文稿汇编卷10(771-850)E

第832号 为天国而训练
§1 第832号 为天国而训练
§2 MR No. 832 - Training for Heaven
§3 信徒在邻里的工作——我们生活在地球历史的末叶。我们现在应该明白应当怎样行才能得救。主必凭着智慧为聪明地侍奉祂的人行事。我的弟兄与姊妹们:除了每逢安息日坐在教堂里听听道之外,还有你们所当行的事。你们可以为邻舍和朋友作工。上帝要求你们去拜访这些家庭,努力激发起人们对现代真理的兴趣。你们若忽略帮助他人持定永恒的现实,就不是上帝的同工。{10MR320.1}[1]
§4 Lay Work in the Neighborhood--We are living in the last days of this earths history, and it is time we understood what we must do to be saved. The Lord will work intelligently for all who will work intelligently for Him. My brethren and sisters, there is something more for you to do than to sit in your churches Sabbath after Sabbath and to listen to the preaching of the Word. You have a work to do for friends and neighbors. God requires of you that you visit these families and seek to create an interest in the truth for this time. You are not laboring together with God if you neglect the work of helping others to take hold upon eternal realities. {10MR 320.1}[1]
§5 不要鼓励我们的传道人在各教会巡回,周复一周地向信徒讲述同样的真理。我们拥有具备救赎功能的宝贵真理。要将上帝的圣言栽植在许多人的心中,生命之粮必须分给许多饥饿的心灵。我们如果认真研究《以赛亚书》58章,结合我向你们宣读的54章和55章,你们就会看到上帝的子民应该完成一项宝贵崇高的工作。把基督高举在世人面前是一项有福的工作。{10MR320.2}[2]
§6 Our ministers are not to be encouraged to hover about the churches to repeat to the believers week after week the same truths. We have a truth that is saving and precious. The Word of God must be planted in many hearts, the bread of life must be dealt out to many hungering souls. If we will study carefully the fifty-eighth chapter of Isaiah, with these words I have read to you from the 54th and 55th chapters, you will see that there is a precious and an extended work to be done by the people of God. It is a blessed work to lift up Christ before the world. {10MR 320.2}[2]
§7 当审判的工作完成,永恒的决定作出之时,就会看到凡全心全意献上自己为上帝服务的人与上天有正确的关系。其中有些人虽然没能离开自己的家庭,前往布道的园地,但他们却一直在邻里作布道士。他们心中充满上帝的爱,最大的渴望就是救灵归向祂。这对他们来说比世上的金银财宝更加珍贵。他们纯朴地作工,传扬真理的道时,上帝的圣灵就将祂的圣言铭刻在人们的心上。{10MR320.3}[3]
§8 When the work of the judgment is finished and decisions have been made for eternity, it will be seen that it is those who have given themselves wholeheartedly to the service of God who will stand right with heaven. Some of these may not have been able to leave their families to go to some mission field, but they have been missionaries in their own neighborhood. Their hearts have been so filled with the love of God that their great anxiety has been to win souls for Him. This has been more to them than silver and gold and the precious things of this world. And as they have labored in simplicity to minister the word of truth, the Spirit of God has sent home the word to the hearts of the people. {10MR 320.3}[3]
§9 我的弟兄姊妹们:让我们研究上帝圣言中的纯朴特性。让我们看自己能做什么来推进基督在地上的圣工。基督在世时曾多受痛苦常经忧患。有许多人反对祂的工作。也有人会反对你们。但你们的工作是传扬基督和祂被钉十字架。你们如此行的时候,上帝的救恩就会在生灵的悔改上彰显出来。{10MR321.1}[4]
§10 My brethren and sisters, let us study the simplicity there is in the Word of God. Let us see what we can do to advance the cause of Christ in the earth. Christ was in this world as a man of sorrows and acquainted with grief. There were many who set themselves against His work. There will be those who will oppose you. But your work is to preach Christ and Him crucified; and when you do this, the salvation of God will be revealed in the conversion of souls. {10MR 321.1}[4]
§11 当你们的传道人蒙召到其他地方服务的时候,你们可以彼此说鼓励和祝福的话。如果你们拥有每一个信徒都有权拥有的活泼信心,你们就不会在其他地方更需要传道人服务的时候,把他留在这里为你们服务。要就地发光。要把握基督里的能力,学习靠着祂宝血的功劳和和你们所见证的道取得胜利。{10MR321.2}[5]
