文稿汇编卷11 (851-920)E

第905号 圣灵的恩赐
§1 第905号 圣灵的恩赐
§2 MR No. 905 - Gifts of the Spirit
§3 恩赐的多样性——主在耶稣基督福音的服侍中使用多种不同的恩赐。……{11MR 274.1}[1]
§4 Diversity of Gifts--In the ministration of the gospel of Jesus Christ the Lord use diverse gifts. . . . {11MR 274.1}[1]
§5 “祂所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端”(弗4:11-14)。所有这些恩赐都要融合在一起从事在使徒和先知的基础上进行建造的工作。耶稣基督自己乃是房角石,“各(或作:全)房靠祂联络得合式,渐渐成为主的圣殿”(弗2:21)。“联络得合式。”要研究这些话,设法明白它的一切含义。“联合得合式,”各人联合一致地尽各自的本分。这样我们就“渐渐成为主的圣殿。”要小心你怎样建造。(《文稿》1899年108号第1,2页,〈不爱弟兄的,仍住在死中〉,1899年8月2日){11MR 274.2}[2]
§6 [Ephesians 4:11-14 quoted.] All these gifts are to be blended in the work of building upon the foundation of the apostles and prophets. Jesus Christ Himself is the chief cornerstone, in whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord (Ephesians 2:21). Fitly framed together. Study these words, and seek to understand all that they comprehend. Fitly framed together, each acting his respective part unitedly. Thus we grow unto an holy temple in the Lord. Have a care how you build.--Ms. 108, 1899, pp. 1, 2. (He That Loveth Not His Brother Abideth in Death, August 2, 1899.) {11MR 274.2}[2]
§7 要培养每一种受托的恩赐并将之用于主的服务。(《信函》1899年195号第3页,致W.A.科尔科德、G.B.斯塔尔和A.S.希科克斯,1899年11月29日){11MR 274.3}[3]
§8 Every entrusted gift is to be cultivated and employed in the Masters service.--Letter 195, 1899, p. 3 (To W. A. Colcord, G. B. Starr, and A. S. Hickox, November 29, 1899.) {11MR 274.3}[3]
§9 上帝的仆人并不都有相同的恩赐,但他们都是祂的工人。——上帝的仆人并不都具有相同的恩赐,但他们都是祂的工人。各人都要向大教师学习,然后将所学得的传给别人。不是每一个人都做一样的工作,而是在圣灵成圣的影响下,他们都成了上帝的工具,上帝藉着他们使工作取得成功。上帝在祂的圣工中使用各种不同的恩赐,救人脱离撒但的军队。(《文稿》1899年130号第9页,〈顺从的试验〉,1899年9月8日){11MR 274.4}[4]
§10 Not All Gods Servants Have the Same Gifts, But All Are His Workmen--Gods servants do not all possess the same gifts, but they are all His workmen. Each is to learn of the great Teacher, and then to communicate what he has learned. All do not do the same work, but under the sanctifying influence of the Holy Spirit they are all Gods instrumentalities, through whom He works for the success of the work. God employs a diversity of gifts in His work of winning souls from Satans army.--Ms. 130, 1899, p. 9. (The Test of Obedience, September 8, 1899.) {11MR 274.4}[4]
§11 基督身上的肢体蒙赐予最能推进祂国度的恩赐——当你愿意按照上帝指定的方式被使用时,祂就会使用你。要记住信徒的教会构成基督的身体,而且“免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾”(林前12:25)。上帝要求你与弟兄们联合。祂已将不同的恩赐分配给祂身子的不同肢体。祂已赐给他们最能促进祂的荣耀和推进祂国度的才干和机会。当祂身子的肢体彼此反对时,祂就蒙受羞辱。(《信函》1901年19号第16页,致E.E.弗兰克,1901年1月;抄写,1901年1月29日){11MR 275.1}[5]
§12 Members of Christs Body Given Such Gifts as Will Best Advance His Kingdom--God will use you when you are willing to be used in His appointed way. Remember that the church of believers constitutes the body of Christ, and that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another (1 Corinthians 12:25). God calls upon you to unite with your brethren. He has assigned different gifts to the different members of His body. He has given them such talents and opportunities as will best promote His glory and the advancement of His kingdom. He is put to shame when the members of His body work contrary one to the other.--Letter 19, 1901, p. 16. (To E. E. Franke, January, 1901; copied, January 29, 1901.) {11MR 275.1}[5]
§13 上帝凭着自己的美意分配恩赐——今日主已号召一些人从事教导他人的工作,使他们有资格在祂的圣工中服务。但愿那些如此蒙召的人愉快地前往工作园地,始终听从上帝的带领。{11MR 275.2}[6]
§14 Gifts Dispensed as God Pleases--Today the Lord has called some to the work of teaching others, to fit them for service in His cause. Let those who are so called go cheerfully to their field of labor, following ever the leadings of God. {11MR 275.2}[6]
