第91章
§1
* 第 91 篇
* 上帝是我们的保护者
* 诗91:1 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
* 上帝是我们的保护者
* 诗91:1 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
§2
*He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
§3
* 诗91:2 我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的上帝,是我所倚靠的。
§4
*I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
§5
* 诗91:3 他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
§6
*Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
§7
* 诗91:4 他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
§8
*He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
§9
* 诗91:5 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
§10
*Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
§11
* 诗91:6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
§12
*Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
§13
* 诗91:7 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
§14
*A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
§15
* 诗91:8 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
§16
*Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
§17
* 诗91:9 耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
§18
*Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
§19
* 诗91:10 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
§20
*There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
§21
* 诗91:11 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
§22
*For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
§23
* 诗91:12 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
§24
*They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
§25
* 诗91:13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
§26
*Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
§27
* 诗91:14 上帝说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
§28
*Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
§29
* 诗91:15 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
§30
*He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
§31
* 诗91:16 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
§32
*With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.