帮助在哪里?上帝的道告诉我们:“保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。圣灵随时要与凡领受祂和受教于祂的人合作。凡抓住真理且借真理成圣的人,都这样与基督联合,以致能在言语行为上代表基督。他们已披戴基督,并且具有一种能力,能使他们向他人显示真理。愿圣灵向上帝选民的心讲话,使他们在将生命的粮给那些在过犯罪恶中的人时,他们的言语可以精选如金子。“有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。……人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道”(约14:21,23,24)。{12MR53.1}[10]
§22 Where is our dependence? Where is our help? Gods Word tells us: The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you (John 14:26). The Holy Spirit is ready to cooperate with all who will receive Him and be taught by Him. All who lay hold on the truth and are sanctified through the truth are so united with Christ that they can represent Him in word and action. They have put on Christ, and they possess a power that enables them to reveal the truth to others. May the Holy Spirit speak to the hearts of Gods chosen people, that their words may be as choice as gold, as they give the bread of life to those in transgression and sin. [John 14:21, 23, 24, quoted.] {12MR 53.1}[10]
§23 我们若是靠着基督归给我们的义努力遵守上帝的诫命,当事情令我们不悦时,我们就不会易怒。我们就会说:“我不是我自己的人,我是用重价买来的。我是基督的产业,祂用祂自己的血买了我。”“所以要在你们属上帝的身子和心灵上荣耀上帝”(见林前6:19,20)。{12MR53.2}[11]
§24 If through the imputed righteousness of Christ we strive to keep Gods commandments, we shall not be fractious when things do not please us. We will say, I am not my own, I am bought with a price. I am the property of Christ, who has bought me with His own blood. Therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods (1 Corinthians 6:20). {12MR 53.2}[11]
§25 “你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么”(约15:4,5)。我们通过在基督的柔和谦卑里的纯洁的言语、无私的计划,通过充满同情、仁爱和怜悯的柔软心肠,表明我们是结果子的人。“圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事,没有律法禁止。凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒”(加5:22-26)。{12MR53.3}[12]
§26 [John 15:4, 5, quoted.] We show that we are fruit-bearers by pure words, unselfish planning in the meekness and lowliness of Christ, by softened hearts full of sympathy, love, and compassion. [Galatians 5:22-26, quoted.] {12MR 53.3}[12]
§27 上帝的子民藉着“更美之约”的实施,因着基督的义而称义。所谓约就是各方互相承诺履行某些条件的协议。人类就这样与上帝达成协议,承诺遵守祂圣言所规定的条件。他的行为将表明他有没有尊重这些条件。{12MR53.4}[13]
§28 Gods people are justified through the administration of the better covenant, through Christs righteousness. A covenant is an agreement by which parties bind themselves and each other to the fulfillment of certain conditions. Thus the human agent enters into agreement with God to comply with the conditions specified in His Word. His conduct shows whether or not he respects these conditions. {12MR 53.4}[13]
§29 人类的一切都是藉着顺从守约的上帝而获得的。上帝把自己的品性分赐给人,使他也能怜悯和同情别人。上帝的约向我们保证祂不变的品格。但为什么那些自称相信上帝的人却是这样反复无常,难以信任呢?为什么他们不热心服务,尽力得蒙上帝悦纳并荣耀祂呢?我们对于上帝的要求仅有一般的认识是不够的。我们必须亲自了解祂的要求和我们的责任。上帝之约的条件就是“尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝,又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。这是得生命的条件。基督说:“你这样行,就必得永生”(路10:28)。{12MR54.1}[14]
§30 Man gains everything by obeying the covenant-keeping God. Gods attributes are imparted to man, enabling him to exercise mercy and compassion. Gods covenant assures us of His unchangeable character. Why then are those who claim to believe in God changeable, fickle, untrustworthy? Why do they not do service heartily, as under obligation to please and glorify God? It is not enough for us to have a general idea of Gods requirements. We must know for ourselves what His requirements and our obligations are. The terms of Gods covenant are: Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself (Luke 10:27). These are the conditions of life. This do, Christ said, and thou shalt live (verse 28). {12MR 54.1}[14]
