文稿汇编卷10(771-850)E

第807号 摩西的异象
§1 第807号 摩西的异象
§2 MR No. 807 - The Vision of Moses
§3 摩西给以色列子民下达最后的指示和教训之后,便登上了尼波山。在毗斯迦山顶,他得以俯瞰他自己不被允许进入的那地的全景。上帝的天使向他指明在他眼前展开的每一部分土地。他们告诉他土地肥沃,得到了很好的浇灌。他看到麦田和硕果累累的果树遍布应许之地。富饶美丽的全地在他眼前延展而开,他看到这是片美地。天使告诉他,上帝从岁首到年终都看顾着这片土地。{10MR151.1}[1]
§4 After Moses had given final instructions and lessons to the children of Israel he ascended Mount Nebo. From Pisgahs summit was revealed to him in panoramic view the land that he was not allowed to enter. Angels of God pointed out every part of the land as it was spread out before his vision. They told him of the fertility of the soil and that it was well watered. He saw the grain fields and the fruit-laden trees just as they appeared in the Promised Land. The whole land, in all its richness and beauty, was spread out before him, and he saw that it was a goodly land. The heavenly angels told him that from the beginning to the end of the year Gods watchful care was over the land. {10MR 151.1}[1]
§5 摩西的注意力被以色列各支派将要定居的国土各部分所吸引。他看到他遵照上帝的旨意带到应许之地边界的百姓居住在这片美丽的土地上。{10MR151.2}[2]
§6 The attention of Moses was called to the various portions of the country where the tribes of Israel would be located. In the midst of the goodly land he saw established the people that through the providence of God he had been leading to the borders of their promised inheritance. {10MR 151.2}[2]
§7 天使还向摩西透露,虽然他因犯了罪和不能进入应许之地而悲哀,虽然他觉得自己使以色列人犯了罪,然而却是他们自己的罪、他们的牢骚抱怨的精神,使得摩西偏离了正义,犯了罪,不能进入应许之地。天使告诉他,他并不是痛苦最深的人,他内心并没有完全体会到他们罪恶的深度,然而他们看不见的领袖基督,才是他们所得罪的那一位。是基督承担了他们的罪孽。他们所得罪的是基督,而不是摩西;承受最大痛苦的乃是基督。{10MR151.3}[3]
§8 The angels also revealed to Moses that although he mourned because he had sinned and could not enter the promised land, and although he felt that he had caused the children of Israel to sin, yet it was their own sin, their murmuring and complaining spirit that had led him to deviate from the right and commit a sin that kept him out of the Promised Land. The angels told him that he was not the greatest sufferer, that he did not feel in his heart the fullest depth of their sin, but that Christ, their invisible leader, was the one against whom they had transgressed. Christ was the one who would bear their iniquities. He it was whom they had offended, not Moses; He it was who suffered the most intensely. {10MR 151.3}[3]
§9 天使还告诉他,所奉献的牺牲是代表基督钉十字架,并在摩西面前展开了将来所要发生的事。救主的来临,祂的降生以及祂降临的方式向摩西透露了。他看到上帝所钟爱的子民,就是救主会来为之舍命、拯救他们脱离压迫重轭的犹太人,将会侮骂、嘲弄、蔑视,和百般羞辱祂。祂来是要带给他们生命,最后却被他们夺走了性命。{10MR152.1}[4]
§10 The heavenly messengers also referred to the sacrificial offerings typifying the crucifixion of Christ and opened before Moses mind the events that should take place in the future. To him was revealed the advent of the Saviour, His birthplace, and the manner in which He should come. He was shown that the Jewish nation, the favored people of God, to whom the Saviour would come to give life and to deliver from a heavy yoke of oppression, would insult Him, deride Him, mock Him, heap every indignity upon Him, and at last take the life of Him who came to impart life to them. {10MR 152.1}[4]
§11 犹太人当时虽处于其它国家的奴役之下,他们却夸耀说,尽管他们饱受压迫,他们的弥赛亚却会以强大君王的身份降临,来解救他们。他们对周围异教国家宣称,基督会带着荣耀降临,折断他们受奴役的轭,实现祂对他们的应许,把他们安置在宝座上,与祂一同作王作祭司统治全世界。这就是他们所夸耀的。他们错误地把有关祂第二次降临和更新大地让赎民居住的预言用在祂的第一次降临上。{10MR152.2}[5]
