文稿汇编卷10(771-850)E

第813号 对受苦之人的安慰和保证
§1 第813号 对受苦之人的安慰和保证
§2 MR No. 813 - Comfort and Assurance for the Afflicted
§3 我亲爱的莉齐·英斯姊妹:听闻你深陷苦恼,我深感同情。同你相识以来,我对你满怀温柔和爱的情感。我亲爱的姊妹,当你经历磨难,心里感到脆弱之时,不要怀疑你天父的爱。撒但会试图用耶稣不爱你的想法遮蔽你的心灵。他会试图让你相信自己不配在上帝面前被认可为祂的儿女,但片刻都不要相信他的暗示。我知道主爱你,会有人因为你无私的奉献,和你对真道坚定的忠诚而得救在上帝的国度里。{10MR174.1}[1]
§4 My Dear Sister Lizzie Innes: I hear that you are being much afflicted, and I am in deep sympathy with you. Since my acquaintance with you I have felt a tender, loving sympathy toward you. My dear sister, while you are suffering, while infirmities are pressing upon your soul, do not doubt the love of your heavenly Father. Satan will try to cloud your mind with the thought that Jesus does not love you. He will try to make you believe that you are unworthy of being acknowledged before the Father as His child, but do not believe his suggestions for a single moment. I know that the Lord loves you and that there will be souls in the kingdom of God that will be saved as the result of your unselfish labor, your steadfast adherence to the faith. {10MR 174.1}[1]
§5 当撒但带来他的建议时,要仰望耶稣说:“谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边,也替我们祈求”(罗8:34)。我的姊妹,你只要这样想。基督为你而死,用祂宝血赎买了你。难道祂会允许那些祂如此看重的人孤独而行吗?不,祂不会。使徒继续说:“谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?”(罗8:35)。不,耶稣接受了人性,就为我承担了这一切。祂承担是为了让我不至死亡,反得永生。祂既为你做了这一切,难道会漠视你艰难奋斗、为真道打美好的仗吗?虽然你是软弱的,颤抖的信心之手几乎无法把握应许,但你难道不能说:“主啊,我现在实在太软弱,难以使用武器,我只能安息在祢——我唯一的希望里面。我唯一永生的盼望,唯有在祢——我的救主身上。祢是我的避难所。”{10MR174.2}[2]
§6 When Satan comes in with his suggestions, look unto Jesus and say, Who is he that condemneth? It is Christ who died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us (Romans 8:34). Only think of this, my sister. Christ is the one who has died for you, who has purchased you with His own precious blood. Will He permit those whom He values so highly to walk alone? Nay, He will not. The apostle continues, Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation? (Romans 8:35). Nay. Jesus bore all this in my behalf when He accepted humanity, and He bore it in order that I might not perish, but have everlasting life. Will He who has done all this for you be indifferent to you when it is difficult for you to engage in the warfare and to fight the good fight of faith? You are weak, and the trembling hand of faith can scarcely grasp the promises, but cannot you now say, Lord, I am now too weak to use the weapons of warfare, but I can repose in Thee as my only hope. In Thee, and in Thee alone, my Redeemer, is my only hope of eternal life. Thou art my refuge. {10MR 174.2}[2]
§7 我蒙上帝指示给你的信息是:“到我这里来的,我总不丢弃他”(约6:37)。你在上帝面前恳求,即使只凭着你的主和救主的这个应许而没有其他的,你也能得到永远不会被拒绝的保证。你似乎只寄希望于一个应许,但只要把握这个应许,它便会为你打开基督恩典财宝的全部宝库。紧抓这个应许,你就安全。“凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他”(约6:37)。将这个保证摆在耶稣面前,你就会如同在上帝之城里那样安全。{10MR175.1}[3]
§8 The message from God to me for you is Him that cometh unto me, I will in no wise cast out (John 6:37). If you have nothing else to plead before God but this one promise from your Lord and Saviour, you have the assurance that you will never, never be turned away. It may seem to you that you are hanging upon a single promise, but appropriate that one promise, and it will open to you the whole treasure house of the riches of the grace of Christ. Cling to that promise and you are safe. Him that cometh unto me I will in no wise cast out. Present this assurance to Jesus, and you are as safe as though inside the city of God. {10MR 175.1}[3]
§9 你不应考虑自己的情绪,依赖自己的感觉,因为它们是飘渺不定的。你要把这个应许接受到心里,你就会发现是它获得天国一切财富的通行证。你在基督心中是宝贵的,祂对你说道:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28)。这个应许是毋庸置疑的。基督说的“我就使”乃是一个不能再强烈的保证。祂进一步说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。{10MR175.2}[4]
