文稿汇编卷10(771-850)E

第815号 从前哨对大城市宣教
§1 第815号 从前哨对大城市宣教
§2 MR No. 815 - Evangelizing Big Cities From Outposts
§3 在许多地方的许多小型机构——主希望在许多地方付出新的努力,建立小型的机构。要开展的工作就是为推进真理开路并增强人的信心。世界是主的葡萄园。但很奇怪竟把祂关在园外。现在祂要求对葡萄园进行特别的关照。救主在托付的使命中表达了我们蒙召所从事传递亮光的工作:“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名给他们施洗(或作给他们施洗归于父子圣灵的名)。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:18-21)。{10MR208.1}[1]
§4 Many Small Plants in Many Places--It is the Lords desire that renewed efforts shall be put forth in many places, and small plants be established. A work is to be done that is to open the way for the advancement of the truth, and that will increase the faith of souls. The world is the Lords vineyard, but He has been strangely shut out. Now He requires that the vineyard receive special attention. The work we are called to do in giving the light is expressed in the words of the Saviours commission: All power is given unto Me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world (Matthew 28:18-20). {10MR 208.1}[1]
§5 有许多园地需要开工,不要筹划将许多大机构都设在少数特惠地区。主指示我不要建许多大型的中心;因为每一块园都应该有成功推展工作的设施。因此,不应让少数大机构耗尽所有的资金收入。在小城市和大城市里,在城外的社区里,应该维持小型的中心,把愿意从事救灵工作的忠心守望者派驻那里。传道的工人无论到那里去,继他的工作之后都应建立小型的机构,以加速圣工的推展。当上帝的仆人忠心工作的时候,天意就会在许多地方为这些机构开路。(《信函》1911年30号4、5页,致J.埃德森.怀特,1911年6月11日){10MR208.2}[2]
§6 There are many fields to be worked, and calculations should not be made to plant many large interests in a few favored localities. The Lord has instructed me that we are not to make many large centers, for in every field there should be facilities for the successful carrying on of the work. For this reason a few large institutions should not be allowed to exhaust all the income of means. In small and large cities, and in settlements that lie outside the cities, there should be maintained small centers where faithful watchmen are stationed who will labor for souls. Wherever the missionary worker goes, there should follow his efforts the establishment of some small plant, that the advance of the work may be hastened. When Gods servants do their work faithfully, Providence will open the way for these facilities in many places.--Letter 30, 1911, pp. 4,5. (To J. Edson White, June 11, 1911.) {10MR 208.2}[2]
§7 关于疗养院工作的指示——一些事呈现在我面前,我认为非常重要。亮光已经赐下,说明我们的机构不应建在城市中。这些城市的罪恶如此之大,以致耳闻目睹的许多东西都有腐化道德的影响。我们的学校和疗养院尤其应当位于城市外面,在我们能得到土地的地方。{10MR209.1}[3]
§8 Instruction Regarding Sanitarium Work--Some things have been presented to me that I deem of great importance. Light has been given that our institutions are not to be established in the midst of the cities. So great is the wickedness of these cities that much of what the eyes see and the ears hear, has a demoralizing influence. Especially should our schools and sanitariums be located outside of the cities, in places where land can be secured. {10MR 209.1}[3]
§9 我们的疗养院可以种植花卉和小水果,比如草莓,在健康许可的情况下,鼓励病人参与这项工作。露天的活动对他们的益处,怎么评价也不会过分。{10MR209.2}[4]
§10 Let the culture of flowers and of small fruits, such as strawberries, be carried on in connection with our sanitariums, and let the patients whose health permits it, be encouraged to take part in this work. The exercise in the open air will have on them an influence for good that it is impossible to overrate. {10MR 209.2}[4]
§11 我们的疗养院还有一个优势是可以种植水果。水果是新鲜的,从树上摘下来,绝无腐烂之虞,可供餐桌之用。{10MR209.3}[5]
§12 There is another advantage to be gained by carrying on the cultivation of fruit in connection with our sanitariums. Thus fruit absolutely free from decay, and fresh from the trees, can be obtained for table use. {10MR 209.3}[5]
§13 主并不喜欢自称相信现代真理的人把机构建立在城市里。全智的上帝在人的心中作工,引导人看见离开拥挤的城市到农村去的益处。{10MR209.4}[6]
§14 It is not pleasing to the Lord for those who claim to believe present truth to establish institutions in the cities. The all-wise God is working on minds, leading men to see the advantage of getting away from the congested cities into the country. {10MR 209.4}[6]
§15 我们如果听从主的忠告,就有机会购买疗养院的地皮,价钱合理,地皮上已有的建筑物又可以利用,起点缀作用的树木已经种好。许多这样的地块都呈现在我眼前。我蒙指示应该认真考虑这些随意的出价。有时这些地皮可以用远低于实际价值的价格买下。它们可能不一定在每一细节上符合我们的愿望。但我们可以对建筑进行改变以满足我的要求。这种改变的费用要低于我们盖新楼。{10MR209.5}[7]
§16 If we walk in the counsel of the Lord, we shall have opportunity to purchase for sanitarium purposes, at reasonable rates, properties on which there already are buildings that can be utilized and where the grounds already are ornamented by ornamental trees. Many such places have been presented to me. I have been instructed that the liberal offers made on these places should be carefully considered. Sometimes these properties can be purchased for much less than their real value. They may not, in every particular, be all that we could wish. But changes can be made to fit the buildings to our purposes, and these changes will cost less than putting up new buildings. {10MR 209.5}[7]
§17 但有时还需要就未经修整、未有建筑物的地皮作出选择。这时我们需要谨慎,不要选择那需要花大笔开支修整的地皮。我们可能因缺乏经验和计算错误而陷入巨额的债务之中,因为建筑物和修整土地的费用,是当初估计的两三倍。{10MR210.1}[8]
§18 It may sometimes be necessary, however, to select a site on which no improvements have been made and no buildings erected. In such a case, we must be careful not to select a place which will of necessity require a large outlay of means for improvements. Through lack of experience, and miscalculation, we may be entrapped into the incurring of large debts, because the buildings and improvements cost two or three times as much as was estimated. {10MR 210.1}[8]
§19 我们要尽力购买地皮,在上面盖楼植树。只要价格合理,购买这些地皮会大大有利于我们推进真理的事业,远胜过因寻找完全符合我们要求的地方而长期耽搁圣工。{10MR210.2}[9]
§20 Let us endeavor to purchase properties on which buildings are erected and trees and shrubs set out. It is far better for us who are striving to advance the cause of truth to purchase such places, if offered at a reasonable figure, than to delay the work for a long time in an effort to find a location that exactly suits us. {10MR 210.2}[9]
§21 有时到处旅行,寻找理想地皮的费用很高,因为有一、二个人坚持要看到自己满意的地方,不愿随从上帝所给的指示。{10MR210.3}[10]
§22 Sometimes the expense of traveling here and there, searching for favorable locations, is large because one or two men have pet ideas that they wish to see gratified, and [they] are unwilling to follow the instruction that God has given. {10MR 210.3}[10]
§23 我们现在为靠近洛杉矶的疗养院选址和开始工作的时候,需要把每一块钱计算在内。我们需要有健全判断力的人,有能力计算成本和聪明计划的人。缺乏经验是很大的不利因素。我们现在需要做扎实的工作。我蒙指示:加利福尼亚南部的疗养院工作不可像过去那样耽搁了,因为主已亲自指出看待局面的方法。{10MR210.4}[11]
§24 We need now to make every dollar count in selecting a site for a sanitarium near Los Angeles and beginning work. We have been in need of men of sound judgment, men with ability to count the cost and to plan wisely. Lack of experience has been a great disadvantage. There is now need of our doing solid work. I have been instructed that it was not necessary for the sanitarium work in southern California to be hindered in the way that it has been, for the Lord Himself has pointed out the way in which the situation should be regarded. {10MR 210.4}[11]
§25 主希望人们谦卑地行在祂面前。我们在加利福尼亚州南部为疗养院工作购买或建造大厦会犯错误;那些认为这么做很有利的人,行事并不聪明。在预备这些城市听到福音信息方面要做成一项大工;然而并不是藉着在城市里装备大楼为要推进某个惊人的事业来做成这项工作。{10MR211.1}[12]
§26 The Lord would have men walk humbly before Him. It would be a mistake for us to purchase or erect large buildings in the cities of southern California for sanitarium work, and those who see advantages in doing this are not moving understandingly. A great work is to be done in preparing these cities to hear the gospel message, but this work is not to be done by fitting up in them large buildings for the carrying forward of some wonderful enterprise. {10MR 211.1}[12]
§27 应该在旧金山等大城市举行装备良好的帐篷大会;因为不久以后这些城市将遭到上帝的惩罚。旧金山和奥克兰正在变成所多玛和蛾摩拉。主必忿怒地追讨它们。{10MR211.2}[13]
§28 Well-equipped tent meetings should be held in the large cities, such as San Francisco, for not long hence these cities will suffer under the judgments of God. San Francisco and Oakland are becoming as Sodom and Gomorrah, and the Lord will visit them in wrath. {10MR 211.2}[13]
§29 卫生餐馆——开设卫生餐馆是一项上帝希望在各城做成的工作。如果予以聪明的管理,这些餐馆就会成为传道中心。那些在其中工作的人,手边应该有关于健康和节制问题以及福音真理其它方面内容的书刊,好给那些来就餐的人。{10MR211.3}[14]
§30 Hygienic Restaurants--The opening of hygienic restaurants is a work that God would have done in the cities. If wisely conducted, these restaurants will be missionary centers. Those working in them should have at hand publications on health and temperance topics, and on other phases of gospel truth, to give to those coming for meals. {10MR 211.3}[14]
§31 有人问我:“我们的餐馆应否在安息日照常营业?”我的答复是:绝不应当!因为遵守安息日乃是我们对上帝的见证,是祂和我们之间的标志或记号,表明我们是属祂的子民。这种记号是永不应涂抹的。{10MR211.4}[15]
§32 The question has been asked, Should our restaurants be opened on the Sabbath? My answer is, No, no! The observance of the Sabbath is our witness to God--the mark, or sign, between Him and us that we are His people. Never is this mark to be obliterated. {10MR 211.4}[15]
§33 我们餐馆中的工人若在安息日也和一周之中平日所作的一般,去为那大批的顾客预备饭菜,试问他们哪里会有安息之日呢?他们有什么机会可以恢复体力和灵力呢?{10MR212.1}[16]
§34 Were the workers in our restaurants to provide meals on the Sabbath, the same as they do through the week, for the mass of people who would come, where would be their day of rest? What opportunity would they have to recruit their physical and spiritual strength? {10MR 212.1}[16]
§35 不久以前,曾有特别关于这事的亮光赐给我。我蒙指示知道将有企图破坏我们遵守安息日标准的事发生,因为人们要请求我们餐馆在安息日照常营业;但这事决不可照办。{10MR212.2}[17]
§36 Not long since, special light was given me on this subject. I was shown that efforts would be made to break down our standard of Sabbath observance, that men would plead for the opening of our restaurants on the Sabbath, but that this must never be done. {10MR 212.2}[17]
§37 有一番景象在我面前出现。我是在旧金山我们的餐馆中。那天正是预备日。有好些工人正在忙着将使人方便带回家去的食物包装起来,同时也有一批人在等候着收取这些包裹。于是我就问这是什么意思,工人们告诉我说,在他们的顾客中,有些人为了餐馆在安息日关门停业的缘故而感到不便,因为他们在安息日这天得不到平日所惯用的同样食物。他们承认从这家餐馆所得到美好食物的价值,因此抗议在第七日不照常供应,又请求餐馆的主管在一周之中,天天照常营业;并且提出这事如不照办,他们将要遭受的不便。工人们说:“你今天所看到的,即是我们对安息日需用卫生食品之要求的答复。这些人可以把要留到安息日用的食物,在星期五这天拿去,借着这种办法,我们可避免因餐馆拒绝安息日营业而遭受责难。”{10MR212.3}[18]
§38 A scene passed before me. I was in our restaurant in San Francisco. It was Friday. Several of the workers were busily engaged in putting up packages of such foods as could be easily carried by the people to their homes, and a number were waiting to receive these packages. I asked the meaning of this, and the workers told me that some among their patrons were troubled because, on account of the closing of the restaurant, they could not obtain on the Sabbath food of the same kind as that which they used during the week. Realizing the value of the wholesome foods obtained at the restaurant, they protested against being denied them on the seventh day, and pleaded with those in charge of the restaurant to keep it open every day of the week, pointing out what they would suffer if this were not done. What you see today, said the workers, is our answer to this demand for the health foods upon the Sabbath. These people take on Friday food that lasts over the Sabbath, and in this way we avoid condemnation for refusing to open the restaurant on the Sabbath. {10MR 212.3}[18]
§39 要根据上帝的命令来考虑餐馆在安息日营业的问题。主宣布说:“你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死,凡在这日作工的,必从民中剪除。六日要作工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日作工的,必要把他治死。故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅”(出31:13-17)。{10MR212.4}[19]
§40 The question of opening our restaurants on the Sabbath is to be considered in the light of Gods commandments. The Lord has declared: [Exodus 31:13-17, quoted.] {10MR 212.4}[19]
§41 我们要留意“耶和华如此说”这一句话,纵使为了我们的顺从,给那不尊重安息日的人以极大的不便,亦在所不计。因为在一方面只是人们莫须有的需要;而另一方面却是上帝的命令。究竟哪一方面对我们最为重要呢?{10MR213.1}[20]
§42 We are to heed a Thus saith the Lord, even though by our obedience we cause great inconvenience to those who have no respect for the Sabbath. On one hand are mans supposed necessities; on the other, Gods commands. Which have the greatest weight with us? {10MR 213.1}[20]
§43 我们疗养院的病人,连同医师、护士和助手们,其饮食的供应也当和其他家庭一样,在安息日这天,尽可能地减少劳力费事。但我们的餐馆却不应在安息日照常营业。要使工人们确实知道:这一天是特地留给他们敬拜上帝的。在安息日停业,便无异乎标明这家餐馆乃是特地设来纪念上帝的,借此表示第七日乃圣安息日,凡不需要的工作,在这一天都当停止。{10MR213.2}[21]
§44 In our sanitariums, the family of patients, with the physicians, nurses, and helpers, must be fed upon the Sabbath, as any other family, with as little labor as possible, but our restaurants should not be opened on the Sabbath. The workers are to be assured that they will have this day for the worship of God. The closed doors on the Sabbath stamp the restaurant as a memorial for God, a memorial which declares that the seventh day is the Sabbath, and that on it no unnecessary work is to be done. {10MR 213.2}[21]
§45 上帝在第七日歇了祂创造的工,安息舒畅。祂赐福给祂休息的日子,将之分别为圣,赐给人守为圣日。{10MR213.3}[22]
§46 God rested on the seventh day from His work of Creation, and was refreshed. He sanctified and blessed the day of His rest, and gave it to man as a day to be kept holy. {10MR 213.3}[22]
§47 当吗哪赐给以色列人的时候,他们奉命在第六日收取双倍的吗哪。摩西说:“明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨”(出16:23)。{10MR213.4}[23]
§48 When the manna was given to the children of Israel, they were directed to gather on the sixth day a double portion. Tomorrow is the rest of the holy Sabbath unto the Lord, Moses declared. Bake that which ye will bake today and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning (Exodus 16:23). {10MR 213.4}[23]
§49 上帝要求人们如今严格地遵守祂的圣日,就像以色列的时代一样。赐给希伯来人的命令应视为耶和华对所有基督徒的要求。安息日的前一日要作为预备日。人人都要为神圣的时光作好准备。{10MR213.5}[24]
§50 God requires that His holy day be as sacredly observed now as in the time of Israel. The command given to the Hebrews should be regarded by all Christians as an injunction from Jehovah to them. The day before the Sabbath should be made a day of preparation, that everyone may be in readiness for its sacred hours. {10MR 213.5}[24]
§51 可惜我们的信徒并未全都按着所当行的,严格地遵守安息日。但愿上帝帮助他们实行改革。每一家的家长均应在服从的立场上,站立稳固。(《文稿》1902年第114号,第1-8页。〈关于疗养院工作的指示〉,1902年9月1日){10MR213.6}[25]
§52 Not all our people are as particular as they should be in regard to Sabbath observance. May God help them to reform. It becomes the head of every family to plant his feet firmly on the platform of obedience.-- Ms. 114, 1902, pp. 1-8. (Instruction Regarding Sanitarium Work, Sept. 1, 1902.) {10MR 213.6}[25]
§53 对东部的大城市宣教——我们应该考虑东部城市的需要。第一位和第二位天使的信息曾在那里大力宣扬。主曾有力地对这些地方贫福各阶层的人作工。当我看到那些拥有如此大光的人竟质疑能否把亮光带进大城市时,心里就很难过。我的弟兄们:难道你们不知道上帝的天使奉差遣在每一次传播福音的工作中与你们同行吗?去宣讲纯朴的真理吧。上帝会赐予力量。真理会感动人心。许许多多的人会认识到真理的拯救之恩。我们不应质疑,而当考虑为这班人作工的广阔园地。数以千计的人从来没有听过信息的任何部分。我想到出席(1909年总会会议)的代表们来自几乎世界各地,就很感恩。他们应当记住要兴起更多的工人来参与圣工。(《文稿》,1909年43号第7页,安息日早上的讲道,1909年5月29日){10MR214.1}[26]
§54 Evangelize the Large Cities of the East--We are to consider the needs of the cities of the East, where the first and second angels messages went with such power. The Lord wrought mightily in these places for rich and poor. I am made sad when I see those who have had such great light question whether they can send the light into the large cities. Do you not know, my brethren, that angels of God are promised to go with you in every undertaking for the spread of gospel truth? Go and speak the truth in its simplicity, and God will send power, and the truth will affect hearts, and many, many souls will come to a knowledge of its saving grace. In the place of stopping to question, let us consider the wide field for labor before this people. There are thousands who have never heard the message--not any part of the message. The delegates who are present [1909 General Conference session]--I am so thankful when I consider that they come from almost all parts of the world--are to remember that there are many other workers to be raised up to take a part in the work.--Ms. 43, 1909, p. 7. (Sermon preached Sabbath morning, May 29, 1909.) {10MR 214.1}[26]
§55 在为时太晚之前为城市工作——无论就个人或团体而言,我们面前都摆着一项非常严肃的工作。我们的心思意念每天都要进行准备,以便适合于实现上帝对于我们的旨意。末日的危险已经临到我们。这时我们各人都在决定自己永久的命运。我们每个人都必须培养经得起审判考验的品格。我们各人在自己所属的教会中,都当树立忠诚和献身的榜样。教导上帝的圣言,是要预备一班人在我们所处多有试探的时代站立得稳。信徒们要在生活中显示真理的原则,与传道事工合作,所说的话所行的事不致导入歧途,或造成上帝所不能悦纳的事态。{10MR214.2}[27]
§56 Work the Cities Before It Is Too Late--Individually and as a people we have a most solemn work before us. There is a daily preparation of heart and mind to be gained in order that we may be fitted to work out the purposes of God for us. The perils of the last days are upon us, and at this time we are each determining what our destiny for eternity shall be. Individually we are to form characters that will stand the test of the judgment. Individually we are to give, in the church where we are, an example of faithfulness and consecration. The ministry of the Word is designed to prepare a people to stand in the times of temptation in which we live; and church members are to cooperate with the work of ministry by revealing in the life the principles of the truth, that no word shall be spoken or act performed that will lead into false paths or create a condition of things that God cannot approve. {10MR 214.2}[27]
§57 我蒙指示:在末世充满危机与试探的日子里,我们要遇见重大的危险。此时我们唯一可靠的亮光和向导乃是上帝的圣言。我们必须以这圣言为我们的顾问,忠心顺服它的教训,否则我们就会被自己品格的特性所控制,我们的生活也会表现出自私的工作,阻拦而非造福我们的同胞。我们需要步步请教上帝的圣言,因为自我随时准备争取作主。{10MR215.1}[28]
§58 There has been revealed to me the grave dangers we shall meet in these last days of peril and temptation. Our only reliable light and guide for this time is in the Word of God. We must take this Word as our counselor and faithfully follow its instructions, or we shall find that we are being controlled by our own peculiar traits of character, and our lives will reveal a selfish work that will be a hindrance and not a blessing to our fellow men. We need to go to the Word of God for counsel for every step we take, for self is ever ready to strive for the mastery. {10MR 215.1}[28]
