第817号 得救的意义
§1
第817号 得救的意义
§2
MR No. 817 - What Being Saved Means
§3
好良心与坏良心的培养——你怎么可以辩称自己在凭良心工作呢?你难道不知道良心有好有坏吗?什么是纯洁、高尚、尊贵的呢?当一个人所采取的行动与自己先天遗传和后天培养的扭曲品味保持一致而放纵食欲的时候,他所自称的良心还会被尊重为从天而来的吗?他随从自己人性的冲动是安全的吗?他难道要成为自己的律法,通过言传身教鼓励别人放纵食欲,完全违背上帝凭着祂的怜悯所乐意赐给他的亮光吗?{10MR282.1}[1]
§4
Development of Good Conscience and Bad Conscience--How can you plead that you are conscientious in the work? Know ye not that there is a good conscience and a bad conscience? Which is pure and elevating and ennobling? When one takes a course that is in harmony with his own perverted, hereditary, and cultivated taste, in indulgence of appetite, shall his claims of conscientiousness be respected as of heavenly birth? Is it safe for him to follow his own human impulses? Shall he become a law unto himself, and by precept and example encourage others in the indulgence of appetite, entirely contrary to the light which God in His mercy has been pleased to give? {10MR 282.1}[1]
§5
现今世界罪恶的发展主要是由于放纵了败坏的食欲。兽性情欲被吃到胃里的东西激起并加强了。我们是由我们所吃的东西建造的。医师们应当研究因果关系。兽性倾向不应该得到培育和加强以致支配整个人。(《文稿》1888年第1号第3页,“如何使我们的机构成功”,1888年2月1日){10MR282.2}[2]
§6
The development of evil in this age of the world is largely due to the indulgence of depraved appetite. The animal passions are excited and strengthened by that which is placed in the stomach for food. We are built up from that which we eat. Physicians should study from cause to effect. The animal propensities should not be educated and strengthened to rule the whole being.--Ms 1, 1888, p. 3. (How Shall Our Institutions Be Made Successful? February 1, 1888.) {10MR 282.2}[2]
§7
上帝的真理不一定是自称相信之人的真理——“上帝啊,求祢鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路”(诗139:23,24)。我们可以看到,人力和神力非常需要联合起来。要全心投入战斗。上帝的律法要写在心上,否则人就绝不会顺从真理,因为上帝的真理甚至对于自称相信的人而言,也可能不是真理。人可以口头承认自己爱救主,但却表现出这种爱并没有促使他参与上帝的圣工。为什么基督的爱未能成为生活中控制的力量呢?因为从来没有使它进入心灵的殿,从来没有使它成为行动的原则。“因为人心里相信,就可以称义。口里承认,就可以得救”(罗10:10)。{10MR282.3}[3]
§8
Gods Truth May Be No Truth to One Who Claims to Believe It--Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting (Psalm 139:23, 24). We can see how necessary it is that there should be a union of the human and the divine. All the heart is to be enlisted in the conflict. The law of God is to be written in the heart, or the soul will never obey the truth: for the truth of God may be no truth to one who even may claim to believe it. Persons may profess to love the Saviour, and yet make it manifest that love does not actuate them in His service. Why is it that the love of Christ does not wield a constraining power over the life? It is because it has never been brought into the sanctuary of the soul; it has never been made the principle of action. With the heart man believeth unto righteousness: and with the mouth confession is made unto salvation (Romans 10:10). {10MR 282.3}[3]
§9
真理如果不铭刻在心上,就不会在生活中顺从。所作的表白如果言不由衷,那就只是空话。因为忽略实行真理,真理就会在意念和良心上失去力量。由于贪爱罪恶,就会看不见真道的亮光,毁灭必然接踵而至。凡不实行所知道之真理的人,会失去爱心和上帝的灵。(《信函》1893年13号20、21页,一般事务对一个青年人状况的影响,无日期){10MR283.1}[4]
§10
Unless the truth is stamped upon the soul, it will not be obeyed in the life. Unless every word of profession is heartfelt, it will be but empty sound. Through neglecting to practice the truth, it loses its power over the mind and conscience, and through love of sin, the Word loses its light, and certain ruin follows. He who does not practice the truth he knows, loses the love and Spirit of God.--Letter 13, 1893, pp. 20,21. (General Matter Bearing on the Case of a Young Man. No date.) {10MR 283.1}[4]
§11
听道和行道的人——在这个世代,上帝的话不被人信赖。基督的道直接阻止人的欲望和放纵,谴责流行的习惯和行为,那“成了肉身,住在我们中间”的道遭到忽略和藐视。基督的教训和榜样,没有被自称跟从基督的人当作生活的准则。许多信奉基督圣名的人,行走在自己所点火把的微光中,不愿跟随他们所奉之主的脚踪。他们没有表现出基督对上帝纯洁真挚的爱和对堕落人类的爱所表现的品格。他们不照上帝的话接受上帝,不与耶稣基督利益与共。他们没有养成习惯与耶稣交往,以祂为向导和顾问,从而学习过明确的基督徒生活。{10MR283.2}[5]
§12
Hearers and Doers of the Word--In this age the Word of God is not considered reliable. The word of Christ that cuts directly across human desires and indulgences, and condemns popular habits and practices, that Word which was made flesh and dwelt among us, is ignored and despised. The teachings and example of Christ are not made the criterion for the life of the professed follower of Christ. Many who name the name of Christ are walking in the light of the sparks of their own kindling rather than following in the footsteps of Him whom they profess to acknowledge as their professed Master. They do not represent the same character that Christ represented in His pure, sincere love to God and His love for fallen man. They do not take God at His word and identify their interests with those of Jesus Christ. They do not form the habit of communing with Jesus, of taking Him as a guide and counselor, and thus learn the trade of living a well-defined, Christian life. {10MR 283.2}[5]