§12 When your minister is called away to some other place to labor, you can speak words of encouragement and blessing to one another. If you have that living faith which it is the privilege of every believer to possess, you will not hold your minister here to labor for you when there is greater need of his ministry elsewhere. Let the light shine where you are. Lay hold of the power that there is in Christ, and learn to overcome through the merits of His blood and the word of your testimony. {10MR 321.2}[5]
§13 自从我四月离开加利福尼亚的家以来,我访问了好几个地方,对数以千计的人讲话。我希望这是我到家之前的最后一站。我要把以下的话留给你们:要凭着信心和谦卑地依靠上帝来推进圣工。每一个信徒自己都要有光:然后上帝的福气就会临到你们。你们就会从上帝圣工在此地的推进中看见祂的救恩。(《文稿》1909年93号5、6页,“致盐湖城教会的信徒”,1909年9月7日){10MR321.3}[6]
§14 Since I left my home in California in April I have visited many places and have spoken to thousands of people. This is the last stop I expect to make before reaching my home again. I would leave these words with you: Carry the work forward in faith and humble dependence upon God. Let each believer have light in himself; then the blessing of God will rest upon you, and you will see the salvation of God in the advancement of His work in this place.--Manuscript 93, 1909, pp. 5-6. (Address to the Church Members in Salt Lake City, September 7, 1909.) {10MR 321.3}[6]
§15 抚养孩子的严格与宽松——圣经是养育孩子的指南。父母们只要愿意,就能从中找到为教育和训练他们的孩子而标明的道路,以致于不犯错误。如果为父母的权威而制定的规则能得到顺从,工人们就不会这么频繁地被叫去处理教会中的矛盾,为一些信徒的顽梗而伤心流泪了。那些人在年幼的时候就随自己的意思行事,且已将他们的倔强意志带进他们的宗教经验之中,因此变得似乎无法管束。但是父母们如果遵循圣经的指导,不任意放纵他们的儿女,他们就会更多地使用管教的杖。他们不会对孩子们的缺点和乖张的脾气视而不见,只看到他们的优点,而是会有清晰的识别力,会从圣经的角度来看待这些问题。他们会知道必须吩咐孩子们行走正路。{10MR322.1}[7]
§16 Severity and Indulgence in the Rearing of Children--The Bible is a guide in the management of children. Here, if parents desire, they may find a course marked out for the education and training of their children, that they may make no blunders. If the rules laid down for parental authority were obeyed, the workers would not so often be called upon to settle church trials, and be made to weep and mourn over the perversity of those members of the church who seem uncontrollable because when they were children they followed their own way and have brought into their religious experience their unbending will. But when this guide is followed, parents, instead of giving unlimited indulgence to their children, will use more often the chastening rod. Instead of being blind to their faults, their perverse tempers, and alive only to their virtues, they will have clear discernment, and will look upon these things in the light of the Bible. They will know that they must command their children in the right way. {10MR 322.1}[7]
§17 假如父母不用自己难以驾御的脾气辱骂孩子,激怒他们,而是愿意从圣经中看到,他们作为父母和孩子的监护人,应当在基督的学校里学习自制和心里柔和谦卑的功课,在自称基督徒家庭的孩子管理上,就不会表现出那么大的矛盾了。在盲目愤怒的支配下,出现了恐吓、责骂和殴打。而当他们有耐心不发脾气的时候,则走另一个极端,宠爱、亲吻、纵容孩子去做他们一度禁止的事情。{10MR322.2}[8]
§18 If parents, instead of abusing their children and provoking them to wrath by their own uncontrollable tempers, would see in the Word of God that they must learn as parents and guardians of children in the school of Christ the lessons of self-control, of meekness and lowliness of heart, there would not be so great inconsistencies as are revealed in the government of the children in professedly Christian families. Threatenings, scoldings, and blows are dealt out under the control of blind passion. Then, when they are not out of patience or in a passion, they go to the other extreme, caressing, and kissing, and indulging them in the very things they have once forbidden. {10MR 322.2}[8]
