文稿汇编卷12 (921-999)E

第932号 W.C.西斯利传记
§1 第932号 W.C.西斯利传记
§2 MR No. 932 - W. C. Sisley Biography
§3 亲爱的西斯利弟兄和姐妹:我今天早上祝你们新年快乐。又一年带着其沉重的记录进入永恒了。我们不知道那个记录怎样,也不能知道,直到审判的时候。然而新的一年开始了,我想要把自己重新献给上帝,心灵、身体、感情与力量都献上。新的一页翻开了。这新的一年将有怎样的记录呢?它在世界历史中的启示将会怎样呢?它在我们个人历史中的启示将会怎样呢?{12MR44.1}[1]
§4 Dear Brother and Sister Sisley: I greet you this morning with a Happy New Year. Another year, with its burden of record, has passed into eternity. We know not what that record is, and cannot know till the judgment. But a new year has commenced, and I feel like dedicating myself anew to God, soul, body, heart, and strength. A new page is turned. What shall be the record of this new year? What shall be its revelations in the history of the world? What shall be its revelation in our individual history? {12MR 44.1}[1]
§5 “我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从祂面前天地都逃避,再无可见之处了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里”(启20:11-15)。这个时候我们应当非常小心,听从上帝传给祂子民的每一句警告的话。{12MR44.2}[2]
§6 [Revelation 20:11-15, quoted.] At this time we should be very careful to heed every word of warning that God sends to His people. {12MR 44.2}[2]
§7 我们在梅特兰手头上有一项工作。所有的郊区都被唤醒了。大批的人对真理感兴趣,他们拥有的圣经亮光非常少,以致难以带领他们或催促他们。我蒙指示,若是能为这些人做出一番真正复兴的努力,就会造成印象。圣灵就会给予人心深刻印象。我们必须在祈祷中在上帝面前屈膝。我们的业务不可被置于首位。{12MR44.3}[3]
§8 We have a work on our hands in Maitland. All the suburbs are aroused. The large numbers interested in the truth have so little light on the Scriptures that it is difficult to lead them or to hurry them. I have been instructed that if these people could have a genuine revival effort made for them, impressions would be made. The Holy Spirit would impress the soul. We must bow in prayer before God. Our business must not be placed first. {12MR 44.3}[3]
§9 那些在我们的各机构中控制各方面工作的人需要认识到这句话的真实性:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。必须在不同的工作方面做成真正的宣教工作。必须发展和谈论新的原则。在人人都应存谦卑的心行在上帝面前的地方,不可多关心业务少关心明白是不是主耶稣在主管。每天早上要以祷告开始你的工作。主说:“尊重我的,我必重看他”(撒上2:30)。你若教育各部门的工人邀请主耶稣同在,并以软化折服的心开始工作,就不会高声发号施令,也不会叫人听到尖锐严厉的话。相信基督在房间里的男男女女不会表现出苛刻的精神。这就是所需要的改革。每一个房间里的工人都要转变为互相勉励的一群基督徒,藉着温柔的好脾气和内心的阳光彼此帮助,讨基督的喜悦。那些站在每一支工作力量之首的人都必须表现出愉悦、温柔、忍耐、坚忍、爱心和最严格的正直,因为基督在场,要看祂的品格如何被活现在工人们面前。每一个工人都应该感到自己的房间中天使在主持,因为撒但会抓住每一个机会将他的一些情绪和特性交织进来。{12MR44.4}[4]
§10 Those controlling various lines of work in our institution need to realize the truth of the words, Without me ye can do nothing. A genuine missionary work must be done in the different lines of work. New principles must be developed as well as talked. In the place where all should walk humbly before God, there must be no large care for business and little care to understand whether the Lord Jesus is presiding. Begin your work every morning with prayer. The Lord says, Them that honour Me I will honour (1 Samuel 2:30). If you educate the workers in every department to invite the presence of the Lord Jesus, and begin the work with softened and subdued hearts, no loud-voiced ordering or sharp words will be heard. No harsh spirit will be manifested by men and women who believe that Christ is in the room. This is the reformation