§13
凡是听见基督的话,又照着去做的人,在品格上显示圣灵的运作。圣灵在人内心运作的结果,在外表的行为上表现出来。基督徒的生命与基督一同藏在上帝里面。上帝承认那些属祂的人。祂说:“你们是我的见证。”他们见证上帝的能力正在感化他们的内心,塑造他们的行为。他们的行为证明圣灵正在他们里面运行。与他们相处的人都深信他们在效法耶稣基督的榜样。(《信函》1894年54号9、10页,致O.A.奥尔森,1894年6月10日){10MR284.1}[6]
§14
Those who not only hear but do the words of Christ make manifest in character the operation of the Holy Spirit. The result of his internal action is demonstrated in the outward conduct. The life of the Christian is hid with Christ in God, and God acknowledges those who are His, declaring, Ye are my witnesses. They testify that divine power is influencing their hearts and shaping their conduct. Their works give evidence that the Spirit is moving upon the inward man. Those who are associated with them are convinced that they are making Jesus Christ their pattern.--Letter 54, 1894, pp. 9,10. (To O. A. Olsen, June 10, 1894.) {10MR 284.1}[6]
§15
要控制扭曲的食欲——凡从事圣工、向别人宣讲上帝之道的人,要确保自己食用和消化这道。他们必须看管好自己,从内心和品格中铲除造成畸形和软弱的霉菌。“所以你们既除去一切的恶毒(或作阴毒),诡诈,……和一切毁谤的话,就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长”(彼前2:1,2)。你们是这样做了呢,还是认为自己不需要与自我作战,从而让自己不圣洁的冲动控制思维和判断呢?{10MR284.2}[7]
§16
Perverted Appetites to be Controlled--Those who are engaged in the sacred work of opening the Word of God to others, must be sure that they themselves are eating and digesting that Word. They must watch over themselves, weeding from the heart and character the fungus growth which causes deformity and weakness. Wherefore laying aside all malice, and all guile, . . . and all evil speakings, As newborn babes, desire the sincere milk of the Word, that ye may grow thereby (1 Peter 2:1, 2). Have you done this, or have you thought that you had no battles to fight with self, and so allowed your unsanctified impulses to control mind and judgment? {10MR 284.2}[7]
§17
本节所列举的一切——属肉体的思想和不圣洁之心的产物——或多或少都会对工人产生影响。花费这么多金钱、这么多疲惫的焦虑,这么多辛劳的工作,效果却很少,因为工人们没有吃人子的肉、喝祂的血。几乎每一件事中都掺杂着自我,这种错误的影响是深远的。这种争竞的精神不是从上帝来的,而是从下面来的。……{10MR285.1}[8]
§18
All that is enumerated in this verse--the products of the carnal mind and unsanctified heart--have influenced the workers more or less, and the effort which cost so much money, so much weary anxiety, so much hard work, has been made of little effect, because the workers did not eat the flesh and drink the blood of the Son of man. Self was mingled with nearly everything, and the wrong influence of this has been far-reaching. This spirit of rivalry is not from God, but from beneath. . . . {10MR 285.1}[8]
§19
在希望跟从基督的人心中,必须根除本性的腐败,免得污损基督的形像。甚至在我们的帐篷布道会和特别聚会上,出席的人也表现出自私来。人们怀有贪婪、虚荣和浮躁的性情,明显表现出爱寻找无价值的东西,说别人坏话,把别人往坏处想。这种行为直接违抗上帝的工作。……{10MR285.2}[9]
§20
In the hearts of all who desire to follow Christ, there is natural depravity which must be uprooted, lest the representation of Christ be marred. Even at our camp meetings and special gatherings, selfishness is manifested by those in attendance. Covetousness, vanity, hastiness of temper, are cherished. An inclination to pick at straws, to think and speak evil of others, is too plainly manifested. This is a work which is in direct opposition to the work of God. . . . {10MR 285.2}[9]
§21
人如果不把握住自己,坚定而不断地努力纠正自己的错误,就决不会预备好从事上帝的圣工。谁也不可认定自己的方法是完美的,不需要达到更高的标准。“你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱”(彼前1:22)。这项工作经常被忽略不做。许多人的工作方法与所赐给他们作为完美服务标准的方法完全不同。……{10MR285.3}[10]
§22
Men will never be prepared to do the work of God acceptably unless they take themselves in hand and endeavor, firmly and constantly, to correct their own errors. No one is to take the position that his own way is perfect, that he has no need to reach a higher standard. Seeing that ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently (1 Peter 1:22). This work is too often left undone. Many are working in an entirely different manner from that which is given to them as a standard of perfect service. . . . {10MR 285.3}[10]
§23