§59 那些作信徒领袖和教师的人要指教信徒们如何在传道方面作工,然后要开展伟大的广传信息的工作,这信息必须在危机来到之前唤醒每一个未开工的城市。当危机来到时,撒但的势力就会使现在向第三位天使的信息开放着的门户关闭。上帝要求我们向每一个城市传扬现代真理的信息,而不是把工作限制在少数地区。只要发现有什么地方为真理开了门户,就要派能干的人驻扎在那里,以感动人心的大能和确信传讲真理的教训。{10MR215.2}[29]
§60 It is the duty of those who stand as leaders and teachers of the people to instruct members how to labor in missionary lines, and then to see in operation the great, grand work of proclaiming widely this message which must arouse every unworked city before the crisis shall come, when, through the working of satanic agencies, the doors now open to the message of the third angel shall be closed. God requires that we shall give the message of present truth to every city, and not keep the work bound up in a few places. Wherever an opening for the truth can be found, there let men be stationed who are capable of presenting its teachings with a power and conviction that will reach hearts. {10MR 215.2}[29]
§61 上帝的审判正在延缓,要让纯朴的真理之声发出来。参与这项圣工的人要保持清醒的头脑,努力按照上帝所指定的方法工作。但愿谁也不要把人所发明的方法设立为主的方法。{10MR216.1}[30]
§62 The judgments of God are being stayed that the voice of truth may be heard in its simplicity. Let those who have a part in this sacred work be wide awake and each endeavor to labor in Gods appointed way. Let none set up as the Lords way the way of human devisings. {10MR 216.1}[30]
§63 有话强有力地对我说:要唤醒守望者,好把警告传给美国的每一座城市。要修造久已荒废之处。上帝公义的审判,决定人永远的命运,即将临到大地。不要留连于各教会,把同样的真理一遍又一遍地讲给人听,同时却把各城撇在无知和罪恶中,未受警告,未予开工。不久道路就被阻隔,这些城市的门户就会向福音信息关闭。要唤醒教会的肢体,使他们团结起来做一番明确的舍己的工作。{10MR216.2}[31]
§64 The words were spoken to me with impelling power: Wake up the watchmen to carry the word of warning to every city in America. Build up the waste places. The righteous judgments of God, with their weight of final decision, are coming upon the land. Do not hover over the churches to repeat over and over again the same truths to the people, while the cities are left in ignorance and sin, unwarned and unlabored for. Soon the way will be hedged up and these cities will be closed to the gospel message. Wake up the church members that they may unite in doing a definite and self-denying work. {10MR 216.2}[31]
§65 我们的帐篷大会不要在同样的地方多次举办。要把信息传到新的城市。若有必要,我们就必须在信息已得到很充分传扬的少数地区减少开支,以便出去进入尚未受到警告的其它地区,那里的男男女女还不知道将要临到一切住在地上之人的大危机。我们有真理的道——上帝的诫命和耶稣的真道——要传给这世代的人。{10MR216.3}[32]
§66 Our camp meetings should not be held again and again in the same places. Carry the message into new cities. If necessary, we must expend less means in the few places where the message has been quite fully preached, that we may go out into other places where the warning has not been given, and where men and women are ignorant of the great crisis that is about to come to all who live upon the earth. We have the word of truth-- the commandments of God and the faith of Jesus--to give to the people of this generation. {10MR 216.3}[32]
§67 我们需要资金迅速开展工作,修造早已荒废之处,建立拆毁累代的根基。我们不要把钱花在不必要的事情上。上帝要求所能得到的每一块钱都要用来开垦新的园地,将福音信息传进去,克服妄想阻止我们传道工作的困难的大山。为基督的缘故,我请求你们执行上帝的旨意,在各城各地开创传道区。撒但正在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈。我们现在难道不应该从沉睡中醒来?我们对今生事物的依恋是与我们所自称的信仰相矛盾的。{10MR216.4}[33]
§68 Means is needed that we may do quickly the work that must be done in building up the waste places and raising up the foundations of many generations. We are not to spend our money on things that are not essential. God requires that every available dollar shall be given to the work of opening new fields for the entrance of the gospel message and in lessening the mountains of difficulty that seek to close up our missionary work. For Christs sake, I ask you to carry out Gods purposes for the opening of missions in every city, in every place. Satan is working with all deceivableness of unrighteousness in them that perish. Is it not time that we awake out of sleep? Our apparent devotion to the things of this life contradicts the faith we profess to hold. {10MR 216.4}[33]
§69 当代警告的信息并没有在这个商业化的世界中认真传扬。各大商业贸易中心天天挤满人群。他们需要现代的真理,却没有得到其宝贵原则的救人知识,因为人们没有付出坚持不懈的努力,把真理传到这一等人所在的地方。{10MR217.1}[34]
§70 The warning message for this time is not being given earnestly in the great business world. Day after day the centers of commerce and trade are thronged with men and women who need the truth for this time, but who gain no saving knowledge of its precious principles, because earnest, persevering efforts are not put forth to reach this class of people where they are. {10MR 217.1}[34]
§71 从我们出版社所发行的书刊有一项意义深远的重要工作要做。这些书刊不要反复讨论那些把我们的思想从何为真理转移的错误,而是要发表文章讲解上帝圣言的真理,清楚地教导当代的救人真理,警告人上帝的审判和万物的结局迫在眉睫。{10MR217.2}[35]
§72 The publications and periodicals that come from our presses have a definite and far-reaching work to do. These papers are not to repeat and discuss the errors that are all the time coming in to divert the mind from what is truth. Let the articles deal with the truths of the Word of God, giving clear instruction regarding the saving truths for this time, and warning of the near approach of the judgments of God and the end of all things. {10MR 217.2}[35]
§73 随着工作的推进,我们所有语种的书刊都要增加发行。我们出版社正在许多地方展开工作,将真理用法语、丹麦语、德语和其他许多外语发表出来。要让和谐团结的精神弥漫在我们开展工作的过程中。在每一个地区,都要让真理像明灯照耀,让每一个有思想的人都有权听到真理。{10MR217.3}[36]
§74 As the work advances, our publications in all languages should increase in circulation. Our presses are now at work in many lands, sending forth the truth in French, Danish, German, and many foreign languages. Let a spirit of harmony and unity prevail as the work is carried forward. We have no time for contention and strife. In every clime the truth is to go forth as a lamp that burneth. Let every reasoning mind have the privilege of hearing the truth for this time. {10MR 217.3}[36]
§75 在倡导节制事业时,我们要加倍努力。在我们开展工作的各个城市中,基督徒节制的题目应该在证道中有其地位。要把健康改良的方方面面都摆在人们面前,并作出特别的努力,将基督徒生活的原则教导青年、中年和老年人。要让这方面的信息复兴起来,并要让真理像明灯发出光芒。{10MR218.1}[37]
§76 In the advocacy of the cause of temperance, our efforts are to be multiplied. The subject of Christian temperance should find a place in our sermons in every city where we labor. Health reform in all its bearings is to be presented before the people, and special efforts made to instruct the youth, the middle-aged, and the aged in the principles of Christian living. Let this phase of the message be revived, and let the truth go forth as a lamp that burneth. {10MR 218.1}[37]
§77 要教导相信现代真理的人出去智慧地宣讲上帝所呼吁的改革,就是遵守创世时对人颁布、要人遵守直到末时的真安息日。上帝会与那些忠心地全面宣扬现代真理信息的人同在。祂会与他们同在,就像过去与祂的子民同在一样。{10MR218.2}[38]
§78 The men and women who believe the truth for this time are to be educated to go forth and speak intelligently in regard to the reformation which God calls for in the observance of the true Sabbath, given at the creation of the world to man to be observed by him to the close of time. God will be with those who with faithfulness will give the message of present truth in all its fullness. He will be with them, even as He has been with His people in the past. {10MR 218.2}[38]
§79 世界正在为第三位天使信息的最后工作做准备。真理要以多年未见的能力推进。现代真理的信息要传遍天下。我们必须觉醒,大声传扬《启示录》第十四章所象征的这个信息。我们有接受真理却不接受真理所连带重大责任的危险。我的弟兄们:要用你们的行动表达你们的信心。要预备世界聆听第三位天使的大声呼喊——上帝宣布这个信息要秉公义速速地完结。{10MR218.3}[39]
§80 The world is preparing for the closing work of the third angels message. The truth is now to go forth with a power that it has not known for years. The message of present truth is to be proclaimed everywhere. We must be aroused to give this message with a loud voice, as symbolized in the fourteenth chapter of Revelation. There is danger of our accepting the theory of the truth without accepting the great responsibility which it lays upon every recipient. My brethren, show your faith by your works. The world must be prepared for the loud cry of the third angels message--a message which God declares shall be cut short in righteousness. {10MR 218.3}[39]
§81 使徒雅各的信息揭示了为富不仁者的不幸,应作为警示和告诫的信息反复提及。《彼得前书》第一章和第二章的指示告诫信徒过敬虔的生活,应向世人宣扬。要让所有的人都认识到,他们为完成救灵大业而智慧热诚地工作的时候到了。我蒙指示要对那些长期居于圣工领导岗位,却多年没有在我们的许多大城市开工的人说:主必追究一些人的责任,他们制定了自己的计划要在少数地方做一番大工,同时却没有做本应该做成的向本国许多大城市传扬最后警告信息的工作。已经有了一种禁止的精神,一种欲望要阻止想参与城市工作的弟兄们的工作。有些心中盲目的人一直在阻碍工作,而这使许多人心中产生了疑惑不信。我现在提出的建议是关于需要将我们一切的精力和财力都用来推进圣工。我们需要用我们的感化力鼓励他人去作工。要鼓励积极活动的精神,而不是设法阻碍和禁止的精神,这样就会在过去一直没能遵从主旨意之处见到进步。{10MR218.4}[40]
§82 The message of the apostle James, depicting the misery of the rich who have done wickedly, is to be repeated as a message of warning and appeal. The instruction given in the first and second chapters of 1 Peter, exhorting believers to a godly life, is to be presented to the people. Let all be impressed with the fact that the time has come when all should work intelligently and earnestly for the accomplishment of the work of salvation. I am instructed to say to those who have long stood at the head of the work, and who for years have allowed many of our large cities to remain unworked: The Lord will call to account those who have worked out their own plans to do a large work in a few places, while they have left undone the work that should have been done in giving the last warning message to the many large cities of our land. There has been with some a spirit of forbidding, a desire to hold back from the work brethren who desired to have a part in it. Some in the blindness of their hearts have been hindering the work, and this has brought unbelief into many hearts. I am now counseled in regard to the need of employing all our energies and all our means for the advancement of the work. We need to use our influence in encouraging others to labor. Let the spirit of sanctified activity be encouraged rather than the spirit that would seek to hinder and forbid, and there will be seen advancement where in the past there has been failure to follow the will of the Lord. {10MR 218.4}[40]
§83 上帝事业中的工人一旦在精神上发生改变,就会乐意执行等待完成的工作。他们如果甘心实行舍己,就会具备属灵的洞察力,得以了解上帝的旨意。于是他们便能移除心中妨碍他们与上帝完全合作的事物。当他们能证明自己决心执行上帝的计划,而不是自己的计划时,明显的变化就会发生。谦卑的精神和对上帝的信靠会表明上帝乃是智慧的上帝,祂的圣工乃是在公义和真理中完成的。(《文稿》1909年61号1-6页,“指示的话”,1909年9月17日){10MR219.1}[41]
§84 When the workers in the cause of God are converted in spirit, they will be willing to do the work that is waiting to be done. When they are willing to practice self-denial, they will have spiritual discernment to understand what the purposes of God are. Then they will remove from their hearts that which hinders them from cooperating fully with Him. And when they give evidence that they are determined to carry out the Lords plans, and not their own devisings, decided changes will be seen. A spirit of humility and trust in God will reveal that God is a God of wisdom, and that His work is done in righteousness and truth.--Ms. 61, 1909, pp. 1-6. (Words of Instruction, September 17, 1909.) {10MR 219.1}[41]
§85 灾难临到城市——我们世界的前途实在是危险的。上帝正从各邪恶的城市撤回祂的灵;这些城市已变得像洪水以前的城市和所多玛、蛾摩拉那样。这些城市的居民都经过测试和检验。我们已经到达上帝即将惩罚胆大妄为、无恶不作之人的时候。他们既不遵守祂的诫命,又不理祂警告的信息。……{10MR220.1}[42]
§86 Calamities Coming on Cities--The outlook in our world is indeed alarming. God is withdrawing His Spirit from the wicked cities, which have become as the cities of the antediluvian world, and as Sodom and Gomorrah. The inhabitants of these cities have been tested and tried. We have reached a time when God is about to punish the presumptuous wrongdoers who refuse to keep His commandments and [who] disregard His messages of warning. . . . {10MR 220.1}[42]
§87 《马太福音》第二十四章概述了将要临到世界的事情。我们生活在末世的危险中。沉沦在罪中的人需要得到警告。主呼吁每一个祂托付了财富的人担任祂的助手,捐献他们的钱财推进祂的圣工。我们所有的钱原是主借给我们的,要投入将最后慈怜的信息传给世人的工作。我的弟兄:你能参与这项工作。你可以帮助支持主在纽约的圣工。要记住那些把本应用来打开福音工作门户的钱用于自我满足的人,蒙受的是永远的损失。(《信函》1902年90号1、3页,致约翰逊弟兄,1902年5月23日){10MR220.2}[43]
§88 The twenty-fourth chapter of Matthew gives an outline of what is to come upon the world. We are living amid the perils of the last days. Those who are perishing in sin must be warned. The Lord calls upon everyone to whom He has entrusted the talent of means to act as His helping hand by giving their money for the advancement of His work. Our money is a treasure lent us by the Lord, and it is to be invested in the work of giving to the world the last message of mercy. My brother, you can act a part in this work. You can help to sustain the Lords work in New York City. Remember that those who spend in self-gratification the money that should be used to open doors for gospel work, suffer an eternal loss.--Letter 90, 1902, pp. 1,3. (To Brother Johnson, May 23, 1902.) {10MR 220.2}[43]
§89 呼吁在美国各城市传福音——我一想到我们的信徒没有履行交给他们的责任,向美国未受到警告的城市宣扬真理,心情就十分沉重。上帝对他们说:“兴起发光。因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。为什么像纽约这样的城市得不到警告呢?那些知道真理的人难道不明白基督的使命吗?他们为什么觉得没有责任为主的国开辟新的领地,在新的地方插上真理的旗帜呢?他们为什么不顺从主的话语:“你们要变卖所有的周济人。为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上”(路12:33)呢?为什么他们不把主的东西归还给祂,投资于天上的事业呢?为什么我们的信徒没有意识到威胁美国各城市民众的危险呢?为什么我们各教会没有觉醒?为什么没有发出诚挚的呼吁,号召志愿者进入庄稼已经成熟的园地?我亲自作见证的时候,要把它带到会被欣赏、被听从,不会使我因那些属灵上倒退、不努力宣扬现代真理的人而伤心的地方去。{10MR220.3}[44]
§90 Appeal to Evangelize the Cities of America--I am weighed down by the thought that our people do not realize the responsibility resting on them to proclaim the truth in the unwarned cities of America. God says to them, Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee (Isaiah 60:1). Why are such cities as New York left unwarned? Do not those who know the truth understand the commission of Christ? Why then do they feel no burden to add new territory to the Lords kingdom, to plant the standard of truth in new places? Why do they not obey the word: Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not (Luke 12:33). Why do they not return to the Lord His own, to be invested in heavenly merchandise? Why do not our people wake up to the peril threatening the men and women in the cities of America? Why are not our churches aroused, and why is there not an earnest call made for volunteers to enter the whitening harvest field? When I bear my testimony in person, I want to bear it where it will be appreciated, where it will be heeded, where I shall not be afflicted by those who are so spiritually backslidden that they make no effort to proclaim the truth for this time. {10MR 220.3}[44]
§91 我们没时间去考虑无关紧要的问题。我们的时间应用来向罪恶世界传扬慈怜的最后信息。我们需要在上帝圣灵的感动下行动的人,需要愿意服从以下命令的人:“你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。{10MR221.1}[45]
§92 We have no time to dwell on matters that are of no importance. Our time should be given to proclaiming the last message of mercy to a guilty world. Men are needed who move under the inspiration of the Spirit of God, men who will obey the words, Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins (Isaiah 58:1). {10MR 221.1}[45]
§93 我们一些传道人的讲道应当比现在更加贴切,更加中肯,否则许多后退的人会传递平淡乏味、不着要领的信息,令人昏昏欲睡。每一次讲道都要意识到可怕的审判很快就会临到我们的世界。传扬真理的信息,嘴唇必须藉着沾过神圣祭坛的红炭。基督针对我们各教会中所发无生命无意义的信息说:“我知道你的行为,你也不冷也不热。我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说,我是富足,已经发了财,一样都不缺。却不知道你是那困苦,可怜,贫穷,瞎眼,赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足。又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来。又买眼药擦你的眼睛,使你能看见”(启3:15-18)。{10MR221.2}[46]
§94 The sermons preached by some of our ministers will have to be much more appropriate, and much more to the point than they are now, else many backsliders will carry a tame, pointless message that lulls people to sleep. Every discourse given should be given under a sense of the awful judgment soon to fall on our world. The message of truth is to be proclaimed by lips touched with a live coal from the divine altar. Christ refers to the lifeless, purposeless messages given in our churches, when He says, I know thy works, that thou art neither cold nor hot: [Revelation 3:15-18 quoted]. {10MR 221.2}[46]
§95 我一夜又一夜地在十二点或一点起来,因我们的传道人在本应向世人传递生死攸关的信息时却发布平淡乏味信息而焦灼痛苦地在地上来回踱步。传道人们睡着了,普通信徒也睡着了,世界将在罪恶中灭亡。能前往南方为那里的人民工作的福音布道士在哪里呢?支持S.N.赫斯格长老的人在哪里呢?他和他妻子正在从事一项高尚的工作。他们不但传扬真理,还训练其他工人按照正确的方式传扬真理。难道你不认为上帝要求祂子民去帮助如赫斯格长老那样做出大量贡献的人吗?我知道主如何看待这件事情。如果祂的子民给予那些在美国各城市为祂工作的人以资金和同情,祂会深感满意。我蒙上帝指示,祂的子民正在忽视他们身边的工作。{10MR222.1}[47]
§96 Night after night I get up at twelve and one oclock, and walk the floor in intense anguish because of the tame messages borne by our ministers, when they have a message of life and death to bear to the people. The ministers are asleep; the lay members are asleep; and a world is perishing in sin. Where are the evangelists who can go to the South and work for the people there? Where are the men who have encouraged Elder [S.N.] Haskell? He and his wife are doing a noble work. Not only are they proclaiming the truth, they are training other workers to proclaim the truth in the right way. Do you not think that God requires His people to help a man who is doing as much as Elder Haskell is doing? I know how the Lord regards this matter. It would be well-pleasing to Him for His people to give of their means and their sympathy to those who are working for Him in the cities of America. God has instructed me that His people are neglecting a work that is close beside them. {10MR 222.1}[47]
§97 如果我们的信徒更多地意识到对我们各城市尚未听过得救信息的人负有责任,如果他们毅然决然地为那些人工作,他们就不会花时间和精力去拆毁已经完成的工作。上帝不喜欢目前的事态。如果不对美国各城市做更多的工作,传道人和平信徒就得向指派各人工作的主交代沉重的账目。(《信函》1902年211号7-10页,致桑兹.H.莱恩,1902年12月24日){10MR222.2}[48]