§12 While in bondage to other nations, the Jews had boasted that although they were then in oppression, their Messiah was coming as a mighty King to deliver them. To the heathen nations surrounding them they declared that Christ would come in glory, break their yoke of bondage, fulfill His promises to them, and place them on thrones to reign with Him as kings and priests over the whole world. Such were the boasts they made. Their mistake lay in applying to His first appearing the prophecies that refer to His second coming and to the earth as it will be when made new and occupied by the redeemed. {10MR 152.2}[5]
§13 后来基督没有带着地上强大君王的荣耀和辉煌来临,而是作为一个具有人性的谦卑之人来临,他们是何等的懊恼和沮丧啊!这肯定不是来解救他们的人。他们不会承认祂为自己的王。祂没有来到最显赫的人中,或接受如同世上君王得自臣民的效忠。祂却来到可怜贫穷的人中间,在受压迫的人中间出现。祂满足穷人的需要,站在最卑微的人一边。他们既认为这个人不可能是他们所盼望的弥赛亚,因此就拒绝承认祂。{10MR152.3}[6]
§14 When, instead of coming in the pomp and splendor of the mighty kings of the earth, Christ came as a humble man, possessing human nature, how great was their chagrin and disappointment! Surely this was not the man who would deliver them. They would not own Him as their King. He came not among the most honorable, or to receive homage as kings of the earth receive homage from their subjects. He came among the poor and the needy. He was found among the oppressed. He relieved the wants of the destitute and stood by the side of the most humble. Thinking that this man could not be the Messiah for whom they looked, they refused to acknowledge Him. {10MR 152.3}[6]
§15 犹太民族变得越来越骄傲。他们强烈地夸耀自己的公义。他们做宽了自己的经文匣,在集市上献上冗长的祷告,布施是为了让人看见。他们的宗教是形式主义的,单由各种条例、洁净之礼、礼节和仪式所组成,并不是出于内心。他们虽然宣称自己宗教信仰如此卓越,却心安理得地压榨穷人,千方百计地占他们的便宜。{10MR153.1}[7]
§16 As a nation the Jews had been growing prouder and prouder. They had made great boasts of their righteousness. They made broad their phylacteries, uttered long prayers in the market places, and gave alms to be seen of men. Their religion was formal, consisting of ordinances and purifications, rites and ceremonies. It was not heartfelt. Although they made their religious profession so very prominent, yet they did not scruple to grind the faces of the poor and to take advantage of them in every way possible. {10MR 153.1}[7]
§17 这些骄傲的人不会考虑承认那个卑微的拿撒勒人为他们的弥赛亚。他们知道如果他们与这个卑微的人站在一起,所有周围的民族就会嘲笑蔑视他们。在夸下弥赛亚来临时他们将得到高举的海口之后,他们不会考虑承认那个木匠的儿子就是弥赛亚。撒但蒙蔽了他们的心眼,使他们看不到什么才是对他们有益的。{10MR153.2}[8]
§18 This proud people could not think of acknowledging the lowly Nazarene as their Messiah. They knew that if they should take their position by the side of this humble man, all the surrounding nations would deride them and scoff at them. After having so loudly boasted of how they would be exalted when the Messiah should come, they could not think of recognizing the carpenters Son as the Messiah. Satan had blinded their eyes so they knew not what was for their good. {10MR 153.2}[8]
§19 犹太民族在基督第一次降临时的情况被呈现在摩西面前。他曾认为自己带领以色列人走过旷野实属艰难,但当他瞥见基督的生平、看到祂为拯救祂的子民而受的苦难和做出的伟大牺牲时,他就忘记了自己的痛苦。{10MR153.3}[9]
§20 The condition of the Jewish nation at the first advent of Christ was presented to Moses. He had thought that he had a hard time in leading Israel through the wilderness, but he forgot his own sufferings when he caught a glimpse of the life of Christ and saw the suffering that He would endure and the great sacrifice He would make for the salvation of His people. {10MR 153.3}[9]