耶稣基督为了拯救我们的身体和灵魂,舍弃了自己的生命。祂希望在人身上恢复上帝的形像。为了完成这项工作,我们必须与祂合作。我们的身体必须奉献为祂服务。但是如果我们吃进胃里的食物会加强抵制圣洁、快乐和纯净的情绪,这项工作能完成吗?……{10MR286.1}[11]
§24
Jesus Christ gave His life in order to save us, soul and body. He desires to restore the moral image of God in man. In order that this may be accomplished, we must cooperate with Him. The very flesh of our bodies must be consecrated to His service. But can this be done while we place in our stomachs food which will strengthen feelings which war against holiness and happiness and purity?. . . {10MR 286.1}[11]
§25
清淡、简单而又丰富的水果、蔬菜和五谷,是预备从事上帝圣工的人最好的事物。低级的本性,连同其一切倾向,都必须制服和钉死,因为它不服上帝的律法,也是不能服。基督徒绝对有必要征服自己的身体,根除一切违背上帝旨意的情感和冲动。我们所吃的食物会有助于或妨碍我们这么做。……{10MR286.2}[12]
§26
A plain, simple, but liberal diet of fruits, vegetables, and grains is the best for those who are preparing for the work of God. The lower nature, with all its inclinations, must be subdued and crucified, for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. It is absolutely necessary for Christians to keep the body under, bringing it into subjection, and uprooting every affection and impulse that is contrary to the will of God. The food which we eat will help or hinder us in doing this. . . . {10MR 286.2}[12]
§27
父母们应该严密关注上帝所赐有关健康改良的每一线亮光,因为我们生活在堕落的世代,存在着情欲把青年人拖入败坏和叛逆之罪,以及自我污染(手淫)的危险,这会毁灭心智,摧残记忆力,削弱其他每一机能。如果父母们的良知被唤醒,看到这个问题的真实意义,就能做许多事情来保护他们的儿女脱离试探。但如果他们把死畜的肉摆在餐桌上,鼓励他们的孩子吃这种食物,他们所播撒的种子就会结出败坏的果实。……{10MR286.3}[13]
§28
Parents should give strict heed to every ray of light which God has given on the subject of health reform, for we are living in a degenerate age, when there is danger that passion will drive the youth into corrupting and revolting sins, into self-pollution, which ruins the mind, destroying the memory and enfeebling every other faculty. If their consciences are aroused to see this subject in its true bearing, parents can do much to guard their children from temptation, but if they place upon their tables the flesh of dead animals, if they encourage their little ones to eat this food, they sow seeds which will bring forth a harvest of corruption. . . . {10MR 286.3}[13]
§29
许多餐桌上所摆的各种食物对健康造成很大的伤害。如果把每一餐摆在桌上的各种菜肴都倒在一个器皿里进行搅拌,我们的胃会愿意接纳它吗?把它搁一会儿,它就会发酵。然而数以千计的人每天强迫自己的胃接受这么多食物——没有完全嚼碎的肉、调味品、香料、馅饼、甜食随着茶和咖啡冲了下去。遭到虐待的胃不得不容纳它们,尽量予以消化。{10MR286.4}[14]
§30
Much injury is done to health by the variety of the food which is seen on so many tables. Take the different dishes that are placed on the table at one meal, and put them all together in one vessel--stir them up together. Does it make the stomach turn to look at it? Leave it for a few hours and it will ferment. Yet thousands compel their stomachs to receive just such a mass as this every day--half masticated meat, condiments, spices, pies, and sweet puddings are washed down with tea and coffee. The abused stomach is obliged to take them and do the best it can with them. {10MR 286.4}[14]
§31
每餐把这么多种类的食物摆在桌子上,难道不是罪吗?我们常常表达恢复道德纯正的愿望,但如果我们不回到简单的健康食物上去,或吃或喝都荣耀上帝,而不是满足自己扭曲的食欲,这个愿望是不会实现的。{10MR287.1}[15]
§32
Is there not sin in placing upon the table such a variety at one meal? Often the desire to return to moral integrity is expressed. But this will never be until we return to simple, healthful foods, until we eat and drink to glorify God, not to gratify our perverted appetites. {10MR 287.1}[15]
§33
“死于不良的烹饪。”“死于变馊的面包。”“死于药物治疗。”“死于胃遭到虐待。”这些话可以写在许多人的坟墓上。这是慢性自杀。人的自然机能尽可能久地忍受对它的虐待,但她终必死亡。生命之灯的油搀入了各种杂质,它就不再燃烧了。它的熄灭不是因为上帝愿意这样,而是因为明显无视自然的法则。(《文稿》1896年47号2,3,5,7,9,11,12页,“缺乏团结和失败的原因”,无日期){10MR287.2}[16]
§34
Died because of bad cooking. Died because of sour bread. Died of medication. Died of an abused stomach. This might be written over the graves of many. This suicidal process is gradual. Nature bears the abuse as long as possible, but in the end she must succumb. The oil in the lamp of life is mixed with a variety of injurious substances, and the lamp refuses to burn longer. It is extinguished, not because God willed it, but because of the manifest disregard of natures laws.--Ms 47, 1896, pp. 2,3, 5,7,9,11,12. (The Lack of Unity and Cause of Failure, no date.) {10MR 287.2}[16]
§35
未加纠正的自然倾向含有道德死亡的种子——圣经中所提出的上帝律法的要求很广泛。每一个原则都是圣洁、公义、良善的。律法使人对上帝有义务;触及人的思想感情;且会使每一个认识到违背了律法要求的人知罪。如果律法只延及外在行为,人们的错误思想、欲望和企图就没有罪了。但是律法要求心灵纯洁心意圣洁,一切思想感情都要符合仁爱和公义的法则。藉着它的亮光,人们看到自己在上帝面前是有罪的。……{10MR287.3}[17]
§36