§15 上帝凭着自己的美意赐给人各种恩赐。祂赐给一个人一种恩赐,给另一个人另一种恩赐,但都是为了全身的益处。这是上帝的旨意,使一个人从事一项工作,使另一个从事另一项工作,所有的人都在同一个圣灵之下工作。人若认识到了这一点,就不会有纷争、骄傲、嫉妒、互相轻视的事了。而团结和互相之间的爱心则会得到加强。(《信函》1907年60号第3页,致南方联合会委员会,1907年2月24日){11MR 275.3}[7]
§16 God dispenses His gifts as it pleases Him. He bestows one gift upon one, and another gift upon another, but all for the good of the whole body. It is Gods order that some shall be of service in one line of work and others in other lines of work--all working under the self-same spirit. The recognition of this plan will be a safeguard against carnal emulation, pride, envy, or contempt of one another. It will strengthen unity and mutual love.--Letter 60, 1907, p. 3. (To the Southern Union Conference Committee, February 24, 1907.) {11MR 275.3}[7]
§17 肢体要尊重彼此的恩赐——这些经文(林前12章)教导了何等的教训啊!要积极运用一个身体上的不同恩赐,这个身体的头乃是耶稣基督。基督身体的任何一个肢体都不要怀有一种自足自负的精神。因为两个肢体的功用不同,一个肢体不要对另一个肢体说,我不需要你。身体的众肢体间不要有任何的拥挤,任何的论断,也不要衡量彼此的恩赐。虽然需要许多恩赐,但大家都是一个身子上的肢体。(《文稿》1901年128号第4页,〈应该控制为主作工之人的原则〉,1901年12月24日){11MR 276.1}[8]
§18 Members to Respect Each Others Gifts--What a lesson this scripture [1 Corinthians 12] teaches! There is to be an active exercise of the various gifts in one body, the head of which is Jesus Christ. Let no member of Christs body entertain a spirit of self-sufficiency. Because two members do not act the same part, let not one member say to another member, I have no need of thee. Among the members of the body there is to be no crowding, no judging, no measuring of one gift by another. Many gifts are called for, yet all are members of one body.--Ms. 128, 1901, p. 4. (The Principles That Should Control the Lords Workers, December 24, 1901.) {11MR 276.1}[8]
§19 每一种恩赐都是上帝的工作取得成功所必不可少的——在主的工作中需要各种不同的恩赐。请仔细阅读《以弗所书》第四章。这一整章乃是主的工作方式的一个简介。“祂所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量”(弗4:11-13)。要承认每一种恩赐对于上帝的工作取得成功来说都是必不可少的。(《信函》1899年8号第6页,致J.H.凯洛格,1899年1月23日){11MR 276.2}[9]
§20 Every Gift Essential to Success of Gods Work--There is need for a variety of gifts in the Lords work. Read carefully the fourth chapter of Ephesians. The entire chapter is a description of the Lords manner of working. [Ephesians 4:11-13 quoted.] Every gift is to be acknowledged as essential to the success of the work.--Letter 8, 1899, p. 6. (To J. H. Kellogg, January 23, 1899.) {11MR 276.2}[9]
§21 上帝因人们没能彼此仁慈相待而受了羞辱——正在从事传道工作或医疗布道工作的人不要随便作工。上帝的仆人必须追求明白这些话:“正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言,或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让”(罗12:4-10)。{11MR 276.3}[10]
§22 God Dishonored by Failure to Be Kindly Affectioned One to Another--No haphazard work is to be done by those who are laboring in the ministry or in medical-missionary lines. Gods servants must seek to understand the words: [Romans 12:4-10 quoted.] {11MR 276.3}[10]
§23 这个指示对每一个人都至关重要。在这个时候,比尘世历史的一切其它事项都重要的,是应该实行这些话。然而现今自称基督徒的人却在很大程度上没有实行这些话。这就是上帝为何因不和与纷争而受了羞辱的原因,也是祂不给祂的子民祂本来乐于赐予的能力的原因。祂希望在世人和天上的世界面前荣耀祂的名。但教会肢体们却没有在做他们应该做的工作。(《文稿》1901年69号第2,3页,〈精神的合一〉,1901年7月29日){11MR 277.1}[11]
§24 This instruction is of vital importance to everyone. At this time, above all other items in the history of the earth, these words should be practiced. But today they are to a great extent left out of the practice of professing Christians. This is the reason why God is dishonored by discord and strife, why He does not give to His people the power He would be pleased to impart. He desires to glorify His name before the world and before the heavenly universe. But church members are not doing the work they should do.--Ms. 69, 1901, pp. 2,3. (The Unity of the Spirit, July 29, 1901.) {11MR 277.1}[11]