needed. The workers in every room are to be transformed into a Christian-endeavor company to help one another to please Christ by gentleness, good temper, and sunshine in the heart. Sweetness, gentleness, patience, longsuffering, love, and the strictest integrity must be manifested by those who stand at the head of every working force, because Christ is present, to see how His character is lived before the workmen. Every worker should feel that in his room angels preside, for Satan will seize every opportunity to weave in some of his sentiments and attributes. {12MR 44.4}[4]
§11 在主的大工场这里,基督的品性、基督的温柔和慈爱,要成为主导力量。当你花时间与工人一起祷告时,你可以花上半小时介绍天上的贵宾,然后问在场的有没有人希望你为他们特别献上祷告。不要认为这是浪费时间,因为这样会获得成功和属灵的胜利。机构必响应主手的触摸。上帝的福气当然值得要求,若没有正确的开端,工作就不能正确地完成。每一个工人的手都必须大大得到加强,他的心要得到净化,之后主才能满意地使用他。若是将纯洁没有玷污的虔诚带进每一个工作室,就会比在帐幕礼拜堂对大批会众讲道在人的心思意念上留下更明确的印象。{12MR45.1}[5]
§12 Here, in the Lords great workshop, Christian attributes, the tenderness and love of Christ, are to be the prevailing elements. As you take time to pray with the workers, you can take half an hour to introduce the heavenly Guest, and then ask if there are present those who would have you pray especially for them. Do not consider this wasted time, for by this means success and spiritual victory will be brought in. The machinery will respond to the touch of the Masters hand. Gods blessing is certainly worth asking for, and the work cannot be done aright unless the beginning is right. The hands of every worker must be greatly strengthened, his heart purified before the Lord can use him satisfactorily. If pure and undefiled religion is brought into every workroom, impressions will be made upon human hearts and minds much more decidedly than by the word spoken to large congregations in the Tabernacle. {12MR 45.1}[5]
§13 我们成立出版社是要为主工作,将天上的亮光传到世界各地,将宝贵的生灵带进主的羊圈。要让出版社成为一个传道机构,为主工作,使人悔改归主。要为生灵工作、警醒和祷告,好像那将来交账的人。今年要试用主为解决罪恶所开的药方。要让每一个人做上帝要他去做的事,仰望耶稣,祂是每一个人的主人。要让这个机构中的每一个工人都记住,上帝呼召他们作一群基督化的工人,成为一台戏,给世人和天使观看。每天傍晚或清早都要有小群的人聚在一起,亲自研究圣经。他们要有祷告的时辰,以便从圣灵得着力量和启发,成为圣洁。这是基督希望在每一个从事任何一方面出版工作的人心中成就的工作。你们要是这么做,就会有大福气临到你们,这福气来自终生献身服务的那一位,祂用自己的生命救赎了你们。你必须拥有圣灵的能力,否则你就无法成为得胜者。你在这些寻求上帝赐福的宝贵时间里,既然得与同工们有了仁爱的相识,就应当作出怎样的见证来啊。各人都当用简单的话语讲述自己的经验。这会比会堂中的一切悦人的乐器更能给人带来安慰和喜乐。让基督进入你们心里吧。{12MR46.1}[6]
§14 Our publishing houses were erected to do a work for the Lord, to send heavenly light to all parts of the world, to bring precious souls into the fold. Let the [publishing house] office be a missionary plant to do a work for the Master in the conversion of souls. Work, and watch, and pray for souls as they that must give an account. This year [try] the Lords prescribed remedy for evil. Let every man do that which the Lord requires him to do, looking unto Jesus, who is the owner of every soul. Let the workers who have to act a part in this firm remember that God calls them to be a convention of Christian workers, a spectacle to the world, to angels, and to men. Let small companies assemble together in the evening or early morning to study the Bible for themselves. Let them have a season of prayer that