Uncorrected Natural Tendencies Contain the Seeds of Moral Death--The law of God is presented in the Scriptures as broad in its requirements. Every principle is holy, just and good. They lay men under obligation to God: they reach to the thoughts and feelings of the soul; and they will produce conviction of sin in everyone who is sensible of having transgressed them. If the law extended only to the external conduct, men would not feel guilty over their wrong thoughts, desires, and designs. But the law requires that the soul itself, the spiritual agent, be pure, the mind holy, that all thoughts and feelings shall be in accordance with the law of love and righteousness. By its light men see themselves guilty before God. . . . {10MR 287.3}[17]
§37
上帝正在设法把我们提到祂崇高、纯洁、属天的标准。为此祂的灵不断地争取我们。世界的腐败和一切不圣洁的影响会藉着撒但狡猾的活动运作,把人拖到他们的水平,蒙蔽他们的感官,败坏他们的意愿,削弱他们的良知,千方百计使他们的宗教机能无力失效。我们本性的倾向,若不经上帝圣灵的纠正,就有道德死亡的种子。肉体的“情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争”(加5:17)。如果不培养更高尚更圣洁的性情,放纵自己说谎欺骗,支吾搪塞,就有虚谎的舌头需要“罗腾木的炭火”(诗120:4)的处置。……{10MR288.1}[18]
§38
God is seeking to exalt us to His high, pure, heavenly standard. For this purpose His Spirit is constantly striving with us. The corruptions of the world and all unholy influences will be working through the masterly energies of Satan to drag men down to their level, blinding their sensibilities, degrading their desires, enfeebling the conscience, and in every way making their religious faculties weak and inefficient. Our natural tendencies, unless corrected by the Holy Spirit of God, have in them the seeds of moral death. The flesh with all its prompting lusteth against the Spirit and the Spirit against the flesh (Galatians 5:17). If the higher, holier attributes are not cultivated, if we allow ourselves to deceive, to prevaricate, there is a false tongue that needs to be treated with the hot coals of juniper (Psalm 120:4). . . . {10MR 288.1}[18]
§39
你正处在宝贵的宽容时期之中。你可以藉着所赐给你的恩典,一步一步成长为基督的形像。你如果愿意参与圣工,就可以而且能够与上帝的性情有份。在人有限能力的范围内,他的机能可以成为圣洁、纯正和无暇的。你可以藉着基督的恩典再现这项真理。你会发现基督耶稣是一切能力之源,在你的每一紧急情况下供应你恩典。……{10MR288.2}[19]
§40
You are now in the precious hours of probation, and you may, by the grace given you, go on step by step, growing up in the likeness of Christ. You may and will become a partaker of the divine nature if you will do your part of the work. In the measure of mans limited abilities, its powers can be pure, holy, and undefiled. You can, through the grace of Christ, reproduce this truth. And you will find in Christ Jesus, who is the source of all power, your supply of grace for every emergency. . . . {10MR 288.2}[19]
§41
摆在我们面前的,是何等伟大的工作啊!你愿意参与这最后的工作吗?这是一项必胜的工作。你愿意与这工作一同夸胜吗?只要你愿意顺从上帝,祂就会使用你参与这项工作。但你如果把上帝的恩典接到自己的心中,你就必须尽自己的本分与上帝合作,摆正自己与上帝的关系。你必须成为改变了的人,结出果子来与悔改的心相称。救恩的泉源正在你面前敞开,但你不可以耽搁。要殷勤地把自己放在最有利于获得主希望赐给你从事得胜工作的一切特权和帮助的位置。上帝正藉着祂的仆人对你说话。你愿意听祂的声音吗?我们要战斗、拼搏、努力、奋进,耐心地奔跑路程,放下一切容易缠累我们的罪孽和重担。圣经把我们毁灭的责任摆在我们门口。{10MR288.3}[20]
§42
What a work we have before us! Do you want a part in this closing work? It is a work that will triumph. Do you wish to triumph with it? God will use you to act a part in this work if you will be obedient to Him. But if the grace of God is [to be] made your own, you must do your part and co-operate with God. You must place yourself in right relation to God. You must be a transformed man. You must bring forth fruit meet for repentance. The fountain of salvation is now standing open for you, but you must make no delay. Be diligent to place yourself in the most favorable position to secure all the privileges and help the Lord is ready to give you for the work of overcoming. God is speaking to you through His servant. Will you hear His voice? We are to fight, to wrestle, to labor, to strive, to run the race with patience, laying aside every weight and the sin which doth so easily beset us. The Bible leaves the responsibility of our ruin at our own door. {10MR 288.3}[20]
§43
上帝一直在藉着祂的圣经和祂的证言对我们说话,指出我们的错误,告诉我们正确的道路。我没有放弃你。你必须就近亮光,放弃黑暗的行为,穿戴公义的全副盔甲。有赦罪的应许赐给悔改的人。相信的人可以称义。忠心到底的人能获得生命的冠冕。我们不断获得恩典的条件是善用我们所已经得到的。上帝的慈声呼唤你保守自己不沾染世俗,只要你愿意没有瑕疵、无可指摘地站立在审判全地之主面前。(《文稿》1888年12号,1,3,4,6,7.页,致一位处于背道边缘的弟兄的信){10MR289.1}[21]
§44