§31 基督藉着祂的死和复活完成了祂的约。在此以前,这约是藉着表号和象征来彰显的。这些表号和象征预指世界的救赎主承诺为世人的罪孽所作的伟大牺牲。古时的信徒也是靠现在这位救主得救的。但那时祂是隐藏的上帝。他们在表号中看见上帝的慈爱。在伊甸园中对亚当和夏娃的应许就是赐给堕落人类的福音。那应许就是女人的后裔要伤蛇的头,蛇则要伤祂的脚跟。基督的牺牲是整个犹太制度的光荣实现。公义的日头已经升起。基督我们的义,正照耀在我们身上。{12MR54.2}[15]
§32 Christs death and resurrection completed His covenant. Before this time, it was revealed through types and shadows, which pointed to the great offering to be made by the worlds Redeemer, offered in promise for the sins of the world. Anciently believers were saved by the same Saviour as now, but it was a God veiled. They saw Gods mercy in figures. The promise given to Adam and Eve in Eden was the gospel to a fallen race. The promise was made that the Seed of the woman should bruise the serpents head, and it should bruise His heel. Christs sacrifice is the glorious fulfillment of the whole Jewish economy. The Sun of Righteousness has risen. Christ our Righteousness is shining in brightness upon us. {12MR 54.2}[15]
§33 上帝并没有为了拯救人类而降低祂的要求。当无罪的祭牲基督垂头死去,全能者看不见的手把圣殿的幔子撕为两半时,一条又新又活的路开通了。如今所有的人都可以靠着基督的功劳接近上帝。因为幔子已经撕裂,人类可以亲近上帝了。他们不再需要依靠祭司或献祭。所有的人都蒙赐予权利,可以藉着一位个人的救主直接到上帝面前来。{12MR55.1}[16]
§34 God did not lessen His claim upon men in order to save them. When as a sinless offering Christ bowed His head and died, when by the Almightys unseen hand the veil of the Temple was rent in twain, a new and living way was opened. All can now approach God through the merits of Christ. It is because the veil has been rent that men can draw nigh to God. They need not depend on priest or ceremonial sacrifice. Liberty is given to all to go directly to God through a personal Saviour. {12MR 55.1}[16]
§35 上帝乐意把福气完全赐给人类。祂已作好准备,以克服每一个困难,藉着圣灵满足一切需要。上帝这样计划是希望人类拥有完全的基督徒品格。祂希望我们默想祂的爱和应许,是如何白白赐给那些自己毫无功劳可言的人。祂希望我们怀着感恩的心,高高兴兴地完全倚赖在基督里为我们所提供的义。上帝乐意倾听一切按祂所指定的方法道路接近祂的人。{12MR55.2}[17]
§36 It is Gods pleasure and will that the blessings bestowed on man shall be given in perfect completeness. He has made provision that every difficulty may be overcome, every want supplied through the Holy Spirit. Thus He designs that man shall perfect a Christian character. God would have us contemplate His love, His promises, given so freely to those who have no merit in themselves. He would have us depend fully, gratefully, rejoicingly, in the righteousness provided for us in Christ. To all who come to God in His appointed way, He freely listens. {12MR 55.2}[17]
§37 “我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的”(林后3:18)。瞻仰基督就是从圣经中研究祂的生平。我们要挖掘真理,如同挖掘隐藏的珍宝。要定睛注视基督。当我们接受祂为个人的救主时,就敢于来到施恩的宝座前。藉着仰望,我们就会发生变化——在道德上与那位品格完全的主相似。由于我们接受祂所赐的义和圣灵改变人心的大能,我们就变得像祂。我们就珍爱基督的形像,让其感服全身心。{12MR55.3}[18]
§38 [2 Corinthians 3:18, quoted.] Beholding Christ means studying His life as given in His Word. We are to dig for truth as for hidden treasure. We are to fix our eyes upon Christ. When we take Him as our personal Saviour, this gives us boldness to approach the throne of grace. By beholding, we become changed--morally assimilated to the One who is perfect in character. By receiving His imputed righteousness, through the transforming power of the Holy Spirit, we become like Him. The image of Christ is cherished, and it captivates the whole being. {12MR 55.3}[18]
§39 耶和华与心灵痛悔的人同住。“因为那至高至上、永远长存(原文作住在永远)、名为圣者的如此说:我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。……耶和华如此说:我要使平安延及她,好像江河,使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。你们要从中享受(原文作咂);你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上”(赛57:15,66:12)。(《文稿》1897年148号)怀爱伦著作托管委员会1982年5月20日发表于美国首都华盛顿{12MR55.4}[19]
§40 The Lord abides with the contrite soul. [Isaiah 57:15 and 66:12 quoted.]--Ms 148, 1897. White Estate Washington, D. C. May 20, 1982 {12MR 55.4}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)