§25 各人都要培养所得的恩赐——布尔多弟兄和姐妹应当在他们的工作中联合起来,布尔多姐妹可以使自己有资格在上帝的圣工成为更加能干的工人。{11MR 277.2}[12]
§26 Each to Cultivate the Gifts Given Him--Brother and Sister Bourdeau should be united in their labor, and Sister Bourdeau may qualify herself to become a still more efficient laborer in the cause of God. {11MR 277.2}[12]
§27 许多人在管理孩子时犯了一个错误,而且管得太多。他们给出那么多的忠告,那么多的指示,想要那么彻底地管理,结果就容易摧毁自己儿女的意志、特性,使他们的心完全混乱,以致没有机会将各种能力付诸行动,也没有机会发展上帝已赋予他们的素质。{11MR 277.3}[13]
§28 In the government of children many make a mistake and govern too much. They give so much counsel, so much direction, and want to manage so completely, that they are liable to destroy the will, the identity of their children, and they confuse their minds so completely that they give them no opportunity to act out the powers and develop the qualities God has given them as their endowment. {11MR 277.3}[13]
§29 上帝的家也是如此。恩赐有多种多样,但都是出于圣灵。这些恩赐用人体从头到脚的各个部位进行说明。人体有不同的器官,各有不同的功能,但它们都是属于一个身体。基督的身体各个肢体也是这样,以头为中心,但他们拥有不同的恩赐。根据上帝的安排,这是要应付世界上各种组织和各种人。上帝某一位仆人的强处,另一位仆人不一定拥有。(《信函》1870年25号第1页,致D.T.布尔多夫妇,约于1870年){11MR 277.4}[14]
§30 Just so it is with the family of God. There is diversity of operation of gifts and all by the same Spirit. These diverse gifts are illustrated by the human body from the head to the feet. As there are different members with their different offices, yet all of the body, so the members of Christs body all center in the Head, but have different gifts. This is in the economy of God to meet the varied organization and minds in the world. The strength of one servant of God may not be the strength of another.-- Letter 25, 1870, p. 1. (To D. T. Bourdeau and wife, cir. 1870.) {11MR 277.4}[14]
§31 上帝期待那些拥有上好才干的人要予以明智的使用——上帝若是给了一个人上好的才干和更大的有利条件,祂就有权期待那人使用他的恩赐,不是自夸地使用,而是明智地使用。(《信函》1884年10号第16页,致J.G.马特森,1884年5月3日){11MR 278.1}[15]
§32 Those With Superior Talents Expected to Use Them Wisely--If God has given to one man superior talents and greater advantages, He has a right to expect that that man will use his gifts, not boastingly, but wisely.--Letter 10, 1884, p. 16. (To J. G. Matteson, May 3, 1884.) {11MR 278.1}[15]
§33 无论在哪里有了慕道的兴趣,上帝都带来不同的恩赐——无论哪里有人开始慕道,主都本着祂的美意带来不同的恩赐与一两个正在把真理带到人们面前的人联系。(《文稿》1894年21a号第8页,〈给传道人的证言〉,1894年4月2日){11MR 278.2}[16]
§34 God Brings Different Gifts Together Wherever an Interest Springs Up-- Wherever an interest is started, the Lord in His providence will bring different gifts in connection with the one or two who are bringing the truth before the people.--Ms. 21a, 1894, p. 8. (Testimonies to Ministers, April 2, 1894.) {11MR 278.2}[16]
§35 需要认识到个人的责任——妇女如果愿意先在基督的学校里学习宝贵重要的温柔功课,就能为上帝成就一番善工。她们能藉着向人介绍耶稣的全备而使人获益。当教会的每一个肢体都认识到自己的责任,谦卑地开始从事眼前的工作时,圣工就会成功地进行。上帝已按照各人不同的能力赐予工作。在这个世代,为主做工并不容易。但是工人们如果不断仰赖上帝,充分考虑上帝已赐下的指示,就可以免去许多麻烦。祂说:“按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言,或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心”(罗12:6-8)。{11MR 278.3}[17]
§36 Need for Realizing Individual Responsibility--Women may accomplish a good work for God, if they will first learn the precious, all-important lesson of meekness in the school of Christ. They will be able to benefit humanity by presenting to them the all-sufficiency of Jesus. When each member of the church realizes his own individual responsibility, when he humbly takes up the work which presents itself before him, the work will go on to success. God has given to every man his work according to his several ability. It will not be an easy task to work for the Master in this age. But how much perplexity might be saved, if workers continually relied upon God, and duly considered the directions that God has given. He says, Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophecy according to the proportion of faith; Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness (Romans 12:5-8). {11MR 278.3}[17]