God has been speaking to us through His Word, through His testimonies, pointing out our errors and showing us the right way. I do not give you up. You must come to the light. You must cast off the works of darkness and put on the whole armor of righteousness. The forgiveness of sin is promised to him who repents; justification to him who believes, the crown of life to him who is faithful to the end. The condition of our receiving an increase of grace is that we improve that which we already have. You are called upon by the voice of God to keep yourself unspotted from the world if you would stand without spot and blameless before the Judge of the whole earth.--Ms 12, 1888, pp. 1,3,4,6,7. (A letter written to a brother who was on the verge of apostasy.) {10MR 289.1}[21]
§45
得救的意义——“天上地下所有的权柄都赐给我了”(太28:18)。这个权柄是天父赐给祂的。祂在自己的生活和品格中尊崇和高举了律法。人要与上帝和好,律法丝毫不能放松。基督的死并没有取消律法,反而显示了律法的永久性和不变性。然而通过基督的牺牲,堕落的人类获得赦免的道路已经预备好了。凡与上帝的性情有份的人将戴上荣耀尊贵的冠冕与祂同在。上帝的儿子承受了罪的惩罚;藉着祂的受苦,悔改罪人的心得到提高,变得忠贞。他们靠着祂的能力可以被带到神圣的水平,成为圣洁,顺服上帝的心意。这是基督的工作。因此祂为犯罪的世人受死。{10MR290.1}[22]
§46
What Being Saved Means--All power is given unto Me in heaven and in earth (Matthew 28:18). This power was given Him by the Father. In His life and character He had magnified and highly exalted the law. It was not relaxed one iota to reconcile man to God. Instead of annulling the law by His death, Christ showed its immutability and changeless character. But through Christs sacrifice a way was prepared for the fallen race to receive pardon. All who are made partakers of His divine nature will be crowned in honor and glory with Him. By the suffering of the Son of God, who bore the penalty of transgression, it was made possible for the minds of repentant sinners to be elevated and made loyal. Through His power they may be brought to the divine level, into sanctified and holy surrender to the mind of God. This is Christs work. This is why He died for a guilty world. {10MR 290.1}[22]
§47
没有人能充分理解无穷上帝的儿子基督受苦的意义。祂的威严、纯洁、清白和伟大的品格有多高尚,祂作为人类的替身和中保所受的苦也就有多深。当罪人认识到犯罪违背律法的恶劣本质时,他就不会再犯罪了。……{10MR290.2}[23]
§48
No one can fully enter into or understand the suffering of Christ, the Son of the infinite God. Proportionate to His majesty, His purity, His innocence, His exalted character, was the depth of His suffering as a substitute and surety for the human race. When the sinner realizes the aggravated character of sin, the transgression of the law, he will cease to sin. . . . {10MR 290.2}[23]
§49
要讲明上帝的道乃是藉以达到圣洁信心和纯洁品格的道路。要提供全备而且自由的救恩,不是来自你们自己,而是来自基督。要向你们的听众说明他们需要藉着悔改和信心重新效忠上帝:因为大家都在一个水平线上;人人都被那公义的伟大道德标准定罪了。要传讲靠着基督得蒙赦罪的信息,基督才是惟一的担罪者,惟一的赦罪者。要传讲藉着向上帝悔改和对基督的信心得蒙赦罪,上帝就必认可你的见证。你可以带着全部的确信宣扬藉以获得圣洁品格的方法——就像以诺所获得的那样,是藉着基督耶稣获得的。{10MR290.3}[24]
§50
Present the Word of God as the way in which a holy faith and a pure character may be attained. Offer a full and free salvation, not as coming from yourselves, but from Christ. Show your hearers their need of returning through repentance and faith to their loyalty: for all are on a level, all are condemned alike by that great moral standard of righteousness. Proclaim remission of sins through Christ, the only sin-bearer, the only sin-pardoner. Proclaim the remission of sins through repentance toward God and faith in Christ, and God will ratify your testimony. With all assurance you can proclaim the means by which a holy character may be obtained--as Enoch obtained it through Christ Jesus. {10MR 290.3}[24]
§51
上帝的每一个使者都可以传扬藉着基督的名得蒙饶恕和赦罪,祂受死为要救赎罪人。主全备的恩宠临到那些全心寻求祂并且乐于跟从祂、遵行上帝旨意的人,他们的心中以基督为王,将祂的品质深植于生活的实践中。他们有激励人的动机,对基督我们的救主有至高的爱,这爱甚至将所有的心意夺回,都归于主。{10MR291.1}[25]
§52
Every messenger of God can proclaim pardon and remission of sins through the name of Christ, who died to redeem the sinner. The Lords full favor comes to those who seek Him with the whole heart, and are willing to follow Him in doing Gods will, enthroning Christ in the heart, planting His attributes deep in the life practice. These have a constraining motive, a supreme love for Christ our Saviour, which brings even the thoughts into captivity to Him. {10MR 291.1}[25]
§53
什么是悔改的证据?——“你们若爱我,就必遵守我的命令”(约14:15)。“你们若爱我,你们的爱就不应只像人与人之间想象中的感情。真正的爱在于遵守我的诫命。”甘心顺服的爱不是变幻莫测的,而是表现在言行上的坚强稳定的原则。{10MR291.2}[26]
§54
What is the evidence of conversion?--If ye love Me, keep My commandments (John 14:15). If you love Me, let not your love be merely like the supposed feeling of attachment between people. Genuine love lies in the keeping of My commandments. The love that will yield willing obedience is not a fickle thing, but a strong, fixed principle, revealed in word and action. {10MR 291.2}[26]