§19 许多被称为大好人的父母就是这样把孩子培养成违背上帝律法的人,成为监狱或救济院的居民。他们带着控制不住的愤怒、驾驭不了的脾气养育孩子,很少下苦功教导孩子道德的原则。如果这样的父母能看到未来,得见他们是在把孩子的脚带到什么路上的话,他们就会在为时太晚之前,在没有纠正的罪恶已经塑造和形成了孩子的品格之前翻然悔悟。但他们却任由孩子受人类仇敌的控制。撒但是他们所选择的领袖。人们在睡觉的时候,仇敌就在人心中播撒了稗子。{10MR323.1}[9]
§20 Many parents who are called the best of men and women are thus educating their children to become transgressors of the law of God, to become inmates of prisons or almshouses. They bring them up with passions unrestrained, tempers ungoverned, and with but little painstaking effort on their part to educate them in moral principle. Could such parents look into the future and see the path into which they are placing the feet of their children, they would come to their senses before it is too late, before the evil that has been left uncorrected has molded and fashioned the character. But they allow them to be controlled by the enemy of man. Satan is their chosen leader. It is while men sleep that the enemy sows his tares in the heart. {10MR 323.1}[9]
§21 耶和华要求摩西命令以色列人将上帝的诫命教导他们的儿女,无论起来、坐下、出去、进来或行在路上,都要教导。(《文稿》1897年57号2-4页,“当记念安息日,守为圣日”,1897年6月7日){10MR323.2}[10]
§22 The Lord bade Moses enjoin upon the Israelites to teach their children the commandments of God, when they should rise up, when they should sit down, when they should go out, and when they should come in, and when they should walk with them by the way.--Manuscript 57, 1897, pp. 2-4. (Remember the Sabbath Day to Keep It Holy, June 7, 1897.) {10MR 323.2}[10]
§23 家庭是一所学校——上帝本着祂的智慧命定家庭为最伟大的教育机构。孩子的教育是从家中开始的。他们在家中要学习指导他们终生的功课。从婴孩时期起,就要教导他们顺服和尊重他们的父母,决不可允许对父母表现出不恭敬。决不要放过任性和急躁的话语而不加指责。父母应该认识到家庭纪律的神圣性。要教导孩子们自重,因为他们是主的产业,是用无穷的代价买来的。{10MR323.3}[11]
§24 The Family an Educational Agency--In His wisdom the Lord has decreed that the family shall be the greatest of all educational agencies. The education of the child is to begin in the home. There it is to learn the lessons that are to guide it throughout life. From its infancy it is to be taught to obey and honor its parents. Never should it be allowed to show them disrespect. Self-will, hasty words, are never to be allowed to go unrebuked. Parents should realize the sacredness of family discipline. The children are to be taught to respect themselves, because they are the Lords property, bought with an infinite price. {10MR 323.3}[11]
§25 父母们所接受的,是最重要的管理工作,是一项神圣的职责。他们要使自己的家成为天上家庭的缩影。他们希望在今生考验和试炼的日子结束的时候,成为天上家庭的成员。家中要发挥基督化的影响。这在孩子品格的塑造中是最有效的方法。要说愉快的话。不要让狂暴、任性和居高临下的精神进入家庭。要教导家中每一个人:他们是要准备成为王室的成员。{10MR324.1}[12]
§26 Parents have been entrusted with a most important stewardship, a sacred charge. They are to make their family a symbol of the family in heaven, of which they hope to become members when their day of test and trial here below shall have ended. The influence exerted in the home must be Christlike. This is the most effective ministration in the character-building of the child. The words spoken are to be pleasant. No boisterous, arbitrary, masterful spirit is to be allowed to come into the family. Every member is to be taught that he is to prepare to be a member of the royal family. {10MR 324.1}[12]
§27 父亲和母亲要坚决站在主的一边。他们有责任把光明、平安和喜乐带进家庭的范围。他们所发挥的影响要证明他们是受天国的原则所指导和控制的。他们要均衡施教,一举一动都与天国和谐。{10MR324.2}[13]