§98 If our people would feel more of a burden for the men and women in our cities who have not heard the message of salvation, if they would labor for them with determined energy, they would have less time and thought to give to tearing down what has been accomplished. God is not pleased with the way that things are shaping, and unless more is done than has been done for the cities of America, ministers and people will have a heavy account to settle with the One who has appointed to every man his work.--Letter 211, 1902, pp. 7-10. (To Sands H. Lane, December 24, 1902.) {10MR 222.2}[48]
§99 城市工作中不同的恩赐——有的人口才好;有的人文笔好,有人善作真诚、恳切的祈祷,有人擅长唱诗,还有人有特别的才能把上帝的道解说清楚。各人的才能虽然不同,却都要为上帝效力,因为上帝是与工人合作工作的。上帝将智慧赐给这一个人,将知识赐给那一个人,将信心赐给另一个人,然而大家都要在同一位元首之下作工。因才能不同造成了工作的不同;但是“上帝却是一位,在众人里面运行一切的事”(林前12:6)。{10MR222.3}[49]
§100 Diversities of Gifts in City Work--One worker may be a ready speaker, another a ready writer, another may have the gift of sincere, earnest, fervent prayer, another the gift of singing. Another may have special power to explain the Word of God with clearness. And each gift is to become a power for God because He works with the laborer. To one God gives the word of wisdom, to another knowledge, to another faith. But all are to work under the same Head. The diversity of gifts leads to a diversity of operations, but it is the same God which worketh all in all (1 Corinthians 12:6). {10MR 222.3}[49]
§101 任何人都不可轻看那些被认为是较小的恩赐。人人都要工作。任何人都不可因为自认不能做大事、就表现出不信,袖手旁观。不要看自己。要仰望你的领袖。要本着真诚、温顺和爱心,去做你所能做的。……{10MR223.1}[50]
§102 Let no man despise the supposed lesser gifts. Let all go to work. Let no one fold his hands in unbelief because he thinks he can do no mighty work. Cease looking at self. Look at your Leader. In sincerity, meekness, and love, do what you can. . . . {10MR 223.1}[50]
§103 上帝一定会赐福给全心全意的工人。如果主拣选你的脚来作祂的工,那就把你的脚献给祂吧。你大可以用你的脚去寻找生灵。基督说:“你们若遵守我的命令,就常在我的爱里。正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里”(约15:10)。他们或许不具口才,但如果他们与上帝联络,祂就会赐给他们满满的福气。他们发自心中朴实而坚定的话语,乃是大有价值、蒙主悦纳的。{10MR223.2}[51]
§104 God will certainly bless wholehearted workers. If the Lord chooses your feet to do His work, give your feet to Him. With the feet you may hunt for souls. Christ says, If ye keep My commandments, ye shall abide in My love, even as I have kept My Fathers commandments, and abide in His love. They may not be eloquent, but if they are connected with God, He will richly bless them. Their rugged, solid words, coming directly from the heart, are of great value, and are appreciated by the Lord. {10MR 223.2}[51]
§105 参与主圣工的人不要指望拥有大才能的人来替他们工作。上帝站在勉尽全力之人的背后。所有的工人都要依靠祂的大能,祂会感动他们工作对象的心。真诚谦卑的工人认识到成功不是依靠外表,而是靠交予他使命的主。他们会取得巨大的成就。{10MR223.3}[52]
§106 Let not those connected with the Masters service look to men of large abilities to do their work for them. God stands behind the one who does his best. Let every worker rely on His power, and He will impress the hearts of those for whom they labor. Great good may be accomplished by the sincere, humble worker who realizes that success does not depend on appearances, but on the One who has given him his commission. {10MR 223.3}[52]
§107 如今正是在大纽约进行工作的时候。主有许多的工人可用于这座大城市,祂有许多种工作要在那里成就。工作有大有小,但都应联合成一个完美的整体。{10MR223.4}[53]
§108 Now is the time to work in Greater New York. The Lord has many workers to use in this great city, and He has a great many kinds of work to be done there. Some of the work will be great, some small, but all is to unite to make a perfect whole. {10MR 223.4}[53]
§109 工人的数量远低于需求的原因是人们自认为是软弱的,只信任那些他们认为有才华有能力会取得成功的人。属灵的顽疾就这样带进了教会;人们正因属灵命脉的中毒而死亡。人依赖人直至毫无气力。(《信函》1902年第1号2、3页,致S.N.赫斯格夫妇,1902年1月18日){10MR224.1}[54]
§110 The reason the number of workers is so much smaller than it should be is that men are looking at their supposed weakness, and putting their trust in one whose appearance and capabilities will, they suppose, win success. Thus spiritual consumption is brought into the church, and souls are dying because the spiritual lifeblood is poisoned. Men have depended on men till they are strengthless.--Letter 1, 1902, pp. 2,3. (To S. N. Haskell and wife, January 18, 1902.) {10MR 224.1}[54]
§111 赫斯格长老夫妇在大纽约的工作——我们很感恩,大纽约门户正在开放,使真理可以进入许多人的心中。(S.N.)赫斯格长老夫妇在主里很有勇气。他们确实有了盛大的开端。在赫斯格长老的特别努力开始之前,曾有一些好工人在大纽约。然而直到赫斯格长老夫妇到了那里的时候,道路还没有充分敞开。赫斯格弟兄和姐妹开始在该城的一些巨大街区安静地付出努力,做挨家挨户的工作。这是应当的。已经兴起了很好的一群人。{10MR224.2}[55]
§112 The Haskells Work in Greater New York--We are thankful that in Greater New York doors are opening for the truth to find entrance in many hearts. Elder [S.N.] Haskell and wife are of good courage in the Lord. Certainly they have a grand opening. Before Elder Haskells special effort was begun, there were some good workers in Greater New York. But until Elder Haskell and wife went there, the way was not fully opened. Brother and Sister Haskell began their effort quietly in some of the immense blocks in the city, doing house-to-house work. This is as it should be. Already a good company has been raised up. {10MR 224.2}[55]
§113 大纽约的工作似乎充分配备了优秀的工人队伍,圣工正按照工人们的信心而推进。沃伦长老同他们一起。他是位热心精明的演讲者。我从日报上得知纽约现在的天气非常寒冷。赫斯格长老已前往南兰开斯特休假十天。他的妻子随后会到他那里休息一周。{10MR224.3}[56]
§114 Apparently the mission in Greater New York is well provided with an excellent force of workers, and the work is advancing in accordance with the faith of the laborers. Elder Warren, who is now with them, is an earnest, wide-awake speaker. I see by the daily papers that the weather in New York is now very cold. Elder Haskell has gone to South Lancaster for a ten-day rest. His wife joined him later and will take a weeks rest. {10MR 224.3}[56]
§115 我们都需要清醒地意识到,在门户敞开的时候,我们应当推进在大城市的工作。我们远远没有紧随所得到的亮光,进入这些城市,为上帝竖立起纪念碑。我们应当逐步引导人进入全部真理的亮光。许多人似乎正渴望得到灵粮。我们应当继续工作直到组织了一所教会并且建造了一个简单的聚会场所。我大受鼓励,相信有许多与我们信仰不同的人,会用他们的钱财大力帮助这事工。所赐给我的亮光是:在许多地方,尤其是在美国的大城市,这班人都会予以帮助。(《信函》1902年14号第2页,致G.A.欧文夫妇,1902年2月4日){10MR224.4}[57]
§116 We all need to be wide awake, that as the way opens we may advance the work in the large cities. We are far behind in following the light given us to enter the large cities and erect memorials for God. Step by step we are to lead souls into the full light of truth. Many seem to be longing for spiritual food. We are to continue working until a church is organized and a humble house of worship built. I am greatly encouraged to believe that many persons not of our faith will help considerably by their means. The light given me is that in many places, especially in the cities of America, help will be given by such persons.--Letter 14, 1902, p. 2. (To G. A. Irwin and Wife, Feb. 4, 1902.) {10MR 224.4}[57]
§117 在邪恶的城市里从事救灵工作——基督来寻找埋藏在世界无知阴霾和堕落罪恶之下的失落珍珠。祂看到祂所赎之民的状况,便心生怜悯。祂看到孩童和青年学会了行恶——在世俗的活动中与充满自私、野心和骄傲的人交往,不断习得更多的圆滑与精明。祂看到孩子成长为青年,从青年长到成年男女,变得充满自负,通过不断地与骗子、盗贼和社会上堕落、淫乱和忤逆的人交往而迅速精通作恶的知识。他们学会狡猾地避开检查,精于各种骗局和欺诈。他们通过阅读充斥流行出版物的故事而学会犯罪。他们不为正义而维护正义。他们阅读盗窃、凶杀和其它各种犯罪的故事,会令他们想方设法去提高犯罪手段和躲避侦查。这些污秽的出版物就这样帮助完成了导致年轻人走向毁灭的教育。{10MR225.1}[58]
§118 Souls to Be Saved in Wicked Cities--Christ came to seek the lost pearl which was buried beneath the darkness of ignorance and perverse iniquity of the earth. He was moved with pity when He saw the condition of His purchased heritage. He saw that children and youth were becoming wise to do evil--continually acquiring greater tact and shrewdness in the service of the world through their contact with men full of selfishness, ambition and pride. He saw that as children grow up to youth, and youth to manhood and womanhood, they become full of self-sufficiency, maturing all too rapidly their knowledge of evil practices through constant association with the dishonest, with thieves, with the depraved, dissolute, disobedient elements of society. They learn to be cunning in avoiding detection, becoming experts in every phase of deception and fraud. They are educated in crime by reading the stories which fill the popular publications of the day. Having no regard for the right because it is right, as they read stories of theft, murder, and every other species of crime, they are led to devise plans by which they could improve upon the criminals methods and escape detection. Thus these foul publications assist in perfecting the education of the youth in the way that leads to perdition. {10MR 225.1}[58]
§119 我们各城市中的青年呼吸着被罪恶污染了的空气。邪恶的影响就传到乡间,于是整个社会都被污染了。官长们不是具有道德价值的人,却是满得今世财物供应的人,他们既不想也不愿制止这种毒根的生长,于是毒根便年年增长,并且被如今遍地销行的书刊和报纸上对种种犯罪行为的描写培育滋养着。所谓未来的启示被当作现实。革命得到预测:许多人感染了潜伏在将来恐怖描述中的精神,以这些东西为粮,直到他们被这种精神所浸透,逐渐融入同样的心态,导致他们在可能的情况下犯下比作者所预测的更大的罪。{10MR226.1}[59]
§120 The youth of our cities breathe in the tainted, polluted atmosphere of crime. The evil influence is then communicated to the country, and the whole community becomes contaminated. The rulers are not men of moral worth, but men who are well supplied with this worlds goods, and they have neither the desire nor the inclination to check the growth of this root of bitterness which is increasing year by year, and is fostered and fed by just such publications as are now being sold everywhere, and by such stories and descriptions of criminal practices as are found in the papers of the day. So-called revelations of the future are treated as realities. Revolutions are predicted: many minds catch the evil spirit lurking in these representations of future horrors and feed upon these things until they become imbued with the same spirit, gradually working themselves into a state of mind which will lead them to do even worse, were it possible, than is predicted by the writers. {10MR 226.1}[59]
§121 人类的救赎主基督看到这场斗争迫近,就差遣我们警告说:“总要儆醒祷告,免得入了迷惑”(太26:41)。“挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。又好像罗得的日子。人又吃又喝,又买又卖,又耕种,又盖造。到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。人子显现的日子,也要这样”(路17:26-30)。{10MR226.2}[60]
§122 Christ, the worlds Redeemer, saw this conflict approaching, and sends us the warning to watch and pray, that ye enter not into temptation. [Luke 17:26-30 quoted.] {10MR 226.2}[60]
§123 我们所得到的警示,不是抵制参与正当的交易,而是抵制放纵,把合法的事做至极端,从而使我们的心门对更重要的永生事物关闭。吃喝过度放纵了扭曲的食欲,败坏了全身。犹大描写了地球历史快要结束时我们世界的状况。这位作者在圣灵的启示下举起危险的信号,让我们明白了解当代的危机。{10MR226.3}[61]
§124 It is not against the proper participation in business transactions that we are warned, but against indulgence, carrying that which is lawful to excess, allowing them to shut our minds up against the more important things of eternal life. The indulgence of a perverted appetite by overeating and drinking perverts the whole being. Jude describes the condition of our world as we approach the close of earths history. Through the inspiration of the Holy Spirit this writer has lifted the danger signal that we might understand the perils of our time. {10MR 226.3}[61]
§125 当我们看到这些事情,考虑到基督放弃了一切来寻找拯救失丧的人,为找回丢失的珍珠时,我们跟随基督的人准备怎么办呢?我们准备作出什么牺牲,以便找到遗失的珍珠,把它放到我们救主的手中呢?当你观看各城,见到它们充满了罪孽时,撒但就会告诉你,不可能向他们行什么善事。各城被可悲地忽略了。你们若不恳切寻找,就决不会知道那重价珠子的价值。只有一个工人的地方,可以有一百个工人怀着强烈的兴趣,殷勤虔诚地寻找埋藏在这些城市垃圾下面的的遗失的珍珠。{10MR227.1}[62]
§126 As we see these things and consider that Christ gave up everything that He might seek and save that which was lost, that He might recover the lost pearl, what are we as individual followers of Christ ready to do? What sacrifices are we ready to make that we may find the lost pearl and place it in the hands of our Saviour? As you look upon the cities, so full of iniquity, Satan will tell you that it is impossible to do them any good. The cities are sadly neglected. You will never know the value of the pearl until you seek earnestly to find it. There might be one hundred workers where there is but one, seeking diligently, prayerfully, with an intense interest, to find the lost pearls which are buried in the rubbish of these cities. {10MR 227.1}[62]
§127 我们能找到什么语言来表达我们的深切关注和愿望,让每一个人都觉醒,前往主的葡萄园工作呢?基督说:“你们去作生意,直等到我回来”(路19:13)。可能只有几年时间,你人生的历史就要结束。可是你必须坚持到那个时候。当命令发出:“不义的,叫他仍旧不义。污秽的,叫他仍旧污秽。为义的,叫他仍旧为义。圣洁的,叫他仍旧圣洁”(启22:11)时,就再也没有救灵的机会了。(《文稿》1895年13号1-3页,无标题文稿,1895年6月10日){10MR227.2}[63]
§128 How can we find language to express our deep interest and desire that every soul should awake and go to work in the Masters vineyard! Occupy, says Christ, till I come. It may be but a few years until your life history shall close, but you must occupy till then. When the fiat goes forth, He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still (Revelation 22:11), then there will be no more occasion to labor for souls.--Ms. 13, 1895, pp. 1-3. (Untitled Manuscript, June 10, 1895.) {10MR 227.2}[63]
§129 流连于各教会促使他们软弱——用在向我们的各教会讲道上的时间并没有加强他们,却使他们软弱无能,要用奶喂养而不能吃干粮。上帝一直在号召祂的传道人撇下那九十九只羊去寻找那只迷失的羊。你们(司提反.N.赫斯格夫妇)的经验要给凡流连于各教会的人上一课,他们是消费者而不是生产者。我们告诉你们,要倚靠上帝。让祂指导你们。主耶稣正在应允你们的祷告。(《信函》1901年132号第8页,致S.N.赫斯格夫妇,1901年10月7日){10MR227.3}[64]
§130 Hovering Over Churches Weakens Them--The time that has been used in preaching to our churches has not strengthened them, but has made them weak and helpless, to be fed with milk and not with meat. God has been calling upon His ministers to leave the ninety and nine and hunt for the lost sheep. Your experience is to be a lesson for all who are hovering over the churches--consumers and not producers. We tell you to put your trust in God. Let Him guide you. The Lord Jesus is answering your prayers.--Letter 132, 1901, p. 8. (To S. N. Haskell and wife, October 7, 1901.) {10MR 227.3}[64]
§131 基督复临安息日会的工作——我们的工作是什么?就是存谦卑的心与上帝同行。凡参与祂机构的人应当越来越认识到基督口中所发的神圣真理。“耶稣进前来,对他们说:天上、地下所有的权柄都赐给我了。所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。(或作给他们施洗归于父子圣灵的名)凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:18-20)。{10MR228.1}[65]
§132 The Work of SDAs--What is our work? It is to walk humbly with God. Those who have any connection with His institutions are to become more and more enlightened in regard to the sacred things that proceed from the lips of Christ. [Matthew 28:18-20 quoted.] {10MR 228.1}[65]
§133 我们有一项严肃的工作要做。我们要尽一切努力宣扬当代的真理。通过基督的服务工作,要唤起对这项真理的强烈兴趣。我们决不可忘记,这项工作是要通过基督的服务来完成的。在这赎罪的大日,祂要通过祂的传道人来工作。救主给了祂第一批门徒需要遵行的指示和祂同在的保证。祂说:“我就常与你们同在,直到世界的末了”。{10MR228.2}[66]
§134 We have a most solemn work to do. We are to make every effort to proclaim the truth for this time. Through the ministration of Christ, a most intense interest is to be aroused in this truth. We are never to lose sight of the fact that it is by the ministration of Christ that this work is to be accomplished. He is to work through His ministers in this, the great day of atonement. The Saviour gave His first disciples precious instruction to live by, and the assurance of His abiding presence. Lo, I am with you alway, He said, even unto the end of the world. {10MR 228.2}[66]
§135 我们应该高兴看到在费城和波士顿做成特别的工作。要是男男女女愿意做需要做成的个人之工,许多人就会悔改归主。借助于在圣灵感化之下的工人的工作,会使许多人认识真理。{10MR228.3}[67]
§136 We should be pleased to see special work done in Philadelphia and in Boston. Many souls will be converted if men and women will do the personal work that needs to be done. By means of workers who labor under the influence of the Holy Spirit, many souls will be brought to a knowledge of the truth. {10MR 228.3}[67]
§137 梅尔罗斯疗养院——关于筹集资金,很少地方具有像梅尔罗斯疗养院那样的优势了。疗养院的部分主楼确已烧毁,但已经保了险。南兰开斯特的疗养院拆掉以后,材料可以运到梅尔罗斯使用。{10MR228.4}[68]
§138 Melrose Sanitarium--In regard to obtaining means, there are few places that have so great advantages in their favor as the Melrose Sanitarium. True, a part of the main building of the institution was burned, but it was insured, and the material that was brought to Melrose when the sanitarium in South Lancaster was torn down, can be used. {10MR 228.4}[68]
§139 有些地方我很熟悉,工人们从早到晚努力工作,面对巨大的困难,推进真正的医疗年布道工作,建立小型疗养院,以便接触各个阶层的人。{10MR229.1}[69]
§140 There are places with which I am well acquainted where the workers are striving early and late, and in the face of great difficulties, to advance true medical missionary work, and to establish small sanitariums, that the people of all classes may be reached. {10MR 229.1}[69]
§141 在华盛顿的工作——我不能随意叫我们的人注意梅尔罗斯。我蒙指示:现在我们首先要考虑华盛顿的工作。时不可失。鉴于我国首都工作的重要性,我们要投入大量必要的资金,建造所需的楼房,尽快进行装备,以弥补过去的疏忽。我们难道不应该有与局势的重要性相称的表现吗?未信的人正在对我们这班人进行评估。上帝要求我们迅速完成祂所规划在华盛顿进行的工作。{10MR229.2}[70]
§142 The Work in Washington--I cannot feel free to call the attention of our people to Melrose. I am instructed that we are now to make the work in Washington our first consideration. We have no time to lose. The importance of the work at the Capital of our nations demands that past negligence be atoned for by abundant supplying the necessary means to erect the buildings that must be erected and equipped as quickly as possible. Shall we not make a representation corresponding with the importance of the situation? Unbelievers are placing their estimate on us as a people, and God requires us to complete speedily the work that He has outlined to be done in Washington. {10MR 229.2}[70]
§143 我得到特别的亮光:推进上帝的圣工,在人心中留下正确的印象,不是靠建造昂贵气派的建筑,而是靠建造朴素实用的建筑。上帝的子民为推进祂的圣工而捐献的钱不可浪费在炫耀上。在华盛顿建造的建筑应该建得朴素实用,在建造的时候,协助工作的学生可以学到塑造品格所需要的完美的功课。{10MR229.3}[71]
§144 I have been given special light that it is not by erecting grand, expensive buildings that the cause of God is to be advanced and a correct impression made on minds, but by the erection of plain, substantial buildings. The money that the people of God give for the advancement of His work is not to be expended for display. The buildings erected in Washington are to be constructed on plain, substantial lines, and in their erection the students who help with the work are to learn lessons of the thoroughness that is essential in character building. {10MR 229.3}[71]