§55
心灵真正的美在于顺从上帝的旨意。亚当和夏娃在一件很小的事上违命,就失去了伊甸园。上帝的命令是人心的章程。我们如果遵守,就会过顺从的生活,因为我们爱耶稣。“你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”(约15:14)。以诺是上帝的朋友,他与上帝同行。跟从基督的人会尊重祂赐给他们行义的每一条戒律。他们得到保证说:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。(《文稿》1897年138号2,3,9,10页,“福音信息”,1897年12月2日){10MR291.3}[27]
§56
The true beauty of the soul is found in obedience to the will of God. Adam and Eves disobedience in a very small matter lost Eden to them. Gods commands are for the regulation of the human heart. If we observe them, our lives will be lives of obedience because we love Jesus. Ye are My friends, He said, if ye do whatsoever I command you (John 15:14). Enoch was a friend of God, and he walked with God. Christs followers will esteem every precept He has given them to be right. They have the guarantee, Lo, I am with you alway, even unto the end of the world (Matthew 28:20).--Ms 138, 1897, pp. 2,3,9,10. (The Gospel Message, December 2, 1897.) {10MR 291.3}[27]
§57
基督遵守律法是为了使我们能够遵守——“当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。约翰想要拦住祂,说:我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?耶稣回答说:你暂且许我。因为我们理当这样尽诸般的义”(太3:13-15)。基督在“尽诸般的义”时,并没有终结诸般的义。祂在恩典和真回转的步骤——悔改、信心和洗礼——上满足了上帝的一切要求。基督在祂的人性中满足了律法要求的量。祂是人类的元首,是人的替身和中保。人通过将自己的软弱与基督的神性联合,可以变得与祂的品格有分。{10MR292.1}[28]
§58
Christ Kept the Law to Enable Us to Keep It--Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him. But John forbad Him, saying, I have need to be baptized of Thee, and comest Thou to me? And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness (Matthew 3:13-15). In fulfilling all righteousness, Christ did not bring all righteousness to an end. He fulfilled all the requirements of God in repentance, faith, and baptism, the steps in grace in genuine conversion. In His humanity Christ filled up the measure of the laws requirements. He was the head of humanity, its substitute and surety. Human beings, by uniting their weakness to the divine nature of Christ, may become partakers of His character. {10MR 292.1}[28]
§59
基督来给世人树立了一个完全顺服上帝律法的榜样。这部律法是要求每一个人顺从的──从第一个人亚当,到世界末日的最后一个人。祂宣布自己的使命不是废弃律法,而是藉着完完全全的顺从来成全律法。{10MR292.2}[29]
§60
Christ came to give an example of the perfect conformity to the law of God required of Adam, the first man, down to the last man that shall live on the earth. He declares that His mission is not to destroy the law, but to fulfill it in perfect and entire obedience. {10MR 292.2}[29]
§61
祂这样做,是要使律法为大为尊(赛42:21)。祂在生活中表现了律法的属灵性质。祂在天上的众生灵、未曾堕落的诸世界,以及悖逆、忘恩、不圣洁的世人面前,成全了律法的深远原则。祂来显明人若凭活泼的信心与上帝联合,就能遵守上帝的全部诫命。{10MR292.3}[30]
§62
In this way He magnified the law and made it honorable. In His life He revealed its spiritual nature. He revealed to heavenly beings, to worlds unfallen, to a disobedient, unthankful, unholy world, that He fulfilled the far-reaching principles of the law. He came to demonstrate the fact that humanity, allied by living faith to divinity, can keep all Gods commandments. {10MR 292.3}[30]
§63
表号性祭物是预指基督,及至完全的祭物献上,祭牲就不再被上帝所接纳。因着上帝独生子的死,表号遇见了真体。祂来显明律法的不变性,宣称人若悖逆与干犯律法,就决不能得到上帝永生的赏赐。祂道成肉身来到世人中,用人性接触人类。但祂决没有来减轻人类完全顺从的义务。祂没有破坏旧约圣经的有效性。祂成全了上帝亲自预言的事。祂来不是使人摆脱律法,乃是要开一条路,使人可以顺从律法,并教导别人也这样做。(《文稿》1897年145号6、7页,无标题文稿,1897年12月30日){10MR292.4}[31]
§64
The typical offerings pointed to Christ, and when the perfect sacrifice was made, the sacrificial offerings were no longer acceptable to God. Type met antitype in the death of the only begotten Son of God. He came to make plain the immutable character of the law, to declare that disobedience and transgression could never be rewarded by God with eternal life. He came as a man to humanity, that humanity might touch humanity. But in no case did He come to lessen the obligations of men to be perfectly obedient. He did not destroy the validity of the Old Testament Scriptures. He fulfilled that which was predicted by God Himself. He did not come to set men free from the law: He came to open a way by which they might obey that law and teach others to do the same.--Ms 145, 1897, pp. 6,7. (Untitled Manuscript, December 30, 1897.) {10MR 292.4}[31]
§65
一旦养成抵制的习惯,与试探作斗争的困难就会减轻——我们应该空前地教导清洁之心和圣洁思想的必要性,因为连人的思想都要夺回,使之顺服耶稣基督。{10MR293.1}[32]
§66
Less Trouble in Combating Temptation When Habit of Resistance Is Formed. Oh, let us teach as never before the necessity of pure clean hearts and sanctified thought because the very thoughts are brought into captivity to Jesus Christ. {10MR 293.1}[32]
