第834号 关于W.W.普雷斯科特和..
§1
第834号 关于W.W.普雷斯科特和..
§2
MR No. 834 - Counsels Involving W. W. Prescott and His Work
§3
(这份发布的文稿提供了1915年4月6日W.W.普雷斯科特长老写给W.C.怀特一封信的背景,现已广为流传。有时选用的是部分的句子。所需材料是根据建议使用的背景提供的。有些写给W.W.普雷斯科特或有关他的话确属敏感性质,只能在当时历史背景下使用。){10MR333.1}[1]
§4
[THIS RELEASE REPRESENTS MATERIALS WHICH PRESENT THE BACKGROUND OF A LETTER W. W. PRESCOTT WROTE ON APRIL 6, 1915, TO W. C. WHITE, AND WHICH IS CURRENTLY BEING QUITE WIDELY CIRCULATED. IN A FEW INSTANCES WHERE PORTIONS OF SENTENCES ARE EMPLOYED, THE MATERIAL REQUESTED IS GIVEN IN THE SETTING OF ITS PROPOSED USE. THIS IS TRUE ALSO OF SOME OF THE STATEMENTS TO OR ABOUT W. W. PRESCOTT, SENSITIVE IN NATURE, WHICH SHOULD BE USED ONLY IN THE CONTEXT OF HISTORICAL SETTING.] {10MR 333.1}[1]
§5
【沮丧的可能性】
§6
1905年,怀爱伦在异象中看见普雷斯科特长老和其他一些人在开会,讨论工作中令人沮丧的方面,以及“呈现沮丧状况的可能性”(《信函》1905年115号)。一位天上的使者站在与会的人面前告诫说:“你们应当更完美地侍奉上帝。我看到你们的做法在上帝面前并不完全。需要在主里面有坚定不移的信心和喜乐”(同上)。{10MR333.2}[2]
§7
【Possibilities of Discouragement 】
§8
In 1905, Ellen White, in vision, saw Elder Prescott with some others in a meeting where discouraging aspects of the work were dwelt upon and possibilities of a discouraging nature were presented (Ms 115, 1905). A heavenly messenger stood before those present and admonished, You are to serve God more perfectly. I have not found thy ways perfect before God. There is need of trustful, unwavering faith and joy in the Lord. (Ibid.) {10MR 333.2}[2]
§9
【指出危险】
§10
大约此时或稍后,怀爱伦写到了一个异象,在异象中,她看见普雷斯科特长老和丹尼尔斯长老在与凯洛格长老交谈,聆听旁边的恶天使所提出的狡猾推理。普雷斯科特长老和丹尼尔斯长老对怀爱伦的工作似乎都感困惑,视之为谜。关于这两个人的状况,她说成似乎是生死攸关的。凯洛格用狡猾的推理,几乎说服了他们。{10MR333.3}[3]
§11
Perils Pointed Out About this time, or a little later, Ellen White wrote of a scene in which Elders Prescott and Daniells were conversing with Dr. Kellogg, listening to subtle reasoning prompted by the evil angels close by. Both Prescott and Daniells seemed confused concerning Ellen Whites work, considering it a mystery. She described what to her seemed a life-and-death struggle on the part of the two men. Kellogg, in subtle reasoning, almost overwhelmed them. {10MR 333.3}[3]
§12
然后,通过天上使者的工作,他们想到要“重温上帝子民过去的经历,从头回顾工作的历史,”并有问题提出:“难道这工作是它被表述在你们面前的样子吗?”于是天上的使者让“一幕又一幕”画面展示在他们面前,直到他们看见真理带着天国的明显标志,过去如此,现在如此,将来更必如此。(《信函》,1911年100号,无疑写得更早,但1911年是抄录的日期){10MR333.4}[4]
§13
Then, through the agency of a heavenly messenger, the thought came to the men to review the past experiences of the people of God; review the history of the work from the first, and the question was asked, Has this work been what it has been represented to you to be? Then the heavenly messenger caused to pass before them scene after scene until they saw truth bearing the signature of the heavenly in the past, then present, and still more decidedly in the future. (Letter 100, 1911 -- no doubt written earlier, but with 1911 the copying date.). {10MR 333.4}[4]
§14
1908年5月22日,普雷斯科特依然担任《评论与通讯》编辑的时候,怀爱伦写信给他,警告说:{10MR334.1}[5]
§15
On May 22, 1908, while Prescott was still editor of the Review and Herald, Ellen White addressed him, sounding a warning: {10MR 334.1}[5]
§16
普雷斯科特长老:你有时几近丧失信仰。只是上帝的恩典和你对祂藉预言之灵所赐信息的信心,才把你挽留住。我蒙指示看到:你虽然在上帝的圣工中有过多年的经验,依然处在犯严重错误的危险之中。{10MR334.2}[6]
§17