§145 我呼吁弟兄们专心进行华盛顿的工作。要建立起出版社。要按照高尚明确的方针进行印刷和向世界各地发行书刊的工作。我们应该表明这个世界的神并未能扑灭我们的属灵眼光。要抱着自我牺牲的精神推进建造的工作。我要对参与这项工作的人说:在为真理和公义而做的工作中,必须表现出基督无私的爱。主耶稣基督已经让你经历严峻痛苦的历程,为寻找一个地方建立出版工作。祂说这项工作要搬出巴尔特克里克。主领导着祂的仆人,他们原本无所适从,天上的天使就引导他们。最近的进展表明,他们前往华盛顿正逢其时。他们选择的地点符合上帝的旨意。我们不必怀疑,塔科马帕克的地点正是为他们预备的。……{10MR229.4}[72]
§146 We call upon our brethren to make a specialty of the work in Washington. The publishing house must be erected, that the work of printing and sending out literature all over the world may be carried forward in noble, straightforward lines. We are to reveal that the god of this world has not put out our spiritual eyesight. The work of building must go forward with self-sacrifice. To those connected with this work I would say: The unselfish love of Christ must be expressed in the work to be done in behalf of truth and righteousness. The Lord Jesus Christ has caused you to pass through a severe and trying experience in searching for a place in which to establish the publishing work which He said should be removed from Battle Creek. The Lord led His servants, and they, not knowing whither they went, were guided by the angels of heaven. Recent developments show that they went to Washington none too soon, and that their selection of a place was in Gods order. We need not doubt that the site in Takoma Park was waiting for them. . . . {10MR 229.4}[72]
§147 警告的话——我想要明确地说。上帝的计划不是要祂的教会在任何时间任何城市任何场合作盛大的炫耀。当主所托付的钱财被用于这种炫耀时,祂就不喜悦,并且受了羞辱。我蒙准见到最近的炫耀现象,并受指示,被如此使用的钱财原应用来缓解一些曾借钱给我们的机构而今需要那些钱之人的情况。有些人很有信心地借出了他们的钱,但他们虽然想要回自己的钱来,却一直要不回来。从我们的信徒借的钱在他们需要时就应该归还。我向弟兄姐妹们借了钱投入上帝的圣工,但每当需要还钱时,我都能归还。我往往手头没有钱做这件事,但我向希望投资圣工的人借。在需要归还借款的时候,我从来没有还不出来。(《文稿》1905年162号1-3、7页,“我们的工作”,1905年12月25日){10MR230.1}[73]
§148 A Word of Warning--I wish to speak decidedly. It is not the plan of God for His church to arrange at any time to make a grand display in our cities on any occasion. The Lord is displeased and dishonored when His entrusted means is used in such displays. I was permitted to have the recent display presented to me, and I was instructed that the money used thus should have been used to relieve the situation of some who have lent means to our institutions and now need that means. There are those who lent their means in good faith, but who, though they have called and pleaded for their money, have not been able to obtain it. Means borrowed from our people is to be returned when called for. I have borrowed money from my brethren and sisters to invest in the cause of God, but in every instance when this means has been called for, I have returned it. Often I had not the money in hand to do this, but I borrowed from someone else who wished to invest means in the work. Never have I failed to respond to a call for means that I had borrowed.--Ms. 162, 1905, pp. 1-3,7. (Our Work, Dec. 25, 1905.) {10MR 230.1}[73]
§149 对城市宣教——未受警告的群众正在迅速沦为那恶者的玩物。撒但带领着他们陷入多种形式的愚妄和取悦自我的行为中。许多人追求新奇惊人的事;他们的心思远离了上帝和圣经的真理。此时,当仇敌正在前所未有地作工要吸引男男女女的心思,使他们转离真理的时候,我们应该以更多积极的活动在大路和小路上作工。我们要殷勤地、满有兴致地在各城中就是大路上传扬最后的怜悯信息,而且工作并不到此为止,还要延伸到周围的居民区和乡间地区——进入小路,到篱笆那里。各阶层的人都要接触。我们做工的时候,会遇见不同国籍的人。一个也不要忽略,不予警告。主耶稣原是上帝给全人类的恩赐——不是单给上层人士,也不是单给任何一个国家而排斥其他国家。祂拯救的恩典包括全世界。凡愿意的,都可以白白地喝生命的水。(《信函》1911年第4号第3页,致W.C.怀特,1911年2月15日){10MR231.1}[74]
§150 Evangelizing the Cities--The unwarned multitudes are fast becoming the sport of the evil one. Satan is leading them into many forms of folly and self-pleasing. Many are seeking for that which is novel and startling. Their minds are far from God and the truths of His Word. At this time, when the enemy is working as never before to engross the minds of men and women and turn them from the truth, we should be laboring with increasing activity in the highways and also in the byways. Diligently, interestedly, we are to proclaim the last message of mercy in the cities--the highways--and the work is not to end there, but is to extend into the surrounding settlements and in the country districts--into the byways and the hedges. All classes are to be reached. As we labor we shall meet with various nationalities. None are to be passed by, unwarned. The Lord Jesus was the gift of God to the entire world--not to the higher classes alone, and not to any one nationality to the exclusion of others. His saving grace encircles the whole world. Whosoever will, may drink of the water of life freely.--Letter 4, 1911, p. 3. (To W. C. White, Feb. 15, 1911.) {10MR 231.1}[74]
§151 整个人都恢复上帝的形像——人生的伟大目标应当是在灵、智、体方面恢复上帝的形像。如果要让可怜堕落的醉汉恢复上帝的道德形像,就不能再给他喝酒了。在每一个城市,上帝都要有一个地方让患有罪病的人获得勇气和支援,克服扭曲的食欲和有罪的放纵——抽烟、喝茶与喝酒。肉食要完全放弃。要举行教育会议,教导青年人如何培养完美的人格。这样,他们就能成为善事上的教师。(《信函》1898年95号第3页,致.哈伯德弟兄,1898年11月18日){10MR231.2}[75]
§152 Restoration of the Whole Man to Gods Image--The great object of life should be to restore to God soul, body, and spirit. If the moral image of God is restored in the poor, degraded sot, it will not be by continuing to give him liquor. In every city the Lord would have a place where sin-sick souls may find courage and sustaining help to overcome all unnatural appetites and sinful indulgences--tobacco using, tea and liquor drinking. All flesh meat is to be discarded. Educational meetings should be held where young men may be instructed how to develop a perfect manhood. Then they can become teachers of good things.--Letter 95, 1898, p. 3. (To Bro. Hubbard, Nov. 18, 1898.) {10MR 231.2}[75]
§153 疗养院的位置——我在异象中看到过几个高海拔的地方,应该买来作疗养院。你对纽约市外四十八英里处那块地产的描述似乎与我在异象中见到的相符。在这种地方空气凉爽,引起深呼吸,是很有益处的。这块地产出价2.5万美元或少一些似乎很合理。{10MR232.1}[76]
§154 Sanitarium Locations--I have seen representations of several locations in high altitudes that should be secured for sanitarium purposes. Your descriptions of the property 48 miles from New York seems to correspond to these representations. In such places the air is bracing and induces deep breathing, which is very beneficial. And the offer of this property for $25,000 or less seems to be very reasonable. {10MR 232.1}[76]
§155 我希望克雷斯医生和其他人会审查这块地产。要是弟兄们认为最好买下它,我就会支持购买。我对你的描绘感到满意,特别是水力使用权。无疑得作出一些改善,但这不需要立刻完全投入。应该厉行节约。在我看来,我们的人似乎应该能够筹集购买这块地产和疗养院使用的设备所需要的金额。{10MR232.2}[77]
§156 I hope that Doctor Kress and others will examine this piece of property. I would be in favor of purchasing it if it commends itself to the best judgment of our brethren who see it. I am pleased with the description you have given, and especially of the water privileges. Some improvements would doubtless have to be made, but these need not all be put in at once. Strict economy should be exercised. It seems to me that our people should be able to raise the amount necessary for its purchase and equipment for sanitarium use. {10MR 232.2}[77]
§157 要向我们的各城传讲第三位天使的信息。尽管亮光已经赐下,迄今却似乎成就得很少。{10MR232.3}[78]
§158 Our cities are to be worked with the third angels message. Notwithstanding the light that has been given, there seems to be but little accomplished so far. {10MR 232.3}[78]
§159 我们刚刚在加利福尼亚州为我们的学校购买的地皮具有极大的优势。它位于豪威尔山,离疗养院5英里。地产有一千六百多英亩,其中有一百零五英亩是优质的可耕地。有二十英亩果园,生产苹果、梨子、李子、西梅、桃子、无花果、葡萄、英国胡桃和黑胡桃。有三十英亩苜蓿。今年从果园收了三十五吨西梅。买下这个地方时,地窖里还有二千夸特罐装水果。{10MR232.4}[79]
§160 The place that we have just purchased here in California for our school contains wonderful advantages. It is situated on Howell Mountain, five miles from the Sanitarium. There are over 1600 acres of land in the property, 105 of which is good arable land. There are twenty acres of orchard, bearing apples, pears, plums, prunes, peaches, figs, grapes, and English and black walnuts. There are thirty acres of alfalfa. Forty-five tons of prunes have been gathered from the orchard this year, and 2000 quarts of canned fruit were in the cellar when the place was purchased. {10MR 232.4}[79]
§161 建筑是精心规划的,全部配好家具。有丰富的优质水源。谷仓里装满了苜蓿干草。有二十头优良的奶牛、十五匹马、六头小雄马和各种车辆。{10MR232.5}[80]
§162 The buildings are well planned, and are completely furnished. There is an abundance of splendid water. The barn is filled with fine alfalfa hay. There are twenty good milk cows, thirteen horses, six colts, and vehicles of various kinds. {10MR 232.5}[80]
§163 我出席了两周前举行的奉献礼。我虽然虚弱疲倦,仍参加了仪式。学校的上一次报告说,已经有大约七十位学生住下。还有更多的学生不时来到。我们感谢上帝让我们为学校获得这块宝贵的地产。(《信函》1909年136号第1、2页,致G.B.斯塔尔,1909年10月14日){10MR233.1}[81]
§164 We attended the dedication two weeks ago, and although I was very weak and weary, I took part in the exercises. The last report from the school was that there were about seventy students in the home and more are coming in from time to time. We are thankful to God that He has enabled us to secure this valuable property for school purposes.--Letter 136, 1909, pp. 1, 2. (To G. B. Starr, October 14, 1909.) {10MR 233.1}[81]
§165 训练医疗布道士的工作——人们对医疗布道工作的内容缺乏正确的理解。医疗布道士的教育是一项伟大的善工。主必祝福训练青年从事这方面工作的忠心工人。……{10MR233.2}[82]
§166 The Work of Training Medical Missionaries--There is not a proper understanding of what constitutes medical missionary work. The education of medical missionaries is a great and good work, and the Lord will bless the faithful laborers who are training our youth in this line of service. . . . {10MR 233.2}[82]
§167 上帝希望参与任何一方面圣工的人与祂紧密地联络。任何人都不要觉得自己太忙,无暇祷告,牵挂太多,无法偶尔花十五分钟时间请教上帝。我的弟兄们啊,要完全依靠上帝。你们如果不这样做,那就要暂时停下来,就地止息,改变事态。在开始从事一天的工作之前,要先祷告。不要用枯燥的语言,而要礼貌地邀请那位天上的“宾客”来控制和管理每一个工人。要以真诚、渴慕的态度求告上帝。要与天使角力,直到取得胜利。要把自己的心灵和身体完全交在主的手中,决心献身作祂的活器皿,受祂的旨意所感动,由祂的心意来支配,为祂的灵所感染。这样,你悟性的眼睛就会涂上天上的眼药,看清属天的事物。你就会像摩西那样得见以色列的圣者。(《文稿》1891年24号16、27页,日记,无日期,据《文稿》1903年第5号,1903年2月抄录){10MR233.3}[83]
§168 God desires those who are connected with any branch of His work to be associated closely with Himself. None need feel that they are too busy to pray, too full of business cares to spend an occasional fifteen minutes to seek counsel from God. My brethren, make God your entire dependence. When you do otherwise, then it is time for a halt to be called. Stop right where you are and change the order of things. Pray first, before taking up the work of the day. Do not go through a dry form of words. Be polite, inviting the heavenly Guest to come in and take possession and to control every worker. In sincerity, in soul-hunger, cry after God. Wrestle with the heavenly agencies until you have the victory. Put your whole being into the Lords hands, soul, body, and spirit, and resolve to be His living, consecrated agency, moved by His will, controlled by His mind, infused by His Spirit. Then the eyes of your understanding will be anointed with heavenly eyesalve. Then you will see heavenly things clearly. Like Moses, you will catch glimpses of the Holy One of Israel.--Ms. 24, 1891, pp. 16, 27. (Diary, undated. From Ms. 5, 1903, transcribed in Feb. 1903.) {10MR 233.3}[83]
§169 疗养院要设立在什么地方?——我心情十分沉重而且困惑。我希望对摆在我面前的问题进行充分思考,以期不犯任何错误。问题一再出现,我们该把疗养院设立在什么地方?我们这班不能预知未来的人要为目前制订似乎合理的计划。这些计划按人的判断是应该做的。但我们凭自己有限的判断不能看清涉及疗养院选址的将来麻烦。因此在这个问题上应该进行坦诚虔诚的思考,实施要非常谨慎。{10MR234.1}[84]
§170 The Sanitarium--Where Shall It Be Located?--I am much burdened and perplexed. Matters have been presented to me which I wish to comprehend fully, that I may not make any mistake. Again and again the question arises, Where shall we locate our sanitarium? We who cannot read the future may make plans for the present which appear altogether consistent, the very plans in our human judgment which should be made. But with our finite judgment we cannot discern the future perplexities involved in our selection of a location for a sanitarium. Candid, prayerful consideration must be given to this subject, and great caution must be exercised in regard to it. {10MR 234.1}[84]
§171 美丽的地点固然十分吸引人,按照世俗的观点,如果我们尽可能将地点放在富人区,仿佛是最佳选择。我们或许会认为这能体现工作的品质并获得赞助。但这只是基于人的观点看待事物。如果住在附近的显贵带有宗教偏见,他们就会将此向朋友们表达,那就不会有良好的结果,却会适得其反。疗养院会被当作新奇的事物,不受许多人的待见。但如果偏见的种子没有播撒,结出不良的稗子,他们就会对其有好感的。{10MR234.2}[85]
§172 Beautiful locations are fascinating, and from a human standpoint it would seem to be the very best thing we could possibly do to select a site among the wealthy. We might think this would give character to the work and secure patronage. But this is only seeing things from a human standpoint. If the grandees living near such a locality have religious prejudices, they will communicate this to their friends and in the place of favorable results, just the reverse will be seen. The sanitarium will be looked upon as an innovation and will be an eyesore to many who would look upon it with favor if the seeds of prejudice had not been sown to produce their evil crop of tares. {10MR 234.2}[85]
§173 谦卑是堕落的世人难以学会的教训,特别是那些富有而自我放纵的人。他们没有同上帝发生关系,为自己所占有的一切财产而向祂交账。他们高举自我,仿佛他们从土地和银行股份所获的财富使他们无须依赖上帝。他们充满骄傲自负,他们的品格是受自我和俗世所衡量的。按照他们自以为继承的价值观,俗世既高贵又强大。如果他们施舍给穷人,解救受苦之人,就会让他们的财富大为减少。但这却会使他们因在善事上富足而为上帝所重视。{10MR234.3}[86]
§174 Humility is a hard lesson for fallen humanity to learn, especially for rich, self-indulgent men who do not relate themselves to God as accountable to Him for all the goods they possess. They exalt self as though the riches comprehended by land and bank stock made them independent of God. Full of pride and conceit, their characters are estimated by themselves and the world as being as elevated and powerful as the value of their supposed inheritance. Their riches would be much less if they distributed to the poor and relieved suffering humanity. This would make them of value in Gods sight because they would be rich in good works. {10MR 234.3}[86]
§175 最好仔细考虑这些问题的各个方面,向上帝请教,因为上帝用祂永恒正义的天平衡量一切。祂必按照每一个人的行为报应各人。{10MR235.1}[87]
§176 It is best to consider these matters carefully on all sides, asking counsel from God, for it is God who weighs all things in His scales of eternal justice. He will reward every man according as his works shall be. {10MR 235.1}[87]
§177 许多富人在一生中受到上帝圣目的监察。祂从他们所有属世的成就中看到了对祂的掠夺。他们为自己积蓄忿怒,直到震怒的日子来到,因为他们没有解救受压迫的人,完全忽略了万有的大主宰。祂来到祂的葡萄园收取果实,所遭遇的却是侮辱。这种掠夺他们主财产的行为还在持续。这些人崇拜自己,而不是上帝。每一个不忠心的管家都必强占和密谋。他会把公义和怜悯置于脑后,代之以贪婪和争斗。上帝说:“我难道不会审判这些事吗?我喜爱公义,恨恶罪恶”。{10MR235.2}[88]
§178 There are many rich men upon whom God has had His searching eye during their lifetime. He has seen in all their worldly acquirements a robbery of Him. They have been laying up for themselves wrath against the day of wrath because they have not relieved the oppressed, because they have neglected the great Proprietor of all. In coming to His vineyard to receive the fruit thereof, He has received only abuse. This robbery of their Lords goods has continued. These men worship themselves, not God. Every unfaithful steward will surely supplant and intrigue. He will put justice and mercy out of his mind, replacing it with avarice and strife. God says, Shall I not judge for these things? I love righteousness, but hate iniquity. {10MR 235.2}[88]
§179 富人居住的区域表面上看似乎理想,但他们没有把天上的生灵当作神圣的使者接到家里。他们希望上帝远离自己,以便不使他们想起自己罪恶的行为。主不喜欢我们任何机构永久设立在这种表面上有利的区域,因为这就像罗得选择了所多玛,不考虑他准备定居之处的邻里状况。在疗养院地点的选择上,我们始终应考虑到我们的工作和宗旨是在人身上恢复上帝的道德形像。我们是与基督相连,与除去世人罪孽的上帝羔羊同工。每一个灵魂都受到上帝的重视。那些不断滥用祂的怜悯,侵占盗用天上财富的人,上帝不会与他们合作去进行救赎的大工。他们正在铸成自己在这个世界和将来永恒世界的命运。{10MR235.3}[89]
§180 The locality in which wealthy men dwell may appear desirable, but the heavenly intelligences are not welcomed to their houses as divine messengers. They want God afar off, that they may not be reminded of their evil works. The Lord would not be pleased for any of our institutions to be permanently erected in such a supposedly advantageous locality, for this would be like Lot choosing Sodom without any reference to the associations among which he was to abide. In the selection of a location for a sanitarium, we are to choose with the thought ever in mind that our work and purpose is to restore the moral image of God in man. We are connected with Christ, co-workers with the Lamb of God which taketh away the sin of the world. Each soul is of value with God, and those who are ever abusing His mercies, misappropriating and embezzling the goods of heaven, are not the men whom God can use to cooperate with Him in the grand work of redemption. They are fixing their own destiny in this world and in the future, eternal world. {10MR 235.3}[89]
§181 上帝的看法与人类不一样。人所看的是外表,就像罗得那样。上帝则看内心。我们机构周围的大建筑越少,我们碰到的麻烦就越少。许多土地所有人是不信且不敬上帝的。他们对别人的影响形成了那些人的观点。与恶为伴始终有害于虔诚和献身。上帝所认可的原则会因不利的环境而遭到破坏。上帝不希望我们任何人像罗得那样,不考虑邻里就选择住所。罗得去了所多玛富庶之处;当愤怒的信使准备倾泻怒火,要毁灭所多玛的所有居民,抹去这饱受优待之城市和郊区的迷人之美时,天使拉着他离去,他什么也没带走。上帝所曾装饰的极美胜地变成一片荒芜贫瘠的不毛之地。{10MR236.1}[90]
§182 God seeth not as man seeth. Man looks at the outward appearance, as did Lot. God looks at the heart. The fewer grand buildings that surround our institutions, the less vexation we shall experience. Irreligious and irreverent are many of those who own landed property. They have an influence upon other minds which molds their sentiments. Evil associations are always detrimental to piety and devotion, and principles that are approved by God may be undermined by unfavorable circumstances. God would have none of us like Lot, who chose his residence without reference to his associations. Lot went into Sodom rich; he left with nothing, led by an angels hand, while messengers of wrath waited to pour forth the fiery blast which was to consume all the inhabitants of Sodom and blot out the entrancing beauty of that highly favored city and its suburbs, making bleak and bare and uninteresting a place which God had once made very beautiful. {10MR 236.1}[90]