§28 The father and the mother are to place themselves decidedly on the Lords side. It is their part to bring light and peace and joy into the home circle. They are to exert an influence which shows that they are guided and controlled by the principles of heaven. They are to draw in even cords. Their every act is to be in harmony with heaven. {10MR 324.2}[13]
§29 家中的父母要与学校的老师配合。在家中给孩子的教育应对老师有帮助。在家中,要教导孩子整洁、秩序和周到的重要性。学校里要重申这些教训。要建立起我们的学校。这些学校要成为先知学校。我们要期盼上帝的天使在一切事工中帮助教师,将荣耀归给祂。{10MR324.3}[14]
§30 The parents in the home and the teacher in the school are to cooperate. The instruction given the child in the home is to be such as will help the teacher. In the home the child is to be taught the importance of neatness, order, and thoroughness, and these lessons are to be repeated in the school. Our schools are to be built up. They are to be as the schools of the prophets. We are to expect that angels of God will be the helpers of the teachers in all the service that is done to the glory of God. {10MR 324.3}[14]
§31 然而要记住孩子的第一所学校是家庭。要在那里学习最重要的功课。父母们应当记住,你们的家是一所训练的学校,让你们的孩子在里面准备好进入天家。你们绝不可剥夺他们在幼年接受教育的权利。生气的话一句也不可出口。要教导儿女仁慈忍耐,为别人着想。你们就这样预备他们在宗教事务上从事更高尚的服务。{10MR325.1}[15]
§32 But remember that the childs first school is the home. There it is to learn its most important lessons. Parents, remember that your home is a training school in which your children are to be prepared for the home above. Deny them anything rather than the education that they should receive in their earliest years. Allow no word of pettishness. Teach your children to be kind and patient. Teach them to be thoughtful of others. Thus you are preparing them for higher ministry in religious things. {10MR 325.1}[15]
§33 每一个人的历史都写在天国的册子中,好让大家都知道他们的赏罚是根据他们的行为、根据他们在今生的服务来决定的。父母们要记住,每一天都是他们历史的一部分。在家中决不可麻痹大意,因为他们决不知道要过多久疾病和死亡就会临到他们或他们的儿女。{10MR325.2}[16]
§34 The history of everyone is written in the books of heaven, that all may know that their reward or punishment is according to their works--their service in this life. Let parents remember that every day makes part of their history, and that no neglect must be permitted in the home, because they never know how soon sickness and death may come to them or their children. {10MR 325.2}[16]
§35 在教会里,在家庭中,孩子们要学习祈祷和信靠上帝。他们要明白自己是准备成为天上家庭的成员,所以他们对父母要温顺恭敬,尊重他们的意愿。{10MR325.3}[17]
§36 In the church, in the home, children are to learn to pray and to trust in God. They are to learn that they are to prepare to become members of the family of heaven and that therefore they must be kind and dutiful to their parents, respecting their wishes. {10MR 325.3}[17]
§37 父亲与母亲应该同心同德,协力合作,使自己成为儿女的伴侣。{10MR325.4}[18]
§38 The father and mother should work together, in full sympathy with each other. They should make themselves companions to their children. {10MR 325.4}[18]
§39 不要给孩子容易损坏的玩具,从而让他们学到毁灭的功课。这种影响对他们的心灵不是最有益处的。要给他们几样坚固耐久的玩具。{10MR325.5}[19]
§40 Do not give the children playthings that are easily broken, and thus teach them lessons of destructiveness. The influence thus made upon their minds is not the most helpful to them. Let them have few playthings and let these be strong and durable. {10MR 325.5}[19]
§41 这些事情看似微不足道,对孩子的教育却有重大的影响。孩子们到了一定的年龄,就要给他们提供工具。男孩和女孩都应该学会使用这些工具。你会发现他们是很好学的。{10MR325.6}[20]
§42 Such things, small though they may seem, mean much in the education of a child. When children reach a suitable age, they should be provided with tools. Both boys and girls should learn to use these tools. You will find them apt pupils. {10MR 325.6}[20]
§43 父亲如果是木匠,就应该教导儿子建房的知识,总是在他的教导中引进圣经的教训。上帝在圣经中把人比作祂所建造的房屋(林前3:9)。{10MR326.1}[21]