§37 这门学科需要细心认真缜密地研究。因为人不注意这项指示,就犯下了不少错误。许多受托为主从事谦卑工作的人,很快会不满现状,认为自己应成为教师或领袖。他们想要离开自己卑微的工作;其实这项工作与更大的责任是一样重要的。从事探访工作的人,不久以后会认为任何人都能做这份工作,任何一个人都能说同情鼓励的话,以谦卑安静的方式引领人正确理解圣经。但这项工作是需要大量的恩典、大量的忍耐和不断累积的智慧的。(《信函》1895年88号第4,5页,致J.E.怀特,1895年7月7日){11MR 279.1}[18]
§38 This is a subject that demands close, critical study. Many mistakes are made because men do not heed this instruction. Many who are entrusted with some humble line of work to do for the Master, soon become dissatisfied, and think that they should be teachers and leaders. They want to leave their humble ministering, which is just as important in its place as the larger responsibilities. Those who are set to do visiting, soon come to think that anyone can do that work, that anyone can speak words of sympathy and encouragement, and lead men in a humble, quiet way to a correct understanding of the Scriptures. But it is a work that demands much grace, much patience, and an ever-increasing stock of wisdom.--Letter 88, 1895, pp. 4, 5. (To J. E. White, July 7, 1895). {11MR 279.1}[18]
§39 恩赐要混合——主已按照所赐的恩典赐予不同的恩赐。谁也不要以为自己的特殊恩赐比别的恩赐都重要。要通过使这些恩赐与别人的恩赐相联络来使之有益。各人都要以上帝所指定的恩赐充任自己位置。要认识到这些恩赐对于推进上帝的圣工是必不可少的。(《信函》1898年57号第3页,致W.W.普雷斯科特,1898年6月19日){11MR 279.2}[19]
§40 Gifts to Be Blended--The Lord has given gifts differing according to the grace that is given. Let no one suppose that his special gift is above all other gifts. These gifts are to be made helpful by connecting them with the gifts of others. Each is to fill his place with the gift appointed of God. They are to be appreciated as essential for the advancement of the cause of God.--Letter 57, 1898, p. 3. (To W. W. Prescott, June 19, 1898.) {11MR 279.2}[19]
§41 滥用恩赐得罪上帝——对上帝最大的冒犯莫过于削弱或滥用祂借给我们要用来侍奉祂的各种恩赐了。(《文稿》1899年31号第3页,〈都要为荣耀上帝而行〉,1899年3月19日){11MR 279.3}[20]
§42 Abuse of Gifts Offensive to God--Nothing can be more offensive to God than to cripple or abuse the gifts lent us to be devoted to His service.--Ms. 31, 1899, p. 3. (Do All the Glory of God, March 19, 1899.) {11MR 279.3}[20]
§43 因基督的功劳,我们的服务蒙悦纳——我们的救主寄居在地上时,与贫穷卑微的人同甘共苦。舍己和牺牲成了祂一生的特征。我们享受的一切恩宠和福气全都来自祂。我们是祂的恩典和祂所赐今生财物的管家。最微小的才干和最卑微的服务也可以献给耶稣作为礼物。祂会加上自己功劳的芳香,转呈祂的父。我们如果对上帝存着真诚的爱心,把最好的献给祂,渴望为耶稣服务,那份礼物就会全被接受。(《未标日期文稿》第74号第5页,〈我们为穷人服务的责任〉)怀爱伦著作托管委员会1981年12月10日与美国首都华盛顿发表{11MR 280.1}[21]
§44 Our Service Made Acceptable by Christs Merits--Our Saviour, during all His sojourn on earth, shared the lot of the poor and lowly. Self-denial and sacrifice characterized His life. All the favors and blessings we enjoy are alone from Him. We are stewards of His grace and of His temporal gifts. The smallest talent and the humblest service may be offered to Jesus as a consecrated gift, and with the fragrance of His own merits He will present it to the Father. If the best we have is presented with a sincere heart, in love to God, from a longing desire to do service to Jesus, the gift is wholly acceptable.--Undated Manuscript 74, p. 5. (Our Duty in Ministering to the Poor.) White Estate Washington, D. C. December 10, 1981 {11MR 280.1}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)