§183 基督曾来到我们世上,显示人应该怎样生活才能获得永生。天父给我们世人赐下祂独生子这一无限牺牲的教训,我们还尚未完全领会。我们的心需要精炼、纯化和成圣,使我们能理解敬虔的奥秘。为了救赎我们,天军的统帅离开了荣耀的天庭。祂是无罪的,是完美的天上之主,竟带着人的样式来到我们世界,以接触人类。祂来临之时,置身于贫穷受苦的人中间,为了了解堕落的世人,在他们身上恢复上帝的道德形像,以提升他们。天国为救赎我们所付出的巨大代价,应使我们有崇高的认识,知道我们与基督联合,就能成就与基督在世上所做同样的工作。“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女。我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂”(约壹3:1)。“我们是与上帝同工的”(林前3:9)。这赋予人类以何等的价值啊!为了与上帝合作,我们必须按照基督的方针工作。主耶稣藉着披上人性赐给全人类的教训,就是上帝非常看重与祂的活泼联系。世人又获得了一个宽容的考验期。他们可以通过与基督联络而向祂学习。{10MR236.2}[91]
§184 Christ came to our world to show how man should live in order to secure eternal life. The infinite sacrifice made by our heavenly Father in giving His Son to our world is a lesson we do not fully comprehend. Our minds need to be refined, purified, and sanctified in order that we may take in the mysteries of godliness. The price to be paid for our redemption brought the Commander of the heavenly host from the royal courts. He who was sinless, the perfection of heaven, came to our world in human likeness to reach humanity. When He came, He ranked Himself among the poor and suffering ones that He might become acquainted with fallen humanity and uplift them by restoring the moral image of God in them. The great price heaven has paid for our redemption should give us exalted views of what we, united with Christ, may accomplish in doing the same work that Christ did in our world. Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew Him not (1 John 3:1). We are labourers together with God (1 Corinthians 3:9). What value this places upon man! In order for us to cooperate with God, we must work in Christs lines. By assuming human nature the Lord Jesus gave all humanity the lesson that it is a living connection with Him that constitutes us valuable in Gods sight. Men and women have been granted another trial as probationers. They have been placed where through a connection with Christ they may learn of Him. {10MR 236.2}[91]
§185 这不是外表的炫耀,而是要正确表达带有祂记号的上帝特选子民所应该做的工作。任何人都不应对此感到羞愧。凡带有这个记号的人都是主特选的子民。“你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死,凡在这日作工的,必从民中剪除。六日要作工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日作工的,必要把他治死。故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版”(出31:13-18)。{10MR237.1}[92]
§186 It is not ostentation, outward show, which gives a correct representation of the work we should do as Gods chosen people who bear His sign, of which no one should be ashamed. All should bear the sign as the Lords peculiar people. [Exodus 31:13-18 quoted.] {10MR 237.1}[92]
§187 这就是那个区分上帝顺命守诫的子民与悖逆之人的记号。那些读过圣经,却曲解上帝的话以迎合朋友和世俗伙伴的人,那些在真光来临之后依然干犯安息日诫命的人,会被从上帝子民中剪除。上帝就这样揭示了祂神圣计划中的伟大律法。{10MR237.2}[93]
§188 This is the sign which is to distinguish the obedient, commandment-keeping people of God from the disobedient. Those who read their Bibles and then misinterpret the Word of God to suit their friends and worldly associates, who transgress the Sabbath command after light has come, will be cut off from among the people of God. Thus God reveals the great law of His divine plan. {10MR 237.2}[93]
§189 世界的历史从起初就包含在《创世记》里。其中显明凡忘记上帝、抛弃祂道路和顺从记号的列邦都要被毁灭。顺从的记号将正直的和不正直的、义人和恶人、得救的和未得救的区别开来。圣经的第一卷书描绘了列邦的历史,包括旧世界的毁灭,表明上帝主宰的天意,历代以来为一班选民提供了教育。关于义人和不义之人所写清楚明白的话语乃是一个活的见证,论到耶和华要使之成圣的那些人。凡活着不顺从的人必不能领受祂的福气,惟有那些顺从的人才能领受。{10MR238.1}[94]
§190 The history of the world from the beginning is contained in Genesis. There it is revealed that all nations who forget God and discard His way and His sign of obedience which distinguishes between the just and the unjust, the righteous and the wicked, the saved and the unsaved, will be destroyed. The first books of the Bible, which trace down the history of nations, including the destruction of the old world, show the overruling providence of God, which from generation to generation has provided for the education of a chosen people. The plainly written word in regard to the just and the unjust is a living testimony in regard to those whom the Lord will sanctify. None who live in disobedience can receive His blessing. Only those who are obedient can receive this. {10MR 238.1}[94]
§191 主号召大家研究摩西在圣灵的感动之下所写圣史的神圣哲理。安置在地上的第一个家庭将作为日后所有家庭的示范,直到时间结束。我们在这部历史中有许多东西要研究,以便了解上帝对人类的计划。这个计划是清楚说明了的,虔诚献身的人会学习上帝从起初直到这世界历史结束的思想和旨意,认识到与父原为一的耶稣基督在一切的进展中乃是伟大的原动力,是人类得到洁净与提升的本源。{10MR238.2}[95]
§192 The Lord calls upon all to study the divine philosophy of sacred history written by Moses under the inspiration of the Holy Spirit. The first family placed upon the earth is a sample of all families which will exist till the close of time. There is much to study in this history in order that we may understand the divine plan for the human race. This plan is plainly defined, and the prayerful, consecrated soul will become a learner of the thought and purpose of God from the beginning till the close of this earths history. He will realize that Jesus Christ, one with the Father, was the great mover in all progress, the One who is the source of all the purification and elevation of the human race. {10MR 238.2}[95]
§193 我们作为上帝的选民不可以效仿社会上的习惯、目标、做法或时尚。主耶稣基督将以色列人从被奴役的地方赎回。上帝用大能的手和伸出来的膀臂解救祂的子民于埃及的奴役,展示了祂的大能。祂用所行的神迹奇事解除了他们身上奴役的轭。祂出于眷爱而高举他们,把他们从世人中分别出来,将遵守第四诫命的安息日作为祂和他们之间的记号。祂计划如果他们服从祂,他们就世世代代屹立为希望、亮光和拯救,直至时间终止。{10MR238.3}[96]
§194 As the chosen people of God we cannot copy the habits, aims, practices, or fashions of society. The Lord Jesus Christ redeemed Israel from the land of bondage. Gods power was displayed in delivering His people from Egyptian slavery with a strong hand and an outstretched arm. By signs and wonders He wrought to take them from under the yoke of bondage. He exalted them by His favor, setting them apart from the world to observe the Sabbath of the fourth commandment as a sign between Him and them. He designed that if they obeyed Him they should stand throughout their generations as a hope, a light, and a deliverance till the end of time. {10MR 238.3}[96]
§195 祂对祂的选民清楚地指出:最富庶的土地,用来荣耀人而竖立的最高纪念碑,以及最为庞大的财产,绝不可能带来永恒的财宝或人类灵魂的得救。人们可能拥有非常值钱的房屋和地产。他们可能用诚实或不诚实的手段获得这些东西,但其中没有一样能使他们快乐、满足、性情温和或自我控制。与此同时,他们会成为欲望、激情和恶习的奴隶,因犯罪而远离上帝。撒但会控制他们的心。他们这样做时,就陷入迷信之中。{10MR239.1}[97]
§196 He made it plain and distinct to His chosen people that the richest lands, the highest monuments raised to glorify man, the largest possessions, could never procure eternal riches or the salvation of the human soul. Men may possess houses and lands of great money value. They may obtain these possessions honestly or dishonestly, but none of these things can make them happy or contented, sweet-tempered or self-controlled. They may at the same time be slaves to appetite, slaves to passion and vice, estranged from God by sin. Satan may control their minds, and when he does this they are rendered superstitious. {10MR 239.1}[97]
§197 撒但肆意解释所发生的大事,他们则如他所愿,认为遍满大地的灾祸是违犯星期日的后果。这些有影响的人为了平息上帝的忿怒,就立法强迫人遵守星期日。他们认为如此将伪安息日举得高而又高,强迫人遵行守星期日即伪安息日的法令,乃是在侍奉上帝。那些遵守真安息日而荣耀上帝的人,却被视为不忠于上帝;其实那班视他们为不忠诚的人,自己才是真不忠诚的,因为他们将那在伊甸园所设立的安息日,践踏在脚下。{10MR239.2}[98]
§198 Satan puts his interpretation upon events, and they think, as he would have them, that the calamities which fill the land are a result of Sunday-breaking. Thinking to appease the wrath of God, these influential men make laws enforcing Sunday observance. They think that by exalting this false rest day higher and still higher, compelling obedience to the Sunday law, the spurious sabbath, they are doing God service. Those who honor God by observing the true Sabbath are looked upon as disloyal to God, when it is really those who thus regard them who are themselves disloyal because they are trampling under foot the Sabbath originated in Eden. {10MR 239.2}[98]
§199 主希望祂的子民信靠创造万物的永生上帝。上帝的选民要先经过考验和证明,才能被称为良善忠心的仆人,配承受永生及其所带来的天国财富。使徒写道:“祂在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说,匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头”(彼前2:7)。信靠基督的人,会与他们的伟大元首一起被高举。但对于那些不赏识基督的人来说,祂就是“绊脚的石头,跌人的磐石”(彼前2:8)。原因就是他们不顺从。使徒对顺从的人说:“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。主带领以色列人脱离奴役,摧毁埃及富庶之地以实现祂的旨意,给予他们最重要的教训——上帝乃是他们的上帝,独一永生的上帝,他们必须信靠祂。{10MR239.3}[99]
§200 The Lord expects His people to have faith in the living God who made all things. The chosen people of God will be proved and tried before they are pronounced good and faithful servants, worthy to inherit eternal life with its endowment of heavenly riches. Unto you who believe, He is precious, the apostle writes, but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner (1 Peter 2:7). Those who believe in Christ will be exalted with their great Head. But to those who do not appreciate Christ, He is a stone of stumbling and a rock of offense. The reason is given--they are disobedient. Addressing the obedient, the apostle says, Ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people: that ye should shew forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvellous light (1 Peter 2:9). The Lord brought Israel out of bondage, desolating the fertile land of Egypt to accomplish His purpose, to teach them the first and highest lesson--that God was their God, the only true and living God, and that in Him they must trust. {10MR 239.3}[99]
§201 我们应相信创造世界和其中万物的永生上帝。祂为自己圣名的荣耀掌管一切事情。我们应成为世人的榜样,高举真理、公义和纯洁的永恒原则。我们应信靠基督,相信祂有能力救赎灵魂,并保守它完全平安。世界的救赎主会用慈绳爱索(何11:4)把我们牵引到祂身边。{10MR240.1}[100]
§202 We are to have faith in the living God who made the world and all things that are therein, and who overrules all events to His own names glory. We are to be examples to the world, as those who uphold the everlasting principles of truth, justice, and purity. We are to have faith in Christ, faith in His power to redeem the soul and keep it in perfect peace. The worlds Redeemer will draw us to Himself with the cords of a man, with bands of love. {10MR 240.1}[100]
§203 这种财富是无法估量的。这样的信心在统管上帝子民品格的力量中必须占很大的比例。祂曾在埃及展示大神迹大奇事,表明祂对整个自然界和埃及的压迫者所崇拜的势力拥有掌控权。以色列的主上帝要再次向这世界的神施行报应,正如向埃及的神所行的一样。祂要用火与水、瘟疫和地震,毁坏全地。那时祂蒙赎的子民要高举祂的名,使祂的名在全地得荣耀。那些生存在这世界历史最后阶段的人们,对于上帝的教训,岂不应当变得明智吗?{10MR240.2}[101]
§204 This is riches beyond estimate. This faith must be the great element in the power which rules the characters of Gods people. He displayed great signs and wonders in Egypt, showing His command over all the natural world and over the powers which the Egyptian oppressors worshiped. Once again the Lord God of Israel is to execute judgment upon the gods of this world, as upon the gods of Egypt. With fire and flood, plagues and earthquakes, He will spoil the whole land. Then His redeemed people will exalt His name and make it glorious in the earth. Shall not those who are living in the last remnant of this earths history become intelligent in regard to Gods lessons? {10MR 240.2}[101]
§205 我们既身为遵守上帝诫命的子民,就必须离开城市。我们必须像以诺那样,在城市作工却不住在其中。我们不要因为有希望得到捐款就在花钱盖楼或置备家具设备上显出奢侈的风味。要找一个氛围良好的地方开展你们的工作,但要远离当地官长们的住宅。要为需要提拔的人运用上帝赐给你们的能力。不要将你们的机构安置在富人的家宅中间。若有可能,我们就要为疗养院找一个不会拥挤的地点,那里有土地可以耕种。不要为炫耀做什么事。藉着厉行节约,我们要表明我们认识到自己在地上是客旅,是寄居的。{10MR241.1}[102]
§206 As Gods commandment-keeping people, we must leave the cities. As did Enoch, we must work in the cities but not dwell in them. Nothing that savors of extravagance is to be seen in the outlay of means for building or for furnishing because we have a prospect of receiving donations. Find a location that has a favorable atmosphere and carry on your work, but keep away from the residences of the rulers of the land. Exert your God-given powers for the people who need to be uplifted. Place not your institutions in the midst of the homes of wealthy men. If possible we must secure for the sanitarium a site that will not be crowded, where there is ground that can be cultivated. Nothing is to be done for display. By strict economy we are to show that we realize that we are strangers and pilgrims on the earth. {10MR 241.1}[102]
§207 人类受造是为幸福而不是为持续处于烦恼。祂所创造的人原是完全快乐的。伊甸园是天国和上帝之爱的象征。花儿展示着它们的美丽与可爱,散发芬芳怡人心神。果树为人类的益处结出最宝贵的珍宝。小鸟在每一棵树上欢唱赞美上帝之歌。纯洁无瑕的亚当和夏娃愉快地听着这些快乐的赞美诗。{10MR241.2}[103]
§208 Man was made for happiness, not to be kept in continual worry. At his creation man was perfectly happy. The garden of Eden was an emblem of heaven and the love of God. The flowers exhibited their beauty and loveliness, ever giving out a fragrance grateful to the senses. Fruit trees bore their burden of precious treasures for the good of man. On every tree the birds caroled forth their songs of praise to God. In their untainted purity Adam and Eve delighted to listen to these glad songs of praise. {10MR 241.2}[103]
§209 这些情景和声音正是上帝希望今天的男男女女所享受的。聚居在城市里,拥挤在街巷房屋之中并不是上帝的计划。正是罪损坏了上帝的旨意。罪给世界带来了撕扯我们心灵的挂虑和苦恼。但上帝的形像应再度印在人的心中。上帝的使者应将天上的平安充满世人的心。这些情景和声音应使我们的眼睛和耳朵喜欢。主的子民应成为喜乐的人,因为他们既认识祂的良善、怜悯和爱,就能在祂里面安息。上帝还未放弃世界。罪人应悔改归向祂。{10MR241.3}[104]
§210 These sights and sounds are just what God would have men and women rejoice in today. It is not in His order that people should be crowded into cities, huddled together in terraces and tenements. It is sin that has marred Gods purpose. Sin has brought into the world all the care and anguish that rends our hearts. But the image of God is once more to be impressed upon souls. The angels of God are to fill human hearts with the peace of heaven. These are the sights and sounds that are to delight our eyes and ears. The Lords people are to be a joyful people because they can repose in Him, realizing His goodness, mercy, and love. God has not yet abandoned the earth. Sinners are to be converted to Him. {10MR 241.3}[104]
§211 伊甸园中,在亚当犯罪的现场,希望之星出现了,穿透悖逆的黑暗。上帝那里应许:女人的后裔要伤蛇的头,蛇要伤祂的脚跟。{10MR242.1}[105]
§212 In Eden, on the very spot of Adams transgression, the Star of hope appeared, shining through the darkness of disobedience. There God promised that the Seed of the woman should bruise the serpents head and it should bruise His heel. {10MR 242.1}[105]
§213 接受耶稣里的真理会使人在心中发出歌声。世人会因接受主而蒙福;祂是他们永生希望的中心。真理的旗帜要尽快尽远地在各国中间高举。上帝从未计划让真理之光只集中和限制于一个地方。犹太人一度被要求在耶路撒冷敬拜。但是耶稣对撒玛利亚妇人说:“你当信我,时候将到,你们拜父,也不在这山上,也不在耶路撒冷。你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜祂,因为父要这样的人拜祂。上帝是个灵,所以拜祂的,必须用心灵和诚实拜祂”(约4:21-24)。{10MR242.2}[106]
§214 The reception of the truth as it is in Jesus will make melody in the heart. Men will be blessed in receiving the One in whom their hopes of eternal life are centered. And as far and as fast as possible the standard of truth is to be uplifted among all nations. God never designed that the light of truth should be centered and bound up in one locality. For a time the Jewish nation was required to worship at Jerusalem. But Jesus said to the Samaritan woman, Believe Me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship Him. God is a Spirit: and they that worship Him must worship Him in Spirit and in truth (John 4:21-24). {10MR 242.2}[106]
§215 这就是应做的工作。真理应传播到我们有可能到达的每一个地方。不应将机构密集地设置在任何一处地方。上帝的真理应传播到缺乏真理和公义的地区。{10MR242.3}[107]
§216 This is the work that is to be done. The truth is to be planted in every place to which we can possibly gain access. Institutions are not to be crowded together in any one place. Gods truth is to be carried to regions which are barren of truth and righteousness. {10MR 242.3}[107]
§217 迁入任何为世俗大人物的住宅所包围的地方只会带来失望和失败的结果,因为他们如果不接受真光,一切能力就会被撒但利用,去扑灭上帝希望照耀的亮光。这会给工作的开展造成巨大的妨碍。要选择可以有公义的日头出现,其光线有医治之能(玛4:2)的地方去开展你们的教育和医疗布道工作。越是紧密地追随基督,上帝救治受苦人类的工作就越完美。{10MR243.1}[108]
§218 Disappointment and a dearth of success will be the result of settling in any location surrounded by the residences of the great men of the world, for if they do not accept the light all their powers will be used by Satan to extinguish the light that God designs shall shine forth. This will greatly hinder the progress of the work. Select places for your educational and medical work where the Sun of Righteousness can arise with healing in His wings. The more closely Christ is followed, the more wonderfully God will work to restore suffering humanity. {10MR 243.1}[108]
§219 基督第一次来到我们世界,并未得到人们应有的研究。祂来是要在凡事上作我们的榜样。祂的人生是绝对舍己的一生,我们也绝不要不必要地花钱。我们绝不需要寻求外表的炫耀。我们的表现要使真理之光藉着我们的好行为照耀出来,让上帝能因按照正确的方法救治病人和解除病痛的好行为而得到荣耀。{10MR243.2}[109]
§220 Christs first advent to our world is not studied as it should be. He came to be our example in all things. His life was one of strict self-- denial, and never are we to expend means unnecessarily. Never are we to seek for outward show. Let our showing be such that the light of truth can shine forth from our good works, so that God will be glorified by the good deeds done to restore the sick and relieve physical disorders by correct methods. {10MR 243.2}[109]
§221 应进行烹饪和整洁习惯的教育。我们的疗养院和我们所有机构的各个房间,都应使用圣火。一切都要井井有条。上帝的圣工无论如何都不应掺杂人类的自私。这种罪恶必须清除。上帝的子民要洁净和成圣。上帝对摩西说:“我在亲近我的人中要显为圣”(利10:3)。{10MR243.3}[110]
§222 Instruction should be given in cooking and habits of neatness. In every room in our sanitarium, and in all our institutions, the sacred fire is to be used. All things are to be set in order. Human selfishness is in no case to be mingled with the work of God. This evil must be purged away. Gods human instrumentalities are to be purified and sanctified. God declared to Moses, I will be sanctified in all who shall approach Me. {10MR 243.3}[110]
§223 我们要朝着真光不断地向前向上。温柔和安静之心的装饰是上帝所看重的。金银装饰的价值只在于悦人眼目,让人评说而已。“仰望耶稣”乃是我们时刻牢记在心的座右铭。“人要因祂蒙福。万国要称祂有福”(诗72:17)。“你的儿女必大享平安”(赛54:13)。“祢所拣选,使他亲近祢,住在祢院中的,这人便为有福”(见诗65:4)。“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。……为此,凡虔诚人,都当趁祢可寻找的时候祷告祢。大水泛溢的时候,必不能到他那里。祢是我藏身之处。祢必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。……我要教导你,指示你当行的路。我要定睛在你身上劝戒你”(诗32:1,2,6-8)。这些应许乃是上帝的保证。{10MR243.4}[111]