they may be strengthened and enlightened and sanctified by the Holy Spirit. This is the work Christ wants to have done in the heart of everyone who is engaged in any department of the publishing work. If you will do this, a great blessing will come to you from the One who gave His whole life to service, the One who redeemed you by His own life. You must have the power of the Holy Spirit, else you cannot be an overcomer. What testimonies you should bear of the loving acquaintance you have made with your fellow-workers in these precious seasons when seeking the blessing of God. Let each tell his experience in simple words. This will bring more comfort and joy to the soul than all the pleasant instruments of song that can be produced in the Tabernacle. Let Christ come into your hearts. {12MR 46.1}[6]
§15 每一个信徒的工作都是积极进取的。这是一种每天的争战。基督对出版社的经理和工人们说:“你们是我的见证”(赛43:10)。要思想这事,谈论它,践行它。天国就在隔壁。要将朝天的门打开,将朝地的门关上。上帝正在呼召出版社每一个部门的工作人员。你愿意听见祂的声音并向耶稣敞开心门吗?你愿意爱那为你舍命的主吗?{12MR47.1}[7]
§16 The work of every believer is aggressive. It is a daily warfare. Christ is saying to the managers and workers in the office, Ye are My witnesses. Think it; speak it; act it. Heaven is just next door. Open the door heavenward and close the door earthward. God is calling the workers in every department of the office. Will you hear His voice and open the door of the heart to Jesus? Will you love Him who gave His life for you? {12MR 47.1}[7]
§17 小群小群的人应当聚集在一起研究圣经。你们这样做不会有任何损失,反而会大有收获。上帝的使者要参加你们的聚会;当你们享用生命之粮的时候,必得到属灵的筋腱和肌肉。你们就好像在吃生命树的叶子一般。惟有这样,你们才能保持自己的正直。忠于耶稣基督必确保最宝贵的赏赐。惟愿每一个人都努力争取永恒的生命,在言语和精神上承认基督。祂保证说必在祂的天父面前高兴、热诚、快乐地承认你和我。难道这还不值得努力吗?要看看你自己怎样行才能忠于原则,在你生活的各方面保持清白无瑕;这样你就必得见祂的荣耀。我对你们深感关心。我切愿你们在天庭得到承认,作为基督诚信真实的见证人,第三位天使信息之真理的忠心见证人。(《信函》1900年2号第1-4页,致W.C.西斯利夫妇,1900年1月3日,写自库兰邦“森尼赛德”){12MR47.2}[8]
§18 Let little companies meet together to study the Scriptures. You will lose nothing by this, but will gain much. Angels of God will be in your gathering, and as you feed upon the bread of life, you will receive spiritual sinew and muscle. You will be feeding, as it were, upon the leaves of the tree of life. By this means only can you maintain your integrity. Fidelity to Jesus Christ will ensure a most precious reward. Let each soul strive for eternal life, acknowledging Christ in word and spirit. He has pledged His word that He will acknowledge you and me, gladly, heartily, joyously, before His heavenly Father. Is not this worth striving for? See what you can do personally to be true to principle, to maintain uncorruptness in every phase of your life; and you will behold His glory. I have a great interest in you. I desire that you may be acknowledged in the heavenly courts as true, faithful witnesses for Christ, faithful witnesses of the truth of the third angels message.--Letter 2, 1900, pp. 1-4. (To W. C. Sisley and wife, Jan. 3, 1900, written from Sunnyside, Cooranbong.) {12MR 47.2}[8]
§19 邀请来澳大利亚——昨天晚上我们和丹尼尔斯弟兄谈了莫德·博伊德和她女儿来澳大利亚的事。此前我曾与(G.B.)斯塔尔弟兄和姐妹谈过此事。我认为她们来会符合上帝的命令。有大量的工作要做成,需要那些有经验的、在真理上坚定的人参与工作。{12MR47.3}[9]