At times, Elder Prescott, you have come very near making shipwreck of your faith. Only the grace of God and the confidence you have had in the messages He has sent through the Spirit of Prophecy have held you back. I was shown that although you have had many years of experience in the cause of God, you are still in danger of making grave mistakes. {10MR 334.2}[6]
§18
你很容易小题大做,本末倒置。在这种时候撒但正伺机影响你的思想,通过你在许多人心中作工,导致他们怀疑不信。主并没有召你做这样的工作。在有些问题上,保持沉默会显示出智慧与审慎的精神。(《信函》1908年166号){10MR334.3}[7]
§19
You are inclined to catch hold of some minor matter which you consider important, and place great weight upon it. At such times Satan is waiting and watching for an opportunity to influence your mind, and through you to work upon many other minds, leading them to questioning and doubt. The Lord has not called you to such a work as this. Upon some questions silence will reveal a spirit of wisdom and discretion. (Letter 166, 1908) {10MR 334.3}[7]
§20
然后怀爱伦警告和劝勉说:撒但正在运用他的一切计谋引诱人离开正路。我们应该怎么办呢?我们要相信主愿意扶起软弱的人,加强他们的力量。{10MR334.4}[8]
§21
And then Ellen White warns and counsels: Satan is working with all his ingenuity to sidetrack souls. What shall we do? Let us believe that the Lord is willing to raise up and strengthen the weak. {10MR 334.4}[8]
§22
你会发现你最大的力量在于思考属灵的事物。但愿上帝圣言使人成圣的真理彰显在你的生活上。但愿这能力洁净和提高人的心。主希望为祂服务的仆人都谦卑地行在祂的面前。“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。(同上){10MR334.5}[9]
§23
You will find your greatest strength in dwelling upon that which is spiritual. Let sanctification of the truth of the Word of God be revealed in your life. Let this agency refine and ennoble the soul. The Lord would have His ministering servants walk humbly before Him. Take My yoke upon you, He invites, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls, for My yoke is easy, and My burden is light. (Ibid.) {10MR 334.5}[9]
§24
几天以后,她给普雷斯科特长老写了另一封信,提到了他参与推广他关于《但以理书》第八章“常献”问题的观点。她告诫说:{10MR334.6}[10]
§25
A few days later she addressed another message to Elder Prescott in which she made mention of his involvement in pressing his views on the question of the daily of Daniel chapter 8. She cautioned: {10MR 334.6}[10]
§26
你在多次避开了仇敌的网罗。但你并没有摆脱犯错误的危险。你有时让自己的思想集中在某些思路之中。你有小题大做的危险。普雷斯科特弟兄:你的传道工作存在严重的弱点。……我写这封信告诫你。(《信函》1908年224号)。{10MR334.7}[11]
§27
You have many times escaped from the snare of the enemy. But you are not beyond the danger of making mistakes. You sometimes allow your mind to center upon a certain train of thought, and you are in danger of making a mountain out of a molehill. Brother Prescott, there has been a serious weakness in your work of ministry. . . . I write this to caution you. (Letter 224, 1908.) {10MR 334.7}[11]
§28
【从《评论与通讯》的编辑转到城市布道时的危机】
§29
在1909年的总会会议上,怀爱伦为处于领导岗位的人,特别是《评论与通讯》编辑普雷斯科特长老的属灵经验和成长背负沉重的担子。她在6月3日写信,先是谈到一般问题,然后特别指出:{10MR335.1}[12]
§30
Crisis in Shifting from Review Editor to City Evangelism While at the General Conference session of 1909, Ellen White was carrying a heavy burden for the spiritual experience and growth of men in leading positions, and particularly Elder Prescott, the editor of the Review and Herald. She wrote on June 3, first in general terms and then more specifically: {10MR 335.1}[12]
§31
主不喜欢普雷斯科特长老属灵进展的状况。他不在主所希望的位置上。他如果在园地里花更多的时间设法引人就近真理的光,就能领受大得多的属灵力量。{10MR335.2}[13]
§32
The Lord is not pleased with the spiritual advancement that Elder Prescott has made. He is not where the Lord would have him be. He would be the recipient of much greater spiritual strength if he were much of the time out in the field seeking to lead souls to the light of truth. {10MR 335.2}[13]