§10 You are not to examine your feelings and put any dependence upon your emotions, for they may be as varied as the wind, but take to your heart this one promise and you will find it a passport to all the rich treasures of heaven. You are precious to the heart of Christ and He speaks, saying unto you, Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest (Matthew 11:28). There is no perhaps or maybe about this promise. The I will of Christ is an assurance that cannot be made any stronger. He speaks further, saying, Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly of heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light (Matthew 11:29, 30). {10MR 175.2}[4]
§11 我的姊妹,现在耶稣希望你相信祂为你的个人救主。凡靠着祂来到上帝面前的人,祂都能拯救到底。你奉耶稣的名呈递给上帝的要求,始终会被你的天父所接受。你有权奉将你耶稣的名向上帝提出的这些应许据为己有,因为天父已把祂丰富的恩典赐给祂的儿子,以分配给那些凭着信心来到祂面前的人。主耶稣会让得胜的人享用上帝乐园中生命树的的果子。祂曾披上人性,知道如何同情人类的苦难。祂接受罪人的人性,但祂并没有犯罪,这样使祂能以血肉之躯谴责罪恶,同情那些处在困境、危难和试探之中的人。祂与人同行时,一路上曾为这一切所困扰。他们应藉着与上帝至关重要的联系而获得祂自己所曾获得的帮助。{10MR176.1}[5]
§12 Now, my sister, Jesus wants you to believe in Him as your personal Saviour, as One who can save unto the uttermost all who come unto God by Him. Your request made known unto God in the name of Jesus is ever acceptable to your heavenly Father. You have a right to appropriate the promises which you present to God in the name of Jesus, for the Father has committed to His Son the bounties of His grace to be dispensed to those who come unto Him asking in faith. The Lord Jesus is the One who gives to him that overcometh to eat of the tree of life which is in the midst of the Paradise of God. He who took humanity upon Himself knows just how to sympathize with the sufferings of humanity. He had the same nature as the sinner although He knew no sin, in order that He might be able to condemn sin in the flesh and might be able to sympathize with those who were in the difficulties, dangers, and temptations that beset His own path while He walked with men. They are to obtain help as He Himself obtained it, through a vital connection with God. {10MR 176.1}[5]
§13 要仰望耶稣——你的替身、中保和公义。那无罪的,替我们成为罪。好叫我们在祂里面成为上帝的义(林后5:21)。祂将生命的冠冕赐给那些至死尽忠的人。祂会赐下隐藏的吗哪。我亲爱的姊妹,耶稣不会离开你。祂以永远的爱爱你,如果你信靠祂,你的信心便会成长增强。你越是信靠你的救赎主,你就会越爱祂。祂是你的生死朋友。祂是你喜乐的冠冕。祂值得你倾注全部的信心。我们如今所承受的一切悲伤和痛苦都只是我们为更高的生活所接受的训练,因为藉着将基督的恩典据为己有,试炼会成为我们得到净化、配进天国的手段。要单单侍奉上帝,完全依靠祂,因为祂永久的臂膀托住和支持你。祂说过,若是你们的父不许,一只麻雀也不能掉在地上,你既信靠祂和爱祂,难道祂不会看顾你吗?耶稣知道每一苦难、烦恼和不幸的剧痛,祂会赐给你恩典去承受痛苦,使你无论处于什么困境中,信心也不至消退。{10MR176.2}[6]
§14 Look to Jesus, your substitute and surety and righteousness. He became sin for us who knew no sin, that we might become the righteousness of God in Him. He gives the crown of life to those who are faithful unto death. He it is who gives to eat of the hidden manna. My dear sister, Jesus will not leave you. He loves you with an everlasting love, and as you trust in Him your faith will grow and increase. The more you trust your Redeemer the more you will love Him. He is your friend in life or in death. He is the crown of your rejoicing. He is worthy of your fullest faith. All the sorrows and afflictions we suffer here only constitutes our discipline for a higher life, for through the appropriated grace of Christ trials will be the means whereby we shall be purified and fitted for heaven. Wait only upon God. Lean upon Him in entire dependence, for His everlasting arms hold you up and sustain you. Will not He who says that not a sparrow falls to the ground without the notice of your heavenly Father care for you who trust and love Him? Jesus knows every throb of pain, every throe of anguish and distress, and He will give you grace to endure your affliction in order that your faith fail not, whatever may be your suffering. {10MR 176.2}[6]
§15 亲爱的英斯姊妹,要保持良好的勇气。不要让你的心陷入烦恼。你蒙召去历经痛苦之旅,但耶稣会陪你走过这段崎岖的道路。祂体谅理解受苦的人所承受的一切伤痛和忧戚。祂的心跳与受苦之人的心跳合拍。那些承受最大痛苦的人会得到祂最大的怜悯和同情。祂是你最好的朋友。祂是你的中保。祂完全的人性和祂完美的神性为我们构成了坚实的地基,使我们得以与上帝和好。我们还作罪人的时候,基督就为我们而死。我们藉着祂的宝血而被赎回,甚至罪得赦免。祂向天地伸出祂留着钉痕的双手。祂用一只手抓住世上的罪人,另一只手抓着无穷上帝的宝座,祂就是这样为我们进行调停。如今基督成了我们在上帝面前的辩护人。祂是上帝与世人之间的中保。祂留着被钉十字架的钉痕,为我们人类辩护。{10MR177.1}[7]