§67
罪恶紧紧地包围每一个人的心,若不坚决抵制,它就会赢得胜利。如果养成了抵制罪恶的习惯,认真虔诚地保持住,那么在与不断攻犯、要制服心灵的压迫势力作斗争时,困难会减轻。(《信函》1897年157号第1页,致G.B.斯塔尔夫妇,1897年4月14日){10MR293.2}[33]
§68
Sin besets every soul very closely and unless it is resisted firmly, will obtain the victory. If the habit of resistance is formed, and carefully and prayerfully sustained, there will be less trouble in combating the oppressing power that is constantly urged to overcome the soul.--Letter 157, 1897, p. 1. (To G. B. Starr and Wife, April 14, 1897.) {10MR 293.2}[33]
§69
通过与上帝交通而获得属灵的生命——教会若要健康,就必须由健康的基督徒构成。但在我们的各教会和机构中,有许多有病的基督徒。在《腓立比书》第三章中清楚地表达了主所赐给我的亮光。应当仔细阅读和研究这一章。应当实行它所含的教训。{10MR293.3}[34]
§70
Spiritual Life Gained by Communion With God.--In order for the church to be healthy, it must be composed of healthy Christians. But in our churches and institutions there are many sickly Christians. The light which the Lord has given me is plainly expressed in the third chapter of Philippians. This chapter should be carefully read and studied. The lessons it contains should be practiced. {10MR 293.3}[34]
§71
凡与大医师同工的人必保持自己的神经、筋键和肌肉处在最佳的健康状态。若要人体这部机器正确地运转,就需对它仔细注意。必须保持身体各部和谐运作。{10MR294.1}[35]
§72
He who cooperates with the Great Physician will keep nerve, sinews, and muscles in the best condition of health. In order to do its work properly, the human machinery needs careful attention. The harmonious action of the different parts must be preserved. {10MR 294.1}[35]
§73
对心灵也是这样。要谨慎地保护和保守自己的心。“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(可8:36,37)?基督必须因信住在心里。祂的话是生命的粮和救恩的水。通过不断地与上帝交通,充充满满的真理就临到我们。{10MR294.2}[36]
§74
So it is with the soul. The heart is to be carefully watched and guarded. What shall it profit a man, if he gain the whole, and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? (Mark 8:36, 37). Christ must abide in the heart by faith. His word is the bread of life and the water of salvation. Truth in its fullness comes to us through constant communion with God. {10MR 294.2}[36]
§75
我们藉着吃基督的肉喝基督的血获得属灵的力量。基督供应心脏的命脉,基督和圣灵也使神经有力量。心灵既重生有了活泼的盼望,充满新本性活泼的能力,就能够升得高而又高。保罗为以弗所人向上帝献上的祷告是:“求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来,使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们”(弗3:16-19)。(《文稿》1900年24号第9页,“对医生和护士的指示“,1900年4月3日){10MR294.3}[37]
§76
By eating the flesh and drinking the blood of Christ we gain spiritual strength. Christ supplies the lifeblood of the heart, and Christ and the Holy Spirit give nerve power. Begotten again unto a lively hope, imbued with the quickening power of a new nature, the soul is enabled to rise higher and still higher. Pauls prayer to God for the Ephesians was, That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with all might by His Spirit in the inner man: That Christ may dwell in your hearts by faith: that ye, being rooted and grounded in love, May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height: And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God (Ephesians 3:16-19).--Ms 24, 1900, p. 9. (Words of Instruction to Physicians and Nurses, April 3, 1900.) {10MR 294.3}[37]
§77
凡受教于上帝的人必侍奉和顺从祂——在新旧约圣经里,记录了基督的生平和有关祂教训的知识。凡受教于祂的人会成为忠诚的国民,侍奉和顺从上帝。上帝的子民要通过悔改、相信和顺从祂的一切要求来证明自己是恩典之国的公民,是上帝真实顺命的儿女。(《文稿》1909年1号第2页,“什么是高等教育?”1909年1月19日){10MR295.1}[38]
§78
All Who Are Taught of God Will Serve and Obey Him--We have a record of Christs history and a knowledge of His teachings in the Old and New Testaments. All who are taught of Him will be loyal subjects to serve and obey God. By repentance and faith, and through obedience to all of Gods requirements. His people are to prove themselves citizens of the kingdom of grace and true and obedient children of God.--Ms. 1, 1909, p. 2. (What Is Higher Education? January 19, 1909.) {10MR 295.1}[38]
§79
我们的思想可以变得与上帝的旨意一致——圣经展示那应当被带入人心灵深处的意愿。只要人同意,上帝就能够和愿意让我们的思想和宗旨与祂的旨意融合为一,使我们的心思意念依从祂的圣言,以致当我们顺服祂旨意的时候,我们只是在实行自己心中的愿望。所有这样的人都不会怀有不圣洁的自私意向,随时准备实行自己的意愿,却要忠贞热诚坚决地维护上帝的荣耀。他们不会想要凭自己的力量行事,而会严防高抬自我的危险。{10MR295.2}[39]
§80