§20 Invitation to Come to Australia--Last night we had a conversation with Brother Daniells in reference to Maud Boyd and her daughter coming to Australia. Previous to this I had had a conversation with Brother and Sister [G. B.] Starr concerning this matter. I think it would be in the order of God for them to come. There is plenty of work to be done, and there is need that those of experience, who have a firm faith, should connect with the work. {12MR 47.3}[9]
§21 问题是:“西斯利弟兄和姐妹一家来这里符合上帝的命令吗?”我们实在非常高兴欢迎你们来这个国家。这里有开放的新园地,真理的旗帜必须在那些新园地中高举起来。我们并没有照着所应当的尽快行动,好把信息传到世界各地。园地已经发白可以收割了。在各教会中的人觉得他们以糠秕为食够久了,现在他们正在呼求:请给我们“生命之道”。我们需要“生命的粮”。趁着我们还能作工的时候,我们想做我们力所能及的一切,将亮光带到各城的人面前。……{12MR48.1}[10]
§22 The question was raised, Would it not be in the order of God for Brother and Sister Sisley and their family to come? We would be only too glad to welcome you to this country. There is an opening of new fields where the standard of truth must be uplifted. We are not moving as fast as we should to let the message be carried to all parts of the earth. The fields are white unto the harvest. The people in the churches feel that they have fed on husks long enough, and now they are crying, Give us the Word of Life. We want the Living Bread. While we can work we want to do all in our power to bring the light before the people in our cities. . . . {12MR 48.1}[10]
§23 我们请求你们,威尔·西斯利弟兄和姐妹:“你们好不好考虑一下这件事?”求问主的忠告,然后你们若是觉得方便与家人搬到这里,人人就都能得到一个地方,父母和孩子们都有。我们需要工人,需要更多来自美国的工人。我们邀请你们过来。我们的学校需要世上能提供的最好的才干。{12MR48.2}[11]
§24 We ask you, Brother and Sister Will Sisley, Will you think of this matter? Ask counsel of the Lord, and then if you feel free to move here with your family, all can find a place, parents and children. We need workers, more workers from America. We invite you to come. Our schools need the very best talent that the world affords. {12MR 48.2}[11]
§25 你们若是觉得有责任留在巴特尔克里克,那就随从你们的信念。你们若是觉得最好来这个国家,我们就会热烈欢迎你们。你们若是认为别人能来学校作工或从事城市布道工作,就让他们与你们一起过来。{12MR48.3}[12]
§26 If you feel it your duty to remain in Battle Creek, follow your conviction. If you feel that it is best for you to come to this country, we will give you a warm welcome. If you see others whom you think could become workers in the school or in city mission work, have them come with you. {12MR 48.3}[12]
§27 我现在把这件事留给你们。只要照着主的指示做。(A.G.)丹尼尔斯长老和W.C.怀特可能会更加明确地写给你们我无法写到的事。斯塔尔姐妹与我们在一起。她患了好像流感的病,现在与我们一起约有一周了。我们正在享受一起探访的快乐。斯塔尔弟兄会乘早上的火车过来与我们共度一天。(《信函》1899年31号第1,3,4页,致W.C.西斯利,1899年2月12日)怀爱伦著作托管委员会1982年5月20日发表于美国首都华盛顿{12MR48.4}[13]
§28 I now leave this matter with you. Do just that which the Lord directs. Elder [A. G.] Daniells and W. C. White may write to you more definitely concerning matters that I cannot undertake to write about. Sister Starr is with us. She is having something like influenza and has been with us now about a week. We are enjoying visiting together. Brother Starr will come on the morning train and will spend the day with us.--Letter 31, 1899, pp. 1, 3, 4. (To W. C. Sisley, Feb. 12, 1899.) White Estate Washington, D. C. May 20, 1982 {12MR 48.4}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)