§33
普雷斯科特弟兄:你的传道才华是主要求在我们的城市里完成的工作中所需要的。……我蒙指示对你说,为传道工作所开放的园地需要你。只要你信靠主,向人传扬真理的信息,就会看到奇妙的改革。(《文稿》1909年41号)。{10MR335.3}[14]
§34
Brother Prescott, your ministerial ability is needed in the work that God requires shall be done in our cities. . . . I am instructed to say to you that you are needed in the fields that are opening for evangelistic work. When you make the Lord your trust, and give to the people the message of truth, wonderful reformations will be seen. (Ms 41, 1909.) {10MR 335.3}[14]
§35
怀爱伦的信息显然有两个要点:普雷斯科特长老的属灵争战,以及城市布道的需求。这有点儿像对A.T.琼斯长老的挽救工作。琼斯是总会委员会成员,受了凯洛格医生的影响。怀爱伦于1905年初促成把他调离巴特尔克里克,到华盛顿从事布道工作。在拯救别人的同时,他自己也会得救。{10MR335.4}[15]
§36
It is clearly evident that Ellen Whites message had a double thrust, Elder Prescotts spiritual welfare, and then the demands of city evangelism. It was somewhat in a similar way, in an effort to save Elder A. T. Jones, a member of the General Conference Committee who was under Dr. Kelloggs influence, Ellen White, in early 1905, urged that he be called away from Battle Creek to evangelism in the city of Washington. In working to save others, he would be saved. {10MR 335.4}[15]
§37
总会会议结束后几天,怀爱伦与总会委员会的成员会商,主张普雷斯科特长老不要留在华盛顿,做别人能做的事情。她说:“他能站在众人面前,以受人欢迎的方式说明我们信仰的缘由。我了解这一点,因为我(在澳大利亚)一直与他同工。”(《文稿》1909年53号){10MR335.5}[16]
§38
A few days after the close of the General Conference session, Ellen White, meeting with the General Conference Committee, urged that Elder Prescott should not remain in Washington to do a work another man could do. He can stand before the people, she declared, and give the reasons of our faith in an acceptable manner. I know this, because I have been associated with him [in Australia] in labor. (Ms 53, 1909.) {10MR 335.5}[16]
§39
他的恩赐不应再像现在这样使用下去,因为他若继续在这里工作,他的健康和体力就会用尽。但他若是愿意去从事公共传道工作,就必得着力量。(同上){10MR335.6}[17]
§40
His gift is not to be used longer as it is now; for if he continues to labor here, his health and strength will be used up. But if he will go out into the public ministry, strength will come to him. (Ibid.) {10MR 335.6}[17]
§41
总会副会长G.A.欧文长老问道:“在你就普雷斯科特长老的工作所说的一切话中,你的意思是不是让他继续担任报刊的编辑,但偶而到城市里进行布道呢?{10MR336.1}[18]
§42
Elder G. A. Irwin, General Conference Vice-President, asked: In all that you have said concerning the work of Elder Prescott, do you mean that he is to continue as editor of the paper, and also to go out and preach in the cities occasionally? {10MR 336.1}[18]
§43
怀爱伦的回答让整个委员会的人吃惊。她依据上帝所赐给她的亮光斩钉截铁地说:{10MR336.2}[19]
§44
Ellen Whites answer sent a shiver through the committee. It was firm and spoken under conviction and based on light God had given her. {10MR 336.2}[19]
§45
不!不!他必须专心从事传道工作。他的精力不可以分散,而要专门献身传道工作。(《文稿》1909年53号){10MR336.3}[20]
§46
No, no. He must give himself up to the work of the ministry. His strength should not be divided. He is to give himself to the evangelistic work. (Ms 53, 1909.) {10MR 336.3}[20]
§47
几天以后,怀爱伦写信给她的儿子爱德森说:有些人不愿意失去普雷斯科特弟兄,但我对他们说得很清楚了。(《信函》1909年98号){10MR336.4}[21]
§48
A few days later she wrote to her son Edson: Some did not take willingly to the idea of losing Brother Prescott, but I spoke plainly to them. (Letter 98, 1909.) {10MR 336.4}[21]
§49
【修正本会书籍的意愿】
§50
到了1910年8月,另一封提到普雷斯科特的信函写给了总会会长,上面写着:{10MR336.5}[22]