§224 Constantly we are to press upward and forward to the light. It is the ornament of a meek and quiet spirit that is of value with God. Ornaments of gold and silver are of value only to please the eye and to be commented upon. Looking unto Jesus, is the motto we are ever to keep in mind. Men shall be blessed in Him: all nations shall call Him blessed (Psalm 72:17). Great shall be the peace of thy children (Isaiah 54:13). Blessed are the people whom Thou choosest (see Psalm 65:4). Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. . . . For this shall every one that is godly pray unto Thee in a time when Thou mayest be found: Surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. Thou art my hiding place: Thou shalt preserve me from trouble: Thou shalt compass me about with songs of deliverance. . . . I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye (Psalm 32:1, 2, 6-8). These promises are the assurance of God. {10MR 243.4}[111]
§225 当我们作为上帝特选的子民,听从祂话语的时候,我们每一个人就都能够说:“我们的心向来等候耶和华。祂是我们的帮助,我们的盾牌。我们的心必靠祂欢喜,因为我们向来倚靠祂的圣名”(诗33:20,21)。“我要时时称颂耶和华。赞美祂的话必常在我口中。我的心必因耶和华夸耀。谦卑人听见,就要喜乐。你们和我当称耶和华为大,一同高举祂的名。我曾寻求耶和华,祂就应允我,救我脱离了一切的恐惧。凡仰望祂的,便有光荣。他们的脸必不蒙羞”(诗34:1-5)。“知道向祢欢呼的,那民是有福的”(见诗89:15)。“我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐”(赛65:18)。{10MR244.1}[112]
§226 When as Gods peculiar people we take heed to His words, then will every one of us be able to say, Our soul waiteth for the Lord: He is our help and our shield. For our heart shall rejoice in Him, because we have trusted in His holy name (Psalm 33:20, 21). I will bless the Lord at all times: His praise shall continually be in my mouth. My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad. O magnify the Lord with me, and let us exalt His name together. I sought the Lord, and He heard me, and delivered me from all my fears. They looked unto Him, and were lightened: and their faces were not ashamed (Psalm 34:1-5). Blessed are the people who hear the joyful sound (see Psalm 89:15). I will create Jerusalem a rejoicing and her people a joy (Isaiah 65:18). {10MR 244.1}[112]
§227 这就是主愿意使之成为所居之地民间亮光之人的心理状态。但我们将我们的疗养院设立在很能招摇的富人之中,不会令上帝喜悦。我们的朴实和谦虚会经不起考验。主数以千计美元的财富会被浪费在寻求炫耀之上。这不会使人更加快乐。他的行为令上帝不悦,也使我们所从事的圣工蒙羞。{10MR244.2}[113]
§228 This is the condition of the minds of those whom the Lord will make a light to the people among whom they may be established. But we shall not please God by building our sanitarium among the wealthy who worship those who can make a great show. Our modesty and humility would not bear the test. Thousands of dollars of the Lords money would be absorbed in seeking to make a display. This does not make the human agent any happier. His course displeases God and brings reproach upon the sacred work which we are handling. {10MR 244.2}[113]
§229 我们这班人应藉着遵守安息日呈现上帝的记号。这是上帝的纪念碑,理应得到我们特别的关注。世上的富人把他们的居所建立在最宜人之处。他们心中充满了世俗的观念。他们的时间被世俗的娱乐、嬉戏和游乐所占据,将本应奉献给上帝的钱肆意挥霍在吃喝打扮上。他们的大脑因饮酒而混乱,而这导致大祸害,因为撒但是他们的顾问。难道我们要选择时常与这些人相处吗?仇敌会藉着他们阻挡我们的道路,使我们无法成就主的圣工。我们在盖楼时必须远离世上的大人物,然后要让他们藉着离开同侪进入较僻静的地区来得到他们所需要的帮助。要吸引他们注意一班敬爱上帝的人。疗养院若是位于距富人的宅邸比较远的地方,他们就不会有机会发表不利于疗养院的评论,因为知道疗养院要成为一个接纳各阶层受苦人类的地方。{10MR245.1}[114]
§230 As a people we are to bear Gods sign by keeping the Sabbath. This is Gods memorial and it is to receive our special attention. The rich men of the world build their residences in the most desirable places. Worldly thoughts occupy their minds. Worldly amusements, mirth, and merriment occupy their time. Selfish extravagance in dress and eating uses the money which should be given to God. Their brains are confused by the use of wine and this leads to great evils, for Satan is their counselor. Shall we choose to keep this class ever before us? The enemy would work through them to hedge up our way so that success shall not attend the Lords work. In erecting our buildings we must keep away from the great men of the world, and then let them seek the help they need by moving away from their associates into more retired localities. Let their attention be drawn to a people who love and fear God. If the sanitarium is not near the houses of rich men they will not have opportunity to comment unfavorably upon it because it is understood to be a place which receives suffering humanity of all classes. {10MR 245.1}[114]
§231 任何财富都不可以挥霍。每一分钱都应花在提供有利健康的房间、环境和食品的工作上。家具不求昂贵,但求实用舒适。凡是明白事理的人都会把舒适看得比炫耀和精致重要。机构的内外环境,必须符合基督的教导和我们信仰的表达。{10MR245.2}[115]
§232 No means is to be spent extravagantly. Every shilling is to be dedicated to the work of providing healthful rooms, healthful surroundings, and healthful food. The furniture is to be comfortable and convenient, but not costly. Men of common sense appreciate comfort above elegance and display. All the surroundings, inside and outside the institution, must be in harmony with the teaching of Christ and the expression of our faith. {10MR 245.2}[115]
§233 我们在美国的机构花了大量超过所需的钱。造成这种局面的人以为这样的花费会使工作扬名出色。《撒迦利亚书》里告诉我们:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说,不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事。大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼,说,愿恩惠、恩惠归与这殿(殿或作石)”(亚4:6,7)。{10MR245.3}[116]
§234 Much more money than was necessary has been expended upon our institutions in America. Those who have done this have supposed that this outlay would give character to the work. The words in Zechariah come to us: This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of hosts. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it (Zechariah 4:6, 7). {10MR 245.3}[116]
§235 给工作带来影响力的,并不是壮观的建筑或餐桌上提供美味以及病人喜欢的一切,而是生发仁爱和洁净心灵的信心。这样,主的话语就成为保证,入住我们疗养院的病人就会相信这班人“不是随从乖巧捏造的虚言”(彼前1:16),不是受控于出于想象、仅能激发狂热的宗教。他们的理智使他们确信这些人所教导的真理对他们来说乃是现实。{10MR246.1}[117]
§236 It is not the imposing building or tables provided with delicacies, with everything that patients may be pleased with, that will give the work influence. It is that faith that works by love and purifies the soul. Then the word of the Lord becomes assurance, and those who come as patients to our sanitarium will be convinced that this people are not following cunningly devised fables, that they are not controlled by an imaginative religion which merely inspires enthusiasm. Their reason convinces them that the truth they are teaching is a reality to them. {10MR 246.1}[117]
§237 需要什么才能取得成功呢?是昂贵的大厦吗?如果这样,我们是无法取得成功的。然而这不会使人取得成功。使人取得成功的乃是围绕信徒心灵的恩典的氛围,圣灵在他的心思意念运行,使他成为活的香气叫人活,并使上帝能赐福他的工作。上帝会用共有的同情和纯净的感情把祂家的工人结合在一起。彼此的爱与尊敬有一种显著的影响,且是实际敬虔的一种表现。不信是冷淡而排斥人的、黑暗而令人生畏的,只会拒绝人毁灭人,而信心的工作在任何情况下都能使人有意识有尊严地抬起头来,并且坚定地倚靠上帝。藉着走基督所带领的道路,背起祂的十字架跟祂到天父的家,行走在为主的赎民修筑的道路上,甚至年幼的心也能在舍己和自我牺牲的道途上显出卓越的荣美。{10MR246.2}[118]
§238 What is needed to give success? A large, expensive building? If so, we cannot have success. But this does not give success. It is the atmosphere of grace which surrounds the soul of the believer, the Holy Spirit working upon mind and heart, which makes him a savor of life unto life and enables God to bless his work. God would bind His family of workers together by common sympathy, pure affection. Love and respect for one another has a telling influence and is a representation of practical godliness. Unbelief is cold and repulsive, dark and forbidding, and can only deny and destroy, while the work of faith under all circumstances can lift the head in conscious dignity and firm trust in God. Even youthful hearts may reveal surpassing beauty and glory in the path of self-denial and self-sacrifice by following where Christ leads the way, lifting His cross and bearing it after Him to His Fathers home in heaven, walking in the path cast up for the ransomed of the Lord. {10MR 246.2}[118]
§239 如果疗养院的每一个工人都敬爱和服从主他们的领袖,他们就会在工作中团结一致,体现出圣徒之家的纯洁和神圣,使他们能得以进入天上为他们预备的居所。他们在世人面前敬奉基督的圣名。当上帝的所有儿女在天庭相遇时,他们会与基督合而为一。{10MR247.1}[119]
§240 If the workers connected with the sanitarium individually love and obey their Leaders, they may in their connection together in work symbolize the pure and holy family of saints who will be brought to the mansions prepared for them above. They bear Christs name before the world, and they will be united with Christ when all the sons and daughters of God shall meet in the courts above. {10MR 247.1}[119]
§241 我们一切的建筑都要建得有利于健康和福乐,安排得免除每一个不必要的措施。疗养院要位于使病人能受益于阳光的地方。病人所住的每一间卧室都要有供暖设施。这些内部设施一定要做好,即使楼房没有在路边或没有与其它的楼房在一条线上。房间内要有安乐椅,不要都做成一个款式的。如果家具不都是一个款式的,结果会令人满意得多。在自然界五颜六色形式各异的事物中,上帝已经给了我们一个这样做的计划。必须花钱买到舒适安乐的家具。比起款式都一样的家具,病人们会对款式各异的家具感到满意得多。{10MR247.2}[120]
§242 Let all our buildings be prepared for health and happiness, being so arranged that every unnecessary step shall be saved. Let the sanitarium be so located that the patients will have the benefits of sunlight. There should be a fireplace in every sleeping room where patients live. These inside arrangements must be made even though the building is not in an exact line with roads or other buildings. The rooms should be furnished with comfortable chairs not all made after the same pattern. The results will be far more satisfactory if the precision of the furniture is broken up. God has given us a plan for this in the variety of form and color seen in the things of nature. Means must be expended to obtain comfortable, restful articles of furniture. Patients will be much better pleased with them than if the furniture were all precisely the same. {10MR 247.2}[120]
§243 对耶稣基督的信心应使所有工人成为上帝的同工。他们作为母树的枝桠联合在一起,结出荣耀上帝的果实。纯净无暇的信仰使上帝的儿女成为一家,在上帝里与基督合一。{10MR247.3}[121]
§244 Faith in Jesus Christ is to make all the working forces laborers together with God. United as branches of the parent stock, they bear fruit to the glory of God. Pure and undefiled religion makes those who are children of God one family, bound up with Christ in God. {10MR 247.3}[121]
§245 伪哲学是傲慢、偏颇、排外,只迎合少数人的。卑微的人不会唤起怀有这种精神之人的同情。他们不具备帮助穷人的能力或意向。但基督将人与祂自己、与上帝、以及与彼此间连在一起。真正成圣的哲学让所有人在耶稣基督里合一。它不在人与同胞之间建立任何隔墙。男男女女藉着基督被接进神圣之家作上帝的子女。他们得到了救主大能和救赎之爱的各种益处。(《文稿》1899年85号第1-16页,〈疗养院——应该位于哪里?〉1899年6月5日){10MR247.4}[122]
§246 False philosophy is proud, partial, exclusive, favoring only a few. In those who have this spirit the lowly awaken little sympathy. They possess no power or disposition to uplift the lowly. But Christ binds men to Himself, to God, and to one another. True, sanctified philosophy makes all human elements in Christ Jesus one. It builds up no walls of separation between man and his fellow man. Through Christ men and women have been adopted into the divine family as sons and daughters of God. They are given every advantage of the Saviours power and redeeming love.--Ms. 85, 1899, pp. 1-16. (The Sanitarium: Where Shall It Be Located? June 5, 1899.) {10MR 247.4}[122]
§247 加利福尼亚南部的医疗布道工作——C.桑蒂:不久前提出了购置希尔街房产的问题,但我们根据你(怀爱伦)所给予的亮光,认为最好不要将机构设立在城市里。莫兰医生回来后,他说你同意了提出的计划——不要从我们的信徒而是要从其他人那里筹措资金,让他们先行建造,再由我们接管——但除了他的访问所带回来的之外,我们没有得到任何进一步的指示。{10MR248.1}[123]
§248 MEDICAL MISSIONARY WORK IN SOUTHERN CALIFORNIA--C. SANTEE: SOME TIME AGO THE QUESTION OF SECURING THE HILL STREET PROPERTY WAS UP, BUT WE THOUGHT FROM THE LIGHT YOU [ELLEN WHITE] HAD GIVEN US THAT IT WAS NOT BEST TO LOCATE IN THE CITY. WHEN DR. MORAN CAME BACK, HE SAID THAT YOU WERE IN ACCORD WITH THE PLANS PROPOSED--NOT TO RAISE MONEY FROM OUR PEOPLE, BUT FROM OTHERS, THEY TO GO AHEAD AND BUILD AND WE TO OCCUPY--BUT THERE HAD NOT BEEN ANYTHING MORE RECEIVED BY US FURTHER THAN WHAT HE BROUGHT BACK FROM HIS VISIT. {10MR 248.1}[123]
§249 在以后的一次会议上,医生说,他愿意自己先走一步,与在这里的一些愿意在此处建造并解决产权问题的公司合作。但他说除非弟兄们在这个问题上达成一致,他不会这么做。关于我们对此事的看法,他希望采取一些行动。{10MR248.2}[124]
§250 IN A LATER MEETING THE DOCTOR SAID HE WOULD GO AHEAD HIMSELF THROUGH SOME COMPANIES HERE WHO WERE WILLING TO PUT UP THE BUILDING ON THAT SITE AND GET THE TITLES CLEAR. BUT HE SAID HE DID NOT WANT TO DO IT UNLESS IT WAS IN ACCORD WITH THE JUDGMENT OF HIS BRETHREN IN THE MATTER, AND WISHED SOME ACTION AS TO HOW WE FELT ABOUT IT. {10MR 248.2}[124]
§251 讲了这个问题之后,我们告诉他,再过几天你就会来到这里,我们更希望将这个问题推迟到你到来并给予我们建议。我想医生会告诉你他与建筑公司和其他人就此所制订的计划。{10MR248.3}[125]
§252 AFTER TALKING THE MATTER OVER, WE TOLD HIM THAT IT WAS ONLY A FEW DAYS UNTIL YOU WOULD BE HERE AND WE WOULD RATHER DEFER IT UNTIL YOU CAME AND COULD COUNSEL WITH US. I THINK THE DOCTOR COULD TELL YOU WHAT HIS PLANS HAVE BEEN WITH THE BUILDING ASSOCIATION AND OTHERS IN REGARD TO IT. {10MR 248.3}[125]
§253 怀姊妹:我本已做好一切准备打算前来,但我们的弟兄认为无需如此,因为他们会在某一时间过去。我很高兴得到解脱,但我依然要进行考虑。{10MR248.4}[126]
§254 Sister White: I was all ready to come, and expected to come, but our brethren thought that there was no need for it because they were coming down at a certain time, and I was very glad to be relieved: but still, my calculation was to come. {10MR 248.4}[126]
§255 W.C.怀特:那是不是说,你既然有工作的负担,就还是愿意过来的。{10MR249.1}[127]
§256 W. C. WHITE: THAT IS, YOU HAD SUCH A BURDEN FOR THE WORK THAT YOU WERE WILLING TO COME. {10MR 249.1}[127]
§257 怀姊妹:是的。{10MR249.2}[128]
§258 Sister White: That is it. {10MR 249.2}[128]
§259 W.C.怀特:你的健康堪忧,还可能给你的其他工作带来不利影响。{10MR249.3}[129]
§260 W. C. WHITE: IN FEEBLENESS OF HEALTH AND TO THE DETRIMENT OF YOUR OTHER WORK. {10MR 249.3}[129]
§261 怀姊妹:他们考虑到我的工作和额外的负担,认为我最好不要来。这不是对此不重视,而只是顾及我的健康状况和家里的一切工作。{10MR249.4}[130]
§262 Sister White. It was in view of my work, and the extra tax, that they thought it would not be best for me to come. It was not intended as a slight, or anything like that, but it was in consideration of my health and all the work at home. {10MR 249.4}[130]
§263 C.桑蒂:显然需要获得一个地点来进行餐馆工作。每天都有数百人从西部前来,甚至在今年的淡季,人数依然在增加。我们几乎接待了与今年旺季一样多的人,必须为他们预备场所。根据这个情况,医生已经计划如何以最低的花费满足这个需求。{10MR249.5}[131]
§264 C. SANTEE: THERE IS AN EVIDENT NEED FOR SOME PLACE TO BE SECURED FOR RESTAURANT WORK. THERE ARE HUNDREDS OF PEOPLE COMING WEST EACH DAY, AND THE NUMBER IS INCREASING EVEN IN THIS SLACK TIME OF THE YEAR. WE HAVE ALMOST AS MANY NOW AS DURING THE TOURIST MONTHS OF THE YEAR, AND SOME PLACE WILL HAVE TO BE PROVIDED FOR THEM. LOOKING AT IT IN THIS WAY, THE DOCTOR HAS BEEN FIGURING ON HOW TO MEET THIS DEMAND AT THE LEAST EXPENSE. {10MR 249.5}[131]
§265 此外,我们的烘培工作花费很大。我们的问题是,另增一栋预期规模的楼房是否妥当?我们不知道,我们需要指导。{10MR249.6}[132]
§266 AND THEN AGAIN, OUR BAKERY WORK HAS BEEN QUITE A HEAVY EXPENSE. THE QUESTION WITH US IS, WOULD IT BE ADVISABLE TO PUT UP ANOTHER BUILDING OF THE SIZE CONTEMPLATED? WE DONT KNOW, AND WE WANT COUNSEL. {10MR 249.6}[132]
§267 怀姊妹:你的意思是这栋楼房建造以前呢还是按它目前的情况?你指的是已经为建造楼房而做的工作还是再建一栋?{10MR249.7}[133]
§268 Sister White: Do you mean before this was put up or as it stands now? Are you talking about what has been done in putting up buildings, or still further buildings? {10MR 249.7}[133]
§269 C.桑蒂:现在进行建造的楼房,在希尔大街和第二大街。{10MR249.8}[134]
§270 C. SANTEE: PUTTING UP A BUILDING NOW, ON HILL AND SECOND STREETS. {10MR 249.8}[134]
§271 F.B.莫兰:我们同诺斯所谈的也是同一个问题。{10MR249.9}[135]
§272 F. B. MORAN: IT IS THE SAME MATTER THAT WE TALKED OVER UP NORTH. {10MR 249.9}[135]
§273 W.C.怀特:让她看看你的计划,以便知道我们讨论的内容——关于希尔大街房产的计划。{10MR249.10}[136]
§274 W. C. WHITE: JUST LET HER SEE YOUR PLANS SO THAT SHE MAY KNOW WHAT WE ARE TALKING ABOUT--THE PLANS FOR THE HILL STREET PROPERTY. {10MR 249.10}[136]
§275 怀姊妹:就是你之前呈递给我的计划吗?{10MR250.1}[137]
§276 Sister White: Is that the plan that you showed me before? {10MR 250.1}[137]
§277 F.B.莫兰:正是同一栋楼房,但你看到的计划是我草拟的。现在的计划是建筑师拟的。这不一定正是我们想要的,但这会给你一些启发。这栋楼房能为我们提供七十五个房间。我们现在已经有大约五十个房间。{10MR250.2}[138]
§278 F. B. MORAN: IT IS THE SAME BUILDING, BUT THE PLAN YOU SAW WAS ONE I SKETCHED MYSELF. THIS IS A PLAN THAT THE ARCHITECTS GOT UP. THIS IS NOT NECESSARILY JUST WHAT WE WANT, BUT IT WILL GIVE YOU SOMETHING OF AN IDEA. THIS BUILDING WOULD GIVE US SEVENTY-FIVE ROOMS. WE HAVE ABOUT FORTY ROOMS NOW. {10MR 250.2}[138]
§279 怀姊妹:你打算如何利用这些房间?{10MR250.3}[139]
§280 Sister White: What would you occupy it with? {10MR 250.3}[139]
§281 F.B.莫兰:一楼用作餐厅;二楼用作医疗办公室和治疗室;二楼以上的房间供来宾使用。{10MR250.4}[140]
§282 F. B. MORAN: RESTAURANT, FIRST FLOOR: MEDICAL OFFICES AND TREATMENT ROOMS, SECOND FLOOR; WHATEVER ROOMS WE HAVE ABOVE THAT, FOR GUESTS. {10MR 250.4}[140]
§283 怀姐妹:我既有病人要在其中治疗的疗养院的亮光,就不能建议挤在城市里。我自己不能这么做,可是别人或许不这么看。我既有亮光,就不能建议在城里盖楼。我知道你(F.B.莫兰)在城外。你在城外的一边。这使提议稍有改变,但此外我就不能说什么了。我不能给你任何建议。你得在你们自己中间安排那事,因为我不能建议在任何一座城市里建疗养院。我不能这么做,因为已经十分清晰地摆在我面前的是:在建一所疗养院时,必须将它建在能达到建院目的的地方。{10MR250.5}[141]
§284 Sister White: With the light that I have had in regard to sanitariums where the sick are to be treated, I cannot give one word of counsel about huddling in the city. I cannot do it myself, and yet it may look very different to others. But with the light that I have, I could not advise placing a building in the city. You are out of the city, I know. You are out at one side. That changes the proposition somewhat, but further than that, I could not say. I could not give you any advice. You will have to arrange that among yourselves because I could not give advice to build a sanitarium in any city. I could not do it, because it has been so distinctly laid before me that when a sanitarium is built it must be located where it can accomplish the end in view--the object for which it is established. {10MR 250.5}[141]
§285 我们特别要考虑的目标不是要赚钱,而是要得人,接纳那些罹患疾病的人,把他们安置在可能恢复健康的最佳位置。我们对药物没有信心。上帝希望我们出去到能在各方面、在空气和景色上受益于自然的地方。{10MR250.6}[142]
§286 The object that we have in view is not to get money particularly, it is to get souls, to take those who are suffering with disease and place them in the best position possible for the recovery of health. We have no confidence in drug medication. God wants us to be out where we can have the advantages of nature in every respect, in the air and in the scenery. {10MR 250.6}[142]