§16 Dear Sister Innes, keep up good courage. Let not your heart be oppressed. You have been called upon to travel a thorny path, but Jesus is at your side to journey the rough road with you. He knows, He understands every woe, every sorrow of those who suffer. His heart beats in sympathy with the hearts of suffering humanity, and those who suffer most have most of His pity and sympathy. He is your best Friend. He is your Mediator. The completeness of His humanity, the perfection of His divinity, form for us a strong ground upon which we may be brought into reconciliation with God. It was when we were yet sinners that Christ died for us. We have redemption through His blood, even the forgiveness of sins. His nail-pierced hands are outreached toward heaven and earth. With one hand He lays hold of sinners upon earth, and with the other He grasps the throne of the Infinite, and thus He makes reconciliation for us. Christ is today standing as our Advocate before the Father. He is the one Mediator between God and man. Bearing the marks of His crucifixion, He pleads the causes of our souls. {10MR 177.1}[7]
§17 我会把这个受苦的家庭指向耶稣。约翰看见大批的赎民。这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血,把衣裳洗白净了(启7:14)。“此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国各族各民各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝。大声喊着说,愿救恩归与坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊。众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜上帝,说:阿们。颂赞,荣耀,智慧,感谢,尊贵,权柄,大力,都归与我们的上帝,直到永永远远。阿们。长老中有一位问我说:这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?我对他说:我主,你知道。他向我说:这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。所以他们在上帝宝座前,昼夜在祂殿中事奉祂。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴。日头和炎热也必不伤害他们。因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源。上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:9-17)。{10MR177.2}[8]
§18 I would point this afflicted family to Jesus. John saw the company of the redeemed, and they were those who had come up through great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. [Revelation 7:9-17, quoted.] {10MR 177.2}[8]
§19 我要劝告你们,在痛苦临到这位亲爱的姊妹身上期间,你们全家所有的人都要愈发团结,相信和依靠耶稣。要愉快地交谈。不要说一句刺耳的话。你们的表情不要流露出一丝悲伤或忧郁。要始终高举耶稣。要凭信心在耶稣里交谈,唱信心的诗歌。要凭信心献上你们的祈求。我向你指出那位“被试探而受苦”的主。“祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人”(来2:17,18)。我们要为此全心全意高声赞美上帝。{10MR178.1}[9]
§20 I would urge upon you, as a family, during the time when affliction is upon this beloved sister, that you all draw closer and closer in faith and confidence to Jesus. Talk cheerfully. Let not one jarring note be heard. Let no touch of sadness or gloom reveal itself on your countenances. Keep Jesus uplifted. Talk faith in Jesus and sing songs of faith. Offer up your supplications in faith. I point you to One who suffered being tempted. Wherefore in all things it behoved Him to be made like unto His brethren, that He might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that He Himself hath suffered being tempted, He is able to succour them that are tempted (Hebrews 2:17, 18). Let us praise God for this with heart and soul and voice. {10MR 178.1}[9]
§21 要保持良好的勇气,使你们能支持和鼓舞可怜受苦的莉齐。我要对分担莉齐痛苦的母亲说,要牢记耶稣才能帮助你俩并且支持所有以任何方式参与照顾这位受苦者的人。我们要读《希伯来书》2:10中的一段话:“原来那为万物所属为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的。”{10MR178.2}[10]
§22 Be of good courage in order that you may sustain and strengthen poor suffering Lizzie. I would say to the mother of Lizzie, who is a partaker of her sufferings, Remember that Jesus is able to sustain you both, and to sustain all who are in any way participating in the care of the afflicted one. Let us read a few words in Hebrews 2:10: For it became Him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. For both He that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause He is not ashamed to call them brethren. {10MR 178.2}[10]
§23 我们现在和以后都祈愿上帝赐福你。爱你们全家的人。怀爱伦(签名)(《信函》1894年35号)怀爱伦著作托管委员会1980年8月11日发布于华盛顿{10MR178.3}[11]
§24 God bless you is and shall be our prayer. In love to all the family. (Signed) Ellen G. White--Letter 35, 1894 White Estate Washington, D. C. August 11, 1980 {10MR 178.3}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)