§51
A Desire to Correct Denominational Books Then in August, 1910, another communication in which Prescott was named was addressed to the president of the General Conference which in part read: {10MR 336.5}[22]
§52
有数月之久我一直蒙主指示,从此以后我们必须在推进工作上作出明确的改变。{10MR336.6}[23]
§53
For several months I have been instructed of the Lord that a decided change must be made from this time onward in the carrying forward of our work. {10MR 336.6}[23]
§54
关于围绕你和普雷斯科特长老的的危险,主一再有信息传给我。我看见撒但很高兴目睹普雷斯科特长老和丹尼尔斯长老着手对我们多年来在园地发挥良好作用的书籍进行大修订。但你们俩都不是蒙上帝宣召做那项工作的。……{10MR336.7}[24]
§55
Message after message has come to me from the Lord concerning the dangers surrounding you and Elder Prescott. I have seen that Satan would have been greatly pleased to see Elders Prescott and Daniells undertake the work of a general overhauling of our books that have done a good work in the field for years. But neither of you is called of God to that work. . . . {10MR 336.7}[24]
§56
普雷斯科特长老以及其他与你们观点相同的人希望在我们已经刊行的书籍中找出毛病来进行批评或指责。若是鼓励你们的话,就要根据你们的看法进行更改和修订。但你决不要忘记撒但伪装成光明的天使,随时准备鼓励任何会诱导人们对本会书刊丧失信心的事。……{10MR336.8}[25]
§57
Elder Prescott and others united with you have been inclined to search out things to be criticized or condemned in our printed publications. Were encouragement given you, changes and revisions would be made in accordance with the ideas that you have in mind. But you must never forget that Satan, disguised as an angel of light, is always ready to encourage anything that would lead to a loss of confidence in our denominational literature. . . . {10MR 336.8}[25]
§58
让一些人进入这种思路是不安全的,因为会导致收获不信和怀疑。我知道我在说什么,因为主已经把这事摆在我面前。(《信函》1910年70号){10MR336.9}[26]
§59
It is not safe to set some minds running in such channels of thought, as this would lead to a harvest of doubt and unbelief. I know whereof I speak; for the Lord has opened this matter before me. (Letter 70, 1910.) {10MR 336.9}[26]
§60
怀爱伦还在这封信里劝这两个人不要一起工作。她写道:{10MR337.1}[27]
§61
In this same letter, Ellen White advised that the two men not work together. She wrote: {10MR 337.1}[27]
§62
在有些方面,你和普雷斯科特弟兄做了奇怪的工作。今后你们在一起工作不符合你们的最高利益。……你们都需要依靠上帝的灵成圣。(同上){10MR337.2}[28]
§63
In some respects, you and Brother Prescott have done a strange work. It is not for the best interests that either one of you be associated together so closely as heretofore. . . . You both need the sanctification on the Holy Spirit of God. (Ibid.) {10MR 337.2}[28]
§64
主的使者在结束这封信之前写到:{10MR337.3}[29]
§65
Before bringing the letter to a close the messenger of the Lord was to write: {10MR 337.3}[29]
§66
真理的仇敌藉着堕落天使的工作,十分愿意让许多人的心对圣灵所确认的道理产生怀疑。撒但伪装成对真理有深刻了解的人,设法指出所谓需要纠正的错误。要花许多时间和耐心的工作,才能恢复因不必要的改动而困惑之人的信心。上帝禁止祂的仆人对无须改动的地方进行修改。(同上)怀爱伦著作托管委员会1981年1月29日发布于华盛顿{10MR337.4}[30]
§67
The enemy of truth, through the ministry of fallen angels, would be pleased to introduce uncertainty in the minds of many in regard to the doctrines that have been established by the sanction of the Holy Spirit. Disguised as one who has a deep understanding of truth, Satan will seek to point out supposed errors in that which needs no revision, and it will take much time and patient labor to restore confidence in those whose minds are unsettled by unnecessary changes. God forbids His servants to alter that which needs no change. (Ibid.) White Estate Washington, D. C. January 29, 1981 {10MR 337.4}[30]