§287 我们若是能得到一个地方是已经完工或部分完工的,会比现在盖大楼要好,因为我们知道结局已近,每一个城市都要以各种方式被完全颠覆。各城中都将有混乱。一切能被震动的都要被震动,我们不知道接下来会发生什么。刑罚要按照人的罪行和他们所领受真理的亮光而定。他们若是拥有真理,就会按照那亮光受刑罚。基督向曾得到祂最多指示的那些城市宣布了祸患。所以我非常害怕他们在巴特尔克里克或在真理已经多年为人所知的任何地方建造大楼。从没有接受真理的人得钱帮助建起疗养院,——我看不出这么做有什么亮光。{10MR250.7}[143]
§288 If we can get a place that is completed or partially finished, that will be better than to put up a large building just now, when we know that the end is near and every city is to be turned upside down every way. There will be confusion in every city. Everything that can be shaken is to be shaken, and we do not know what will come next. The judgments will be according to the wickedness of the people and the light of truth that they have had. If they have had the truth, according to that light will be the punishment. Christ pronounced His woes on the cities that had had most of His instruction. That is why I am so afraid of their putting up a great building in Battle Creek, or in any place where the truth has been known for years. To receive from the people that have not accepted the truth, money to help build up the sanitarium--I can see no light in it. {10MR 250.7}[143]
§289 此时你们可能会说,亮光没有那么久一直照耀着。是的,它没有。但这话仍然已经来到,疗养院应该位于城外。上帝这么说是有用意的。祂曾告诉以色列人,当灾难临到时,他们必须离开埃及人的房子进入自己的房子,因为他们若是被发现与埃及人混在一起,就会与埃及人一起被灭。他们必须作分开的民。所以我们的疗养院应该有一切可能的有利条件,不是就大楼来说,而是就地点来说。楼房一点不如疗养院周围的空间和土地重要。疗养院应该有水果,有花朵,有一切的优势可以调动——好了,我已经写了,你们也知道了,这话现在与我当时写的时候一样有力。关于洛杉矶的这几个问题,我看不到有什么要改变主意的。{10MR251.1}[144]
§290 Here, you may say, the light has not been shining so long. No, it has not, but still the word has come that sanitariums should be located out of the cities. God has a purpose in that. He told the children of Israel that when the plagues should come they must go out of the Egyptians houses into their own houses, for if they were found mingled with the Egyptians they would be destroyed with them. They must be a separate people. So our institutions should have every advantage possible, not as far as grand buildings are concerned, but in location. The buildings are not half as much consequence as the space and grounds around a sanitarium. It is the sanitarium that should have the fruits, the flowers, every advantage to call out--well, I have written it; you have had it; it is just as forcible now as when I wrote it. I see nothing to change my mind in regard to Los Angeles on these points. {10MR 251.1}[144]
§291 他们不知道在奥克兰或旧金山如何接待所有前来的外国人。这些外国人正在制订计划。他们所要做的,就像希西家对待巴比伦人的情形。希西家认为给使节们展示自己所有的财富和优势会增加自己的影响。但他们离开了,开始计划他们要做的。他们想把那些优势据为己有。{10MR251.2}[145]
§292 They do not know what they are about in Oakland or San Francisco, in entertaining all the foreigners that come there. These foreigners are laying their plans, what they will do, just as in the case of Hezekiah and the Babylonians. Hezekiah thought it was going to give him influence to show the ambassadors all his treasures and advantages. But they went away and began to plan what they would do. They would have those advantages for themselves. {10MR 251.2}[145]
§293 巴特尔克里克的工作也在按这样的方式进行。疗养院的领袖们已经与不信的人混在一起,或多或少容许他们参加议事会;然而他们这就像闭着眼睛作工一样。他们缺乏辨识力,看不出在什么时候有什么事会突然临到我们身上。有一种不顾一切的精神,战争与流血的精神,而且那种精神会增加,直到时间结束。上帝的子民一旦在额头上受了印记,——不是什么能看见的印记或记号,而是在理智上和心灵上习惯于真理,从而不可动摇——上帝的子民一旦受了印并为震动作好了准备,震动就会来到。确实,震动已经开始了;上帝的刑罚现在就在地上,向我们发出警告,叫我们知道什么要来。(《文稿》1902年第173号,第1-6页,〈加利福尼亚州南部的医疗布道工作〉,1902年9月15日在加利福尼亚州洛杉矶的采访){10MR252.1}[146]
§294 The work in Battle Creek is after the same order. The leaders in the sanitarium have mingled with unbelievers, admitting them to their councils, more or less, but it is like going to work with their eyes shut. They lack the discernment to see what is going to break upon us at any time. There is a spirit of desperation, of war and bloodshed, and that spirit will increase until the very close of time. Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads--it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved--just as soon as Gods people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already. The judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.--Ms. 173, 1902, pp. 1-6. (Medical Missionary Work in Southern California, Interview held in Los Angeles, California, September 15, 1902.) {10MR 252.1}[146]
§295 如何训练我们的青年?——基督的先锋施洗约翰,从他的父母那里接受了早期的训练。他一生的大部分时间都是在旷野中度过的,好使他可以不因注意祭司和拉比们松垮的虔诚或因学习他们藉以歪曲贬低正义原则的格言与传统而受影响。当时的宗教教师们在属灵上已经变得非常盲目,几乎认不出源自天上的美德。他们久已怀藏骄傲、猜忌和嫉妒,以致他们解释《旧约》的方式破坏了圣经的真义。{10MR252.2}[147]
§296 How Shall Our Youth Be Trained?--John the Baptist, the forerunner of Christ, received his early training from his parents. The greater portion of his life was spent in the wilderness, that he might not be influenced by beholding the lax piety of the priests and rabbis, or by learning their maxims and traditions through which right principles were perverted and belittled. The religious teachers of the day had become so blind spiritually that they could scarcely recognize the virtues of heavenly origin. So long had they cherished pride, envy and jealousy, that they interpreted the Old Testament Scriptures in such a manner as to destroy their true meaning. {10MR 252.2}[147]
§297 约翰为求旷野严格的锻炼,自愿放弃城市生活的享乐和奢华。他在这里的环境对于养成简朴和克已的习惯是有利的。他不为世俗的喧嚣所烦扰,可以在这里研究自然、启示和天意的教训。他那敬畏上帝的父母常把天使对撒迦利亚所说的话讲给他听。从他年幼时起,他们常拿他的使命来提醒他,而他也就接受了这神圣的委托。幽静的旷野对于他倒是一个求之不得的避难所,使他得以避开那几乎完全充斥着怀疑、不信和不洁的社会。他对于自己抵挡试探的力量不敢自信,并不敢常与罪恶接触,只怕对于罪的极端邪恶性失去了警觉。{10MR253.1}[148]
§298 It was Johns choice to forego the enjoyments and luxuries of city life for the stern discipline of the wilderness. Here his surroundings were favorable to habits of simplicity and self-denial. Uninterrupted by the clamor of the world, he could here study the lessons of nature, of revelation, and of providence. The words of the angel to Zacharias had been often repeated to John by his God-fearing parents. From his childhood his mission had been kept before him, and he accepted the holy trust. To him the solitude of the desert was a welcome escape from society in which suspicion, unbelief, and impurity had become well-nigh all-pervading. He distrusted his own power to withstand temptation and shrank from constant contact with sin, lest he should lose the sense of its exceeding sinfulness. {10MR 253.1}[148]
§299 然而约翰的生活并不是消磨于安逸苦修的消沉或自私的孤居之中。他时时出去与人来往,并且经常观察世上的动态。从他那幽静的地方,他细察时事的发展。他凭圣灵的启迪,研究世人的品格,以便明白怎样将天上的信息送到他们心中。{10MR253.2}[149]
§300 But the life of John was not spent in idleness, in ascetic gloom, or in selfish isolation. From time to time he went forth to mingle with men, and he was ever an interested observer of what was passing in the world. From his quiet retreat he watched the unfolding of events. With vision illuminated by the divine Spirit, he studied the characters of men that he might understand how to reach their hearts with the message of heaven. {10MR 253.2}[149]
§301 基督所过的,是真正医疗布道士的生活。祂希望我们殷勤研究祂的生平,好学会像祂那样做工。{10MR253.3}[150]
§302 Christ lived the life of a genuine medical missionary. He desires us to study His life diligently that we may learn to labor as He labored. {10MR 253.3}[150]
§303 祂的母亲是祂第一位人间的教师。祂从她的口中,并从先知的书卷中,学习了属天的事物。祂在农民的家中度生,忠诚乐意地履行自己分负家庭重担的本分。祂原先身为天军的元帅,天使也乐愿听从祂的话;然而此时祂却是一个甘心的仆人,一个亲爱顺命的儿子。祂学了一种手艺,亲手和约瑟在木匠铺中操劳。祂穿普通工人的衣服,在小镇的街道上来来去去,忙祂卑微的工作。{10MR253.4}[151]
§304 His mother was His first teacher. From her lips, and from the scrolls of the prophets, He learned of heavenly things. He lived in a peasants home, and faithfully and cheerfully He acted His part in bearing the burdens of the household. He had been the commander of heaven, and angels had delighted to fulfill His word; now He was a willing servant, a loving, obedient son. He learned a trade, and with His own hands worked in the carpenters shop with Joseph. In the simple garb of a common laborer He walked the streets of the little town, going to and returning from His humble work. {10MR 253.4}[151]
§305 事物的价值在那时代的人民是以外观而定的。宗教在实意上已经消退,虚华的仪式反而增加了。当时的教育家都谋求借外表的夸示和声势来赢得人的尊敬。但耶稣的人生,却与这一切时尚形成显著的对照。祂的为人,适足以证明人们所以为最重要的那些事是何等的没有价值。祂不去请教当时那些注重小事而轻忽大事的学校。祂的教育是从天庭指定的根源得来的,来自有益的工作、对圣经和自然界的研究、及人生的经验——这些都是上帝的课本,充满着教训,给凡有愿意作的手,睁开着的眼,和颖悟之心的人。“孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧;又有上帝的恩在祂身上”(路2:40)。{10MR254.1}[152]
§306 With the people of that age the value of things was determined by outward show. As religion had declined in power, it had increased in pomp. The educators of the time sought to command respect by display and ostentation. To all this the life of Jesus presented a marked contrast. His life demonstrated the worthlessness of those things that men regarded as lifes greatest essentials. The schools of His time, with their magnifying of things small and their belittling of things great, He did not seek. His education was gained directly from Heaven-appointed sources; from useful work, from the study of the Scriptures and of nature, and from the experiences of life--Gods lesson books, full of instruction to all who bring to them the willing hand, the seeing eye, and the understanding heart. The child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon Him (Luke 2:40). {10MR 254.1}[152]
§307 有了这样的准备,祂就出去从事祂的任务,与人接触之间,祂时刻发出一种世上从未见证过的造福的影响和改造的力量。{10MR254.2}[153]
§308 Thus prepared, He went forth to His mission, in every moment of His contact with men exerting upon them an influence to bless, a power to transform, such as the world had never witnessed. {10MR 254.2}[153]
§309 撒但千方百计要俘获生灵。当我考虑在巴特尔克里克的事态时,就为到那里去的我们的青年们战兢。主所赐给我的亮光说明我们的青年不应聚集在巴特尔克里克去受教,这亮光尤未改变。疗养院已重建的事实并没有改变那亮光。就其影响来说,过去使巴特尔克里克不适合我们的青年受教的因素现在使它仍不适合我们青年的教育。{10MR254.3}[154]
§310 Satan works in every possible way to ensnare souls. As I consider the state of things in Battle Creek, I tremble for our youth who go there. The light given me by the Lord that our youth should not collect in Battle Creek to receive their education, has in no particular been changed. The fact that the sanitarium has been rebuilt does not change the light. That which in the past has made Battle Creek a place unsuitable for our youth, makes it unsuitable today as far as influence is concerned. {10MR 254.3}[154]
§311 当要求搬出巴特尔克里克的呼召临到时,就有人作出辩解说:“我们在这里,而且都安定下来了。要搬迁就不可能不会有巨大的花费。”{10MR255.1}[155]
§312 When the call came to move out of Battle Creek, the plea was, We are here and all settled. It would be an impossibility to move without enormous expense. {10MR 255.1}[155]
§313 主既允许火灾消灭了《评论与通讯》出版社的主楼和疗养院,从而就消除了搬出巴特尔克里克的最大的反对意见。祂的计划是不应该建一个大型疗养院,而应在各个地区建立疗养站。这些较小的疗养院要建在能享受农用土地的益处与优势之处。上帝的计划是我们的疗养院和学校都要参与农业生产。我们的青少年需要从这方的工作获得教育。这是很好的,而且不仅很好——这是必不可少的——就是要努力在这方面实行上帝的计划。{10MR255.2}[156]
§314 The Lord permitted fire to consume the principal buildings of the Review and Herald and the sanitarium, and thus removed the greatest objection raised to moving out of Battle Creek. It was His design, not that one large sanitarium should be rebuilt, but that plants should be made in several places. These smaller sanitariums should have been established where they could have the benefit and advantage of land for agricultural purposes. It is Gods plan that agriculture shall be carried on in connection with our sanitariums and schools. Our youth need the education to be gained from this line of work. It is well, and more than well--it is essential--that efforts be made to carry out the Lords plan in this respect. {10MR 255.2}[156]
§315 但有一栋疗养院大楼,虽然设计不同,却能容纳同样多病人的大楼却在旧楼的原址上建起来了。自从这个机构开业以来,大量的人已经来到它这里。其中有些是病人,然而有些算不上病人,只是像游客一样在追求休息和娱乐。在疗养院的大批人数并不是证据,不能证明上帝的旨意是这种局面应该存在。我们的疗养院的宗旨并不是成为世上的富人用膳寄宿的地方。{10MR255.3}[157]
§316 But a large sanitarium building, different in design, yet capable of accommodating as many patients, was erected on the same site as the old building. Since the opening of this institution a very large number of people have come to it. Some of these are patients, but some are not really sick, but like tourists are seeking for rest and pleasure. The large number at the sanitarium is no evidence that it is the will of God that such a condition of things should be. Our sanitariums were not designed to be boarding places for the rich people of the world. {10MR 255.3}[157]
§317 在疗养院照顾大量来宾需要大量助理工人,那些负责我们各教会的人便受邀将教会中最有前途的青年男女的名字寄到疗养院,以便疗养院的经理与这些青年沟通,邀请他们来疗养院上护士课。{10MR255.4}[158]
§318 The care of the large number of guests at the sanitarium requires a large number of helpers, and those in charge of our churches have been asked to send in the names of the most promising young men and young women in the church, that these youth may be communicated with by the managers of the sanitarium, and the most efficient invited to come to the sanitarium to take the nurses course. {10MR 255.4}[158]
§319 但我们岂可鼓励我们最有希望的男女青年到巴特尔克里克去为服务获得训练,在那里参加娱乐,爱慕世俗的服饰,还有其它引诱他们堕落的罪恶吗?我蒙主启示,我们的年轻人会因有害的交往而遭遇一些危险。许多资助疗养院的富人会成为这个机构助工们的诱惑之源。这些助工有的会成为富有俗人的亲信,会受到强烈的引诱获得他们雇用。藉着有些在疗养院暂住一段时期之人属世炫耀的潜移默化,仇敌把稗子撒在我们许多男女青年的心里。这就是撒但作工的方式。{10MR256.1}[159]
§320 But shall we encourage our most promising young men and young women to go to Battle Creek to obtain their training for service where attendance at entertainments, indulgence in worldly dress, and many other evils will tempt them to go astray? The Lord has revealed to me some of the dangers that our youth will meet by evil associations. Many of the wealthy, worldly men and women who patronize the sanitarium will be a source of temptation to the helpers in this institution. Some of these helpers will become the favorites of wealthy worldlings and will be offered alluring inducements to enter their employ. Through the silent influence of the worldly display of some of the patrons who for a time have stayed at the sanitarium, the enemy has already been able to sow tares in the hearts of many of our young men and young women. This is the way in which Satan is working. {10MR 256.1}[159]
§321 我要对父母们说,要审慎考虑你们的行动。不要将你们的子女置于他们前往巴特尔克里克而遭遇诱人影响和狡诈诱惑的境地。让我们的年轻人奉召到这里与各个世俗阶层高低贵贱的人交流,不是上帝的计划。{10MR256.2}[160]
§322 To fathers and mothers I would say, Be careful what moves you make. Place not your children under the seductive influences and the subtle temptations that they would have to meet were they to go to Battle Creek. It is not Gods design that our youth shall be called to this place to associate with worldly people of all grades, high and low. {10MR 256.2}[160]
§323 难道因为疗养院处在不应该在的地方,主关于教育我们青年的话就不重要了吗?难道我们要让我们区会各教会中最聪明的青年被叫到巴特尔克里克,变成俗人的仆人,其中一些人因与心中并不敬畏上帝的男女接触而丧失他们的单纯吗?我们的各区会的负责人,岂可让我们在培训圣经工人的学校里可以配为主服务的青年,被吸引到一个主已多年号召祂的子民离开的地方去吗?{10MR256.3}[161]
§324 Because the sanitarium is where it should not be, shall the word of the Lord regarding the education of our youth be of no account? Shall we allow the most intelligent of our youth in the churches throughout our conferences to be called to Battle Creek, to become servants to worldlings, some of them to be robbed of their simplicity by being brought in contact with men and women who have not the fear of God in their hearts? Shall those in charge of our conferences allow our youth who, in the schools for Bible workers, could be fitted for the Lords service, to be drawn to a place from which for years the Lord has been calling upon His people to move? {10MR 256.3}[161]
§325 我们希望我们的青年受训,好在我们的各教会中发挥一种救人的感化力,为更大的合一和更深的虔诚做工。人的头脑可能看不出号召家庭离开巴特尔克里克、定居在能做医疗布道工作之处的必要性。然而主已发言。我们岂可质疑祂的话吗?{10MR257.1}[162]
§326 We desire that our youth shall be so trained that they shall exert a saving influence in our churches by working for greater unity and deeper piety. Human minds may not see the necessity for the call to families to leave Battle Creek and settle in places where they can do medical missionary evangelistic work. But the Lord has spoken. Shall we question His word? {10MR 257.1}[162]
§327 具有重要意义的真理必须更深地吸引所有从事我们青年训练工作的人。父母们要巧妙地为他们的孩子工作,帮助他们还在家里时获得资格,以便在离家的时候能担任基督的宣教士。要教导孩子们在工作中忠诚。他们要学习减轻疲惫母亲的负担,分担她的责任。较大的孩子要大力协助她,照顾小孩子。较小的孩子要学会履行家中的许多简单职责。{10MR257.2}[163]
§328 The truth, in all its important bearings, needs to have a much deeper hold upon all who have to do with the training of our youth. Parents are to work skillfully for their own children, helping them while they are still in the home to gain a fitness to work as missionaries for Christ when they leave the home. The children are to be taught to be faithful in labor. They are to learn to relieve the weary mother, sharing her burdens. The elder children may greatly assist her by helping to care for the little ones. And the younger ones may learn to perform many of the simple duties of the home. {10MR 257.2}[163]
§329 男女青年应当视家庭责任的训练为他们教育中一个最重要的部分。家庭组织是神圣的社会单位。每一个成员都有职责,要相互帮助。家务要顺利进行,就像井然有序之机器的不同部件那样。儿女要承担力所能及的责任,减轻母亲的担子。{10MR257.3}[164]
§330 Young men and young women should regard a training in home duties as a most important part of their education. The family firm is a sacred, social society, in which each member is to act a part, each helping the other. The work of the household is to move smoothly, like the different parts of well-regulated machinery. The mother should be relieved of the burdens that the sons and daughters can take upon themselves. {10MR 257.3}[164]
§331 父母应当从儿童的婴儿时期起就给他们正确的教育,这是何等重要啊!要教导他们顺从“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久”(出20:12)的命令。孩子长大以后,会感激父母对他们的养育,并在帮助父母中找到最大的乐趣。{10MR257.4}[165]