Our Minds May Become Identified With Gods Will--Gods Word sets forth the will that is to be carried into the recesses of the soul. If the human agent consents, God can and will so identify His will with all our thoughts and aims, so blend our hearts and minds into conformity to His word, that when obeying His will we are only carrying out the impulses of our minds. All such will not possess an unsanctified, selfish disposition, ready to carry out their own wills, but will have a jealous, earnest, determined zeal for the glory of God. They will not want to do anything in their own strength, and will guard strictly against the danger of promoting self. {10MR 295.2}[39]
§81
凡要完善基督化品格的人都必须负基督的轭。他们若愿与基督耶稣一同坐在天上,就必须在世上向祂学习。我们的本性需要训练,需要与耶稣基督的本性保持一致,让祂在凡愿意接受祂陶冶、使自己的本性归服祂权柄的人身上成就祂所设计的善工。大教师要与每一个愿意背负祂轭的人一同负轭。祂理解人类,完全知道人性的一切要求。(《信函》1896年22号第7页,致W.A.科尔科德,1896年6月22日){10MR295.3}[40]
§82
All who would perfect a Christian character must wear the yoke of Christ. If they would sit together in heavenly places in Christ Jesus, they must learn of Him while on this earth. Our natures are in need of discipline. They must be conformed to the nature of Jesus Christ, that He may accomplish the good He designs to do for all who will submit to be molded by yielding their natures to His authority. The great Teacher will yoke up with every soul who will bear His yoke. He understands man, and has a full knowledge of all the requirements of human nature.--Letter 22, 1896, p. 7. (To W. A. Colcord, June 22, 1896.) {10MR 295.3}[40]
§83
要揭露罪的可憎,然后把基督介绍给罪人——要把真理传到你直接的工作范围之外,就是尚未知道真理的地方。要进行以赛亚58:9-13所指明的工作。不要把罪掩饰为无关紧要的小事。而要说明罪挡住了上帝的儿子,剥夺了应当归与祂的荣耀。要对人揭露罪穷凶极恶的本质,然后向他们介绍被举起来的救主,告诉他们,只有相信基督,接受祂为个人的救主,才能得到永生。永生惟有在基督里面。(《信函》1899年10号6、7页,致J.H.凯洛格,1899年1月14日){10MR296.1}[41]
§84
Show the Sinfulness of Sin, Then Show the Sinner the Saviour--Truth must be presented in regions beyond your immediate work, where the truth is unknown. The work specified in Isaiah 58:9-13 must be done. Sin is not to be cloaked as a matter of little consequence. It is to be presented as guilt against the Son of God, depriving Him of the glory that should be given Him. The exceeding sinfulness of sin is to be held before the people just as it is. Then show them the uplifted Saviour, telling them that immortality comes only through belief in Christ, through receiving Him as a personal Saviour. Immortality is found in Christ alone--Letter 10, 1899, pp. 6,7. (To J. H. Kellogg, January 14, 1899.) {10MR 296.1}[41]
§85
需要在知识和恩典上更新——要不是基督的赎罪牺牲,我们身上就没有一点上帝能喜欢的东西。人天性的善良在上帝那里毫无价值。祂不会喜欢任何一个保留自己的旧性情,没有在知识和恩典上更新,没有在基督耶稣里成为新造之人的人。我们的教育,我们的才干和我们的钱财都是上帝托付给我们的礼物,祂要看我们如何使用。我们如果用它们来荣耀自己,为自己而活,主就会说:“我不能喜欢他们,因为基督为他们死是徒然了。”一句高抬自己的话就会使上帝面上的荣光撤回。{10MR296.2}[42]
§86
Need to Become Renewed in Knowledge and Grace--Were it not for Christs atoning sacrifice, there is nothing in us in which God can delight. All the natural goodness of man is worthless with God. He will not take pleasure in any man who retains his old nature, and is not so renewed in knowledge and grace that he is a new man in Christ Jesus. Our education, our talents, our means, are gifts entrusted to us by God, that He may see how we will use them. If we use them to glorify self, if we live for self, the Lord says, I cannot delight in them; for Christ has died for them in vain. One word which exalts self causes the light of Gods countenance to be withdrawn. {10MR 296.2}[42]
§87
主带到天国去的,只能是首先靠着耶稣基督的恩典成为圣徒的人。祂能从他们身上看到基督的表现。当基督的爱成为人心灵中恒久的原则时,我们就会意识到自己是与基督一同藏在上帝里面的。然后我们就能说:“现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着。并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活,祂是爱我,为我舍己”(加2:20)。要注视髑髅地。每一个骄傲的神色都要降卑。要“仰望为我们信心创始成终的耶稣。祂因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在上帝宝座的右边”(来12:2)。(《文稿》1896年39号第10页,“为你的脚修直道路”,1896年12月31日)怀爱伦著作托管委员会1980年10月1日发布于华盛顿{10MR296.3}[43]
§88
The Lord takes none to heaven but those who are first made saints through the grace of Jesus Christ; those in whom He can see Christ exemplified. When the love of Christ is an abiding principle in the soul, we shall realize that we are hid with Christ in God. Then we can say, I live; yet not I, but Christ liveth in me; and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave Himself for me (Galatians 2:20). Look to Calvary. Let every proud look be humbled. Look unto Jesus, the author and finisher of our faith. who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God (Hebrews 12:2).--Ms. 39, 1896, p. 10. (Make Straight Paths for Your Feet, December 31, 1896.) White Estate Washington, D. C. October 1, 1980 {10MR 296.3}[43]