§44 If the father is a carpenter, he should give his boys lessons in house-building, ever bringing into his instruction lessons from the Bible, the words of Scripture in which the Lord compares human beings to His building. {10MR 326.1}[21]
§45 若有可能,你可以安家在城外,让孩子们有耕作的土地。要让他们有一小块自己的土地。当你教导他们如何开辟花园,耕耘土地准备播种,以及拔除一切杂草的重要性时,你就教导他们在生活中排除有害不美之行为的重要性。要教导他们戒除不良的习惯,就像拔除花园里的杂草一样。教导这些功课需要花时间,但这是大有价值的。{10MR326.2}[22]
§46 If possible, let your home be out of the city, that your children may have ground to cultivate. Let them each have a piece of ground as their own, and as you teach them how to make a garden, how to prepare the soil for the seed, and the importance of keeping all the weeds pulled out, teach them how important it is to keep unsightly, injurious practices out of the life. Teach them to keep down wrong habits as they keep down the weeds in their gardens. It will take time to teach these lessons, but it will pay, yes, greatly pay. {10MR 326.2}[22]
§47 上帝要求父母忠心地研究祂的道,决心让家中的教会获得成功。这样,父母们和他们归主的儿女——他们顺从上帝的成果——就能把他们的克己牺牲和属灵成长带进教会之中。{10MR326.3}[23]
§48 God demands of parents a faithful study of His Word and a determined effort to make a success of the church in the home. Then parents, with their converted children--the result of their obedience with God--can carry into the church their self-denial and sacrifice and their spiritual strength. {10MR 326.3}[23]
§49 上帝用地上的尘土创造人类。祂所造的亚当与祂的生命和性情有份。全能者的气息吹到他的鼻孔里,他就成了有灵的活人。亚当有完美的体格——健壮、俊美、纯洁,带有他创造主的形像。上帝赐给他一个伴侣为妻,好与他分享自然的美。为了让这对圣洁的夫妇永远幸福,上帝让他们做一些事情。他们虽然是圣洁的,但不是让他们不做事情。上帝从来就不懒惰。每一位天使也都有指定的任务。{10MR326.4}[24]
§50 The Lord created man out of the dust of the earth. He made Adam a partaker of His life, His nature. There was breathed into him the breath of the Almighty, and he became a living soul. Adam was perfect in form--strong, comely, pure, bearing the image of his Maker. God gave him a companion, a wife, to share with him the beauties of nature. In order for this holy pair to continue to be happy, God gave them something to do. The fact that they were holy did not debar them from working. God is never idle. To every one of the angelic host is given an appointed task. {10MR 326.4}[24]
§51 伊甸园赐给亚当和夏娃照料。他们要“修理看守”它。他们的劳动很愉快。心、灵和意志完全一致地行动。他们的工作并不疲惫辛劳。他们的光阴充满有益的劳动,以及彼此的交流。他们的工作是快乐的。上帝和基督访问他们,与他们谈话。他们拥有完全的自由。对于他们,只有一条限制。上帝说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃。只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死”(创2:16-17)。{10MR327.1}[25]
§52 Adam and Eve were given the garden of Eden to care for. They were to dress it and to keep it. They were happy in their work. Mind, heart, and will acted in perfect harmony. In their labor they found no weariness, no toil. Their hours were filled with useful work and communion with each other. Their occupation was pleasant. God and Christ visited them and talked with them. They were given perfect freedom. Only one restriction was placed on them. Of every tree in the garden thou mayest freely eat, God said, but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die (Genesis 2:16, 17). {10MR 327.1}[25]
§53 这是对他们顺从的考验。上帝是伊甸之家的主。他们在祂之下拥有它。(《文稿》1903年102号8-12页,“与基督合作”,1902年11月17日)怀爱伦著作托管委员会1981年1月27日发布于华盛顿{10MR327.2}[26]
§54 This was the test of their obedience. God was the owner of their Eden home. They held it under Him.--Manuscript 102, 1903, pp. 8-12. (Colaborers With Christ, November 17, 1902.) White Estate Washington, D. C. January 27, 1981 {10MR 327.2}[26]
已选中 0 条 (可复制或取消)