§332 How important that fathers and mothers should give their children, from their very babyhood, the right instruction. They are to teach them to obey the command, Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee (Exodus 20:12). And the children, as they grow in years, are to appreciate the care that their parents have given them. They are to find their greatest pleasure in helping father and mother. {10MR 257.4}[165]
§333 父母们要尽力按正确的方针推进家庭的工作。要始终让带有圣洁原则和严肃命令的上帝律法进行掌控。要教导和实行圣经的原则。父母要教导孩子们圣经的教训,使这些教训简明有趣,容易领会。{10MR258.1}[166]
§334 Fathers and mothers should do all in their power to carry forward the work of the home in right lines. The law of God, with its holy principles and solemn injunctions, is ever to bear rule. The principles of the Bible are to be taught and practiced. The parents are to teach their children lessons from this holy Book, making these lessons so simple, yet interesting, that they will readily be understood. {10MR 258.1}[166]
§335 全家的人在家庭工作中越团结,父母和子女对外就越有提拔及帮助人的感化力。{10MR258.2}[167]
§336 The more closely the members of the family are united in their work in the home, the more uplifting and helpful will be the influence that father and mother and sons and daughters will exert outside the home. {10MR 258.2}[167]
§337 把孩子从家中送出去,从而离开父母的照顾,是一件严肃的事情。建立教会学校,让儿童就读,同时让他们仍在母亲的照顾之下,有机会实行上帝要他们在家中学习的有益教训,这是最重要的。{10MR258.3}[168]
§338 It is a serious matter to send children away from home, thus depriving them of the care of their parents. It is of the greatest importance that church schools shall be established to which the children can be sent and still be under the watchcare of their mothers, and have opportunity to practice the lessons of helpfulness which it is Gods design they shall learn in the home. {10MR 258.3}[168]
§339 在我们较大的学校里要安排较小孩子的教育。要智慧地进行这方面的工作,与较大孩子的工作结合起来。要鼓励较大的孩子参与教导较低的班级。{10MR258.4}[169]
§340 In our larger schools provision should also be made for the education of younger children. This work is to be manage wisely, in connection with the training of more advanced students. The older students should be encouraged to take part in teaching lower classes. {10MR 258.4}[169]
§341 在拯救和教育目前尚无法离开城市的儿童方面,我们有大量的工作要做,值得我们尽最大的努力。要为城市的儿童设立教会学校,并计划在有必要时,加设与这些学校有关的高级课程。可以这样管理这些学校,部分与部分相连,以致成为一个整体。{10MR258.5}[170]
§342 Much more can be done to save and educate the children of those who at present cannot get away from the cities. This is a matter worthy of our best efforts. Church schools are to be established for the children in the cities, and in connection with these schools provision is to be made for the teaching of higher studies where these are called for. These schools can be managed in such a way, part joining to part, that they will be a complete whole. {10MR 258.5}[170]
§343 我们要殷勤研究主的道,使我们能识别祂的方法和计划。祂的智慧如永恒深远广泛。(《文稿》1903年129号1-7页,“如何训练我们的青年?”1903年10月28日){10MR259.1}[171]
§344 Let us study the way of the Lord diligently, that we may discern His methods and plans. His wisdom is far reaching as eternity.--Ms. 129, 1903, pp. 1-7. (How Shall Our Youth Be Trained? October 28, 1903.) {10MR 259.1}[171]
§345 学校与疗养院合作——我同兰德医生、诺克斯长老,乔治.曼纽尔弟兄和W.C.怀特一道前往离我们家(加利福尼亚,榆园)约二英里一处待售的地产查看。前往此处的道路崎岖不平,如果要在这里设立学校,需加以整修。{10MR259.2}[172]
§346 Cooperation Between Schools and Sanitariums--In company with Dr. Rand, Elder Knox, Brother George Manuel, and W.C. White, I have just visited a place that is for sale about two miles from our home [Elmshaven, California]. The road to this place is rough and will need to be improved if a school is established there. {10MR 259.2}[172]
§347 有人问把我们的学院建得那么靠近圣赫勒那疗养院好不好。最近我写了许多,论到我们的学校建在我们的健康机构旁边的益处,这样可以使年长的学生在传道工作和照顾病人方面受益于联合教导。我们的学校应该靠近我们的疗养院,但不要近到影响他们的工作。若是遵行了已就这个问题赐下的指示,学生们就会获大益。{10MR259.3}[173]
§348 The question has been asked if it would be well to establish our college so near to the St. Helena Sanitarium. Recently, I have written much regarding the advantages of establishing our schools close to our health institutions, that the older students may have the benefits of the united instruction in the work of ministry and the care of the sick. Our schools should be near our sanitariums, but not so close as to interfere with their work. If the instruction that has been given regarding this matter is followed, the students will reap great advantages. {10MR 259.3}[173]
§349 我们学校的学生应获得学习如何照顾病人的有利条件,因为他们中的许多人会在他们要前往的园地进行布道工作时,从事这方面的工作。为了学生自己的利益,他们也应该就健康生活原则得到明智的教导。这应当被认为是他们所受教育的一个重要部分,即使他们从未期待出去作宣教士。{10MR259.4}[174]
§350 The students in our schools should have the advantage of learning how to care for the sick, for many of them will be called to engage in just this kind of work as they take up missionary labor in the field to which they shall go. Then, too, for their own welfare the students should have wise instruction regarding the principles of healthful living. This should be considered an important part of their education, even though they never expect to go out as missionaries. {10MR 259.4}[174]
§351 在小学中,应当教导孩子们养成会使他们保持健康的习惯。人人都应该聪明地了解如何保持健康,因为这就可以避免许多痛苦。这些就是我们的学校应该位于容易接近我们的疗养院的地方的一些原因。学生们要受教如何保持健康,摆脱虽然流行却可通过运用关心与智慧予以避免的疾病。{10MR259.5}[175]
§352 In the primary schools the children should be taught to form habits that will keep them in health. All should have an intelligent knowledge of how to preserve health, for thus much suffering may be avoided. These are some of the reasons why our schools should be located within easy access of our sanitariums. Students are to be taught how to keep in health and free from the ills that are prevalent, but which, by the exercise of care and wisdom, may be avoided. {10MR 259.5}[175]
§353 在疗养院中举行的教导病人的聚会,可以成为使学生们得到宝贵教导的场合。我们的疗养院和学校密切关联,会获得许多益处。二者应当融合,尽量帮助彼此。{10MR260.1}[176]
§354 Some of the meetings held in the sanitariums for the instruction of the patients may be made occasions of valuable instruction to the students. Many benefits will accrue by our sanitariums and schools being closely related. Both should blend, each helping the other as far as it is possible. {10MR 260.1}[176]
§355 我已经写了关于麦迪逊学校的事,好说明这应该成为这里的工作计划:将教育工作与医疗融合起来。这两个机构各在彼此里面的利益会证明对各自都是一种大福气,一种不可能明确定义的福气。{10MR260.2}[177]
§356 I have written in regard to the Madison School, that this should be the plan of the work there, the educational work to blend with the medical. The interest of each institution in the other will prove a great blessing to each, a blessing which it is not possible to define clearly. {10MR 260.2}[177]
§357 要认识到为促进工作而争取一切优势的时候到了,因为我们需要我们所能获得的一切力量。基督很快再来,撒但知道他的时间不多了。我们接近时间结束的时候,城市会变得越来越败坏,越来越不适合作为建立我们工作中心点的地方。旅行的危险会增加,混乱和醉酒的情况会增多。若是在城市的罪恶难以侵入的山区找到地方,我们的人就要购买这种地方建立我们的疗养院和高级学校。这两个机构要隔得足够远,以免造成混乱。{10MR260.3}[178]
§358 The time has come when every advantage to be gained for the furtherance of the work should be recognized, for we need all the strength we can obtain. Christ is soon coming, and Satan knows that his time is short. As we draw near to the close of time the cities will become more and more corrupt, and more and more objectionable as places for establishing centers of our work. The dangers of travel will increase, confusion and drunkenness will abound. If there can be found places in retired mountain regions where it would be difficult for the evils of the cities to enter, let our people secure such places for our sanitariums and advanced schools. The two institutions may be far enough apart so that there need be no confusion. {10MR 260.3}[178]
§359 父母们应当明白,训练儿女是一项重要的救灵工作。在乡间必须完成的工作中,存在着大量有益的活动,这会藉着锻炼神经和肌肉而带来身体的健康。“离开城市”是我有关我们儿童教育的信息。{10MR260.4}[179]
§360 Let parents understand that the training of their children is an important work in the saving of souls. In country places abundant useful exercise will be found in doing those things that need to be done, and which will give physical health by developing nerve and muscle. Out of the cities is my message for the education of our children. {10MR 260.4}[179]
§361 上帝在教导我们的始祖耕种土地和照管家园的时候,祂是给了他们真教育的方法。罪进入世界之后,由于不顺从上帝的要求,耕种的工作就大大加重了。地因受了咒诅,长出了杂草和荆棘。但是工作本身不是因为罪才安排的。伟大的主宰亲自祝福了耕种土地的工作。{10MR261.1}[180]
§362 God gave to our first parents the means of true education when He instructed them to till the soil and care for their garden home. After sin came in, through disobedience to the Lords requirements, the work to be done in cultivating the ground was greatly multiplied, for the earth, because of the curse, brought forth weeds and thistles. But the employment itself was not given because of sin. The great Master Himself blessed the work of tilling the soil. {10MR 261.1}[180]
§363 撒但定意要把男男女女吸引到城市里来。为了达到这个目的,他发明了形形色色的时尚和娱乐,以及各种各样的刺激。今日地上的城市快要与洪水以前的城市一般光景了。{10MR261.2}[181]
§364 It is Satans purpose to attract men and women to the cities, and to gain this object he invents every kind of novelty and amusement, every kind of excitement. And the cities of the earth today are becoming as were the cities before the Flood. {10MR 261.2}[181]
§365 我们应该担负一种持续的重担,因为我们看到基督话语的应验:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样”(太24:37)。在洪水以前的日子,各种使男人和女人们健忘并犯罪的娱乐活动都被发明出来了。而今,1908年,撒但正在紧锣密鼓地作工,同样状况的罪恶将要流行。地正在被败坏。信仰自由将会失去自称为基督徒之人的尊重,因为他们中许多人对属灵的事一无所知。{10MR261.3}[182]
§366 We should carry a continual burden as we see the fulfillment of the words of Christ. As the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be (Matthew 24:37). In the days before the Flood, every kind of amusement was invented to lead men and women to forgetfulness and sin. Today, in 1908, Satan is working with intensity, that the same conditions of evil shall prevail. And the earth is becoming corrupt. Religious liberty will be little respected by professing Christians, for many of them have no understanding of spiritual things. {10MR 261.3}[182]
§367 我们绝不能看不到世界的结局不久就要来到。撒但正在男男女女们的心中运行,许多人心中似乎都充满了一种娱乐和刺激的愿望。就像在挪亚的日子一样,各种罪恶都在增长。频繁的离婚和结婚成了当代的惯例。在这种时候,寻求遵守上帝诫命的子民应该寻找幽静之所,离开城市。一些人必须留在城里发出最后的警告,但这么做会变得越来越危险。可是适合今日的真理必须传给世界——那从起初就知道末后的主亲口所说的真理。“你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:13,14)。{10MR261.4}[183]
§368 We cannot fail to see that the end of the world is soon to come. Satan is working upon the minds of men and women, and many seem filled with a desire for amusement and excitement. As it was in the days of Noah, every kind of evil is on the increase. Divorce and marriage is the order of the time. At such a time as this, the people who are seeking to keep the commandments of God should look for retired places away from the cities. Some must remain in the cities to give the last note of warning, but this will become more and more dangerous to do. Yet the truth for today must come to the world--truth as spoken by the lips of Him who understood the end from the beginning. [Matthew 7:13, 14 quoted.] {10MR 261.4}[183]
§369 挪亚的日子如何,人子显现的日子也会如何。挪亚时代的多数人反对真理,因为真理制止他们的淫行、暴力和罪恶。多数人反对公义,拒绝遵守上帝的律法。真理在他们心里或工作中没有位置。{10MR262.1}[184]
§370 As it was in the days of Noah, so shall it be when the Son of man be revealed. In the days of Noah the majority of the people were opposed to truth because truth restricted their licentiousness and their violence and crime. The majority were opposed to righteousness and to the observance of the law of God. Truth found no place in mind or heart or works. {10MR 262.1}[184]
§371 基督快来了。我们承载着如下的信息:基督要要来刑罚这个世界的罪孽,地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。那时大多数人在世上会没有上帝、没有指望。{10MR262.2}[185]
§372 Christ is coming. We are charged with this message: Christ is coming to judge the world for her iniquity, and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. Then the great multitude will be without God and without hope in the world. {10MR 262.2}[185]
§373 挪亚时代的显著特征之一是盛行极度的世俗化。贫富贵贱各等人都专注于吃喝打扮、买卖嫁娶。满足生活所需并没有罪,而是一种责任。但是如果把吃喝打扮当作人生的最高目标,那就是罪了。上帝提供食物来解除人的饥渴,但吃喝过度就成了暴食暴饮。那就是犯罪了。{10MR262.3}[186]
§374 One of the marked features of Noahs day was the intense worldliness that prevailed. Eating and drinking and dressing, buying and selling, marrying and giving in marriage, marked all classes, high and low. It is not sinful to supply the necessities of life. This is a duty. But when eating and drinking and dressing are made the supreme objects of life, then they become sin. God has provided food with which to supply hunger, but when eating and drinking are carried to excess they become gluttony and drunkenness, and this is sin. {10MR 262.3}[186]
§375 在我们的时代里,原为本分的事被推到了极端。暴食暴饮的后果就是盗窃、凶杀、淫欲、满足每一低级的情欲,放纵各样邪恶的暴行。许多甚至名字录在生命册上的人,也大大羞辱了他们所信奉的名。上帝的儿子曾舍弃祂宝贵的生命,来救赎凡愿意回转、离开罪恶道路的人。{10MR262.4}[187]
§376 That which was primarily a duty is in our day carried to excess, and the results of gluttony and drunkenness are theft, murder, lust, and the gratification of every base passion and indulgence in every kind of satanic cruelty. Many, even of those who have their names in church books, are a great dishonor to the one whose name they profess. The Son of God gave His precious life that He might redeem all who would be converted and forsake their unrighteous ways. {10MR 262.4}[187]
§377 谁会受到警告呢?我们再说:“要离开城市。”不要认为到山间去是一种很大的损失。你是去寻找一个退隐之处,以便能单独与上帝同在,学习祂的旨意和道路。{10MR263.1}[188]
§378 Who will be warned? We say again, Out of the cities. Do not consider it a great deprivation that you must go into the hills and mountains, but seek for that retirement where you can be alone with God, to learn His will and way. {10MR 263.1}[188]
§379 在1844年的运动中,我们都相信基督降临就在眼前。每天夜晚,持有相同信仰的人都会互相道别,手握着手,觉得我们再也不能握手了,直到我们在荣耀的国里再相会。当末日临近之时,还会发生这种情况。我劝我们的信徒以属灵的追求作为他们终生的工作。基督已在门口。所以我要对我们信徒说:“当你蒙召要离开城市搬到乡村时,不要认为是一种损失。这里有丰盛的福气等待着那些想要得到的人。藉着瞻仰大自然的景色,就是创造主的作品,藉着研究上帝的手迹,你会不知不觉变成祂的形像。{10MR263.2}[189]
§380 In the movement of 1844, when we believed the coming of Christ was at hand, night after night, when bidding goodnight to those of like faith, we would grasp their hands, feeling that we might not clasp them again until we should meet in the kingdom of glory. Thus it will be again as we draw near to the close of time. I urge our people to make it their lifework to seek for spirituality. Christ is at the door. This is why I say to our people, Do not consider it a privation when you are called to leave the cities and move out into country places. Here there await rich blessings for those who will grasp them. By beholding the scenes of nature, the works of the Creator, by studying Gods handiwork, imperceptibly you will be changed into the same image. {10MR 263.2}[189]
§381 关于这件事,我有一个明确的信息要传递。我蒙指示对我们的信徒说,要预备迎见你们的上帝。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。你们难道不愿意把握摆在你们面前的福音盼望吗?你们难道不愿意在主面前降卑自己骄傲的心,与基督合而为一吗?{10MR263.3}[190]
§382 I have been given a decided message to bear regarding this matter. I am bidden to say to our people, Prepare to meet thy God. God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life (John 3:16). Will you take hold of the hope set before you in the gospel? Will you humble your proud hearts before the Lord and become one with Christ? {10MR 263.3}[190]
§383 主曾赐给在凄凉的旷野孤独旅行的雅各一个奇妙的梦。雅各夜间以石为枕,躺下休息。主赐给他一个辉煌的异象。他看见一个梯子,底部坚实地立在地上,顶部直达诸天。这是一个光耀的梯子,因为上帝站在梯顶。祂的荣耀从天上照到地上。这梯子象征着所有爱上帝的人都要一级一级向天上攀登。那天夜里,曾为母亲所宠爱的雅各经历了新生,成为一个上帝的儿子。他在灰心之时得到了他所极为珍惜的亮光,而他头所枕的坚硬石头,也成了他最想枕头的地方。(《文稿》1908年85号1-6页,“学校与疗养院的合作”,1908年6月30日){10MR263.4}[191]
§384 The Lord gave to Jacob, the lonely traveler wandering in a dreary wilderness, a wonderful dream. Jacob lay down to rest at night with a stone for his pillow, and there the Lord gave to him a glorious vision. He saw a ladder, the base of which rested firmly on the earth, its top reaching to the very heavens. It was a ladder of shining brightness, for God stood at the top, and His glory streamed from heaven to earth. This was a symbol of the ladder which all who love God will ascend heavenward, round after round. That night Jacob, the petted son of his mother, experienced the new birth and became a child of God. In his discouraged state the light that came to him was regarded as most precious, and the hard stone on which his head rested the most desirable on which his head had ever rested.--Ms. 85, 1908, pp. 1-6. (Cooperation Between Schools and Sanitarium, June 30, 1908.) {10MR 263.4}[191]
§385 向我国居民传扬真理——有一个世界要拯救,所以我十分焦急。我们作为主耶稣的信徒,应该实行加法的计划,恩上加恩,确立最神圣的信仰。那些殷勤而使自己所蒙的恩召和拣选坚定不移的人,还应千方百计争取多人接受现代真理。我们需要更加诚恳,更多献身的热情。我们持有委托给人类的最神圣的真理。要把这些真理传递给世人。我们一点也不相信这些真理。我们若是相信,就会见到有更多的祈祷和更加殷勤的努力要把这些真理传给各城的居民。上帝如今正呼召我们在各城中开展强有力的工作。(《文稿》1910年23号第5页,“永生的应许”,1910年1月29日)怀爱伦著作托管委员会1980年8月21日发布于华盛顿{10MR264.1}[192]
§386 Carry the Truth to the Inhabitants of Our Land--There is a world to be saved, and this is why I am so anxious that we, as believers in the Lord Jesus, shall live on the plan of addition, adding grace to grace, and becoming established in the most holy faith. Those who are diligent to make their own calling and election sure, are also seeking in every way possible to win many souls to the truth for this time. We need more earnestness, more consecrated zeal. We have a knowledge of the most sacred truths ever committed to mortals, and these truths we must present to the world. We do not half believe these truths. If we did, there would be seen more praying, and more diligence in trying to carry these truths to the inhabitants of the cities of our land. God is now calling upon us to open up a strong work in the cities.--Ms. 23, 1910, p. 5. (A Promise of Life Eternal, Jan. 29, 1910.) White Estate Washington, D. C. August 21, 1980 {10MR 264.1}[192]
已选中 0 条 (可复制或取消)