诗篇(作者:大卫和其他人)E

第90章
§1 * 第 90 篇
* 神人摩西的祈祷
* 神人摩西的祈祷
* 诗90:1 主啊,你世世代代作我们的居所。
§2 *Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
§3 * 诗90:2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是上帝。
§4 *Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
§5 * 诗90:3 你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
§6 *Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
§7 * 诗90:4 在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
§8 *For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
§9 * 诗90:5 你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
§10 *Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
§11 * 诗90:6 早晨发芽生长,晚上割下枯干。
§12 *In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
§13 * 诗90:7 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
§14 *For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
§15 * 诗90:8 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
§16 *Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
§17 * 诗90:9 我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
§18 *For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
§19 * 诗90:10 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
§20 *The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
§21 * 诗90:11 谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
§22 *Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
§23 * 诗90:12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
§24 *So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
§25 * 诗90:13 耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
§26 *Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
§27 * 诗90:14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
§28 *O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
§29 * 诗90:15 求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
§30 *Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
§31 * 诗90:16 愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
§32 *Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
§33 * 诗90:17 愿主我们上帝的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
§34 *And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
已选中 0 条 (可复制或取消)