第826号 伪异象和极端的立场
§1
第826号 伪异象和极端的立场
§2
MR No. 826 - Spurious Visions and Extreme Positions
§3
(见《信息选粹》卷二73-79页,引用了本信的其他段落)
§4
有好几次自称见过异象的人来对我作证,说我必须做一些事情——一类我不愿意提说的耻辱之举;这些都是狂热主义的产物。主把真相摆在我面前说:“不要理睬这些事情,一刻也不要理睬。我没有打发他们,他们竟自奔跑(耶23:21)。他们用真理的外衣掩盖谎言;不要上当。”{10MR310.1}[1]
§5
[SEE 2SM PP. 73-79,WHERE OTHER PASSAGES FROM THIS LETTER ARE QUOTED.] In several cases the ones who claimed to have visions had a testimony for me, that I must do certain things--a class of humiliating acts which I will not mention, all the outgrowth of fanaticism. The Lord presented the true situation before me, and said, Give no heed to these things, not for a moment. I have not sent them, yet they ran. They cover their deceptions with the garments of truth; be not deceived. {10MR 310.1}[1]
§6
我看到有好几个人落入异象。但当我责备那控制他们的灵时,他们立即从异象中出来,心里大为痛苦不安。{10MR310.2}[2]
§7
I have seen several fall in vision; but when I rebuked the spirit which controlled them, they immediately came out of vision and were in great distress of mind. {10MR 310.2}[2]
§8
这样的事经常发生。一家之中,有好几个人受这种骗局所左右。一个人说怀姐妹很尊贵;另一个人说怀姐妹不谦卑,因为她没有趴在地上爬行;又有人说怀姐妹要被拒绝和沦丧,因为她不相信来自上帝的异象;还有人认为他必须到某地去,留在那里二、三或四个星期。一些缺乏智慧的人相信了这些异象。……{10MR310.3}[3]
§9
Such experiences as these came to be very common. Several in one family were under this species of deception. One would see that Sister White was exalted; another that Sister White was not humble because she would not get down upon her hands and knees and creep; another that Sister White would be rejected and lost because she did not believe the visions they had were from God. Another would see that he must go to a certain place and remain there two, three, or four weeks. These visions found credit with some who were lacking in wisdom. . . . {10MR 310.3}[3]
§10
撒但最后的欺骗,就是要使上帝圣灵的证言失效。“没有异象,民就放肆”(箴29:18)。撒但要极尽全力透过不同的方式和不同的人,来动摇上帝的余民对真正证言的信心。他会引进似是而非的异象来误导人,将真假混在一起,使人反感到将所有称为异象的事视为狂热。但诚实的人,对真假细作比较,必能有所分辨。{10MR311.1}[4]
§11
The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. Where there is no vision, the people perish (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of Gods remnant people in the true testimony. He will bring in spurious visions to mislead, and will mingle the false with the true, and so disgust people that they will regard everything that bears the name of visions as a species of fanaticism; but honest souls, by contrasting false and true, will be enabled to distinguish between them. {10MR 311.1}[4]
§12
同样,他会利用因在宗教生活上的矛盾表现、因某种对他们自己和别人都很危险的做法而受到指责的人来作工。他们不接受证言为来自上帝的福气,反而拒绝上帝用来纠正他们的方法。这样的人在外表上为上帝发热心,但他们将自己的解释加在圣经上,使之与主在证言中所显示的相矛盾。他们自以为在侍奉上帝,但上帝并没有让他们去做这种工作。{10MR311.2}[5]
§13
Likewise, he works through persons who have been reproved for some inconsistency in their religious life, for some course of action which was dangerous to themselves and others. Instead of receiving the testimony as a blessing from God, they refuse the means God uses to set them right. Such apparently may be very zealous for God, but they put their own interpretation upon the Word and make it contradict what the Lord has revealed in the testimonies. They think they are doing Gods service, but such work God has not given them to do. {10MR 311.2}[5]
§14
加迈尔弟兄:你是有理性的,但在这个问题上你的理性被滥用了。你本来应该有清晰的属灵眼光。你应该知道伟大圣洁的上帝绝不会屈尊向一个小孩子,甚至一个男人或女人启示这种区区小事,像你的安娜自称有上帝教导的那样。上帝不会说谎,也不会欺骗祂的百姓。{10MR311.3}[6]
§15
You, Brother Garmire, have a reasoning mind, but in this matter your reason is perverted. You should have clear spiritual eyesight. You ought to know that the great and holy God will not condescend to open to a child, or even to a man or woman, such frivolous matters as your Anna claims that God teaches her. God will not lie nor deceive His people. {10MR 311.3}[6]
§16
你们过去的经历展开在我面前。我蒙指示看到你没有摆正自己的业务关系。你难道没有给人机会叫你的善被人毁谤吗(罗14:16)?你过于热情地提倡你所自称的真理。你信奉健康改良,那是不错的。但你的危险是过于强调你的想法。你的立场太强势,把你的言论推向极端,从而使人们对我们的教会产生了偏见。这就表明你缺乏机智和智慧。不熟悉这个题目的人还没有准备好接受语气强烈的言论。{10MR311.4}[7]
§17
Your past experience has been opened before me. I was shown that you have not carried yourself right in your business relations. Have you not given occasion for your good to be evil spoken of? Your zeal carries you too far in advocating that which you claim to be truth. You believe in health reform. That is good, but you are in danger of making your ideas of it too prominent. You take too strong positions, carry your remarks to extremes, and thus prejudice people against our denomination. Here you show lack of tact and wisdom. Minds to whom this subject is new are not prepared to receive strong statements. {10MR 311.4}[7]
§18
许多人在做同样的事情。他们给人留下的印象是难以抹掉的。许多人认为健康改良的人是狂热分子。在这个问题上我们受到误解,所以我们需要非常智慧地处理这个问题,免得加深流行的错误印象致使我们劝服人的努力反而令他们更加固执己见。(《信函》1890年12号14、16、17页,致加迈尔弟兄夫妇,1890年8月12日写于密歇根州佩托斯基)怀爱伦著作托管委员会1980年11月4日发布于华盛顿{10MR312.1}[8]
§19
Many are doing this same thing. They leave impressions on minds that are hard to efface. Many think that health reformers are fanatics. We are misrepresented on this subject, therefore we need to handle it with great wisdom, lest the false impressions that have prevailed be deepened and our efforts to convince people only fasten them more strongly in their own ways. --Letter 12, 1890, pp. 14, 16, 17. (Written at Petoskey, Michigan, Aug. 12, 1890, to Brother and Sister Garmire.) White Estate Washington, D. C. November 4, 1980 {10MR 312.1}[8]