§21 摩西曾经作出牺牲。他一贯乐意献出自己的生命来拯救别人。他甚至向主恳求将自己的名字从生命册中涂抹,而不要毁灭以色列民,就是上帝曾如此精彩神奇地拯救了的百姓。但主不会将祂仆人的名字从祂的册中涂抹。祂说:“谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名”(出32:33)。经过摩西再而三地代求,主宽恕了祂悖逆的子民。{10MR153.4}[10]
§22 Moses had made sacrifices. He had been willing to give his own life for the salvation of others, and had even prayed to the Lord to blot his name out of the book of life rather than destroy the children of Israel, the people whom God had so wonderfully and miraculously delivered. But the Lord would not blot His servants name out of His book. Whosoever hath sinned against Me, He said, him will I blot out of My book (Exodus 32:33). Time and again, through the intercession of Moses, the Lord had spared His disobedient people. {10MR 153.4}[10]
§23 摩西蒙启示看到了犹太民族的盲目。他们不断恳求的是:“律法啊!律法啊!天父啊!天父啊!”他们恳求律法和天父,却拒绝了他们的救主。他们说:“至于这位基督,我们与祂毫无关系。除掉祂!”他们将前来赐他们生命的主处死了。{10MR154.1}[11]
§24 To Moses was revealed the blindness of the Jewish nation. Their continual plea was, The law! the law! the Father! the Father! Appealing to the law and to the Father, they rejected their Saviour. As for this Christ, they said, we will have nothing to do with Him. Away with Him. The One who came to give them life they put to death. {10MR 154.1}[11]
§25 当耶稣被钉死在十字架上的景象呈现在摩西面前时,在毗斯迦山顶必有一幅怎样的情景啊!我时常想到我如果是个画家,就会画下摩西的表情。他面前经过的是一幕幕全景,他看见了那位引领以色列人经过旷野,在他们从埃及到迦南的漂流行程中引导他们的那位使者所受的痛苦。(原稿这里缺一页)……{10MR154.2}[12]
§26 When the view of the crucifixion was presented before Moses, what a scene there must have been on Pisgahs summit! I have often thought that if I were an artist, I should like to portray the countenance of Moses as he viewed the panoramic scenes passing before him, in which he saw the sufferings of the Angel who had led the Israelites through the wilderness, guiding them in their wandering journey from Egypt to Canaan. [A PAGE IS MISSING AT THIS POINT IN THE ORIGINAL MANUSCRIPT.] . . . {10MR 154.2}[12]
§27 基督站在山顶俯瞰圣城时,祂哭着感叹说:“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。看哪,你们的家成为荒场留给你们”(太23:37,38)。{10MR154.3}[13]
§28 As Christ stood upon the mount and looked over the holy city, with weeping He exclaimed, O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! Behold, your house is left unto you desolate (Matthew 23:37, 38). {10MR 154.3}[13]
§29 摩西看到了犹太民族的罪恶,为了拯救这些人,他曾愿意让自己的名字从生命册上涂抹。他看到上帝的儿子向这个民族告别,他们的命运似乎已成定局,因为他们拒绝了基督。他们的房屋无疑会成为荒场留给他们。当天使对摩西重复基督的话时,他的脸上显出悲痛和伤心的表情。伤心的泪水夺眶而出。他感受到基督的悲伤。{10MR154.4}[14]
§30 Moses saw the sin of the Jewish nation for whose salvation he had been willing to have his own name blotted out of the book of life. He saw the Son of God bid adieu to the nation, and it seemed now that their destiny was certain, for they had rejected Christ. Surely their house was left unto them desolate. As the angel repeated the words of Christ to Moses, an expression of distress and anguish spread over his countenance. Bitter tears fell from his eyes. He shared the sadness that Christ felt. {10MR 154.4}[14]
§31 摩西从这个上帝曾宣称为高贵的民族、特殊的子民、圣洁的祭司中所听见的,是要流基督之血的呼声。他看到他们钉死了他的救主。他看到基督被挂在十字架上受苦。他看到救主躺在约瑟的新坟墓里,他也看到祂成为威严的胜利者,带着许多俘虏升天,由天军一路护送。{10MR155.1}[15]
§32 That nation which God had declared was a royal nation, a peculiar people, a holy priesthood, Moses heard crying for the blood of Christ. He saw them crucify his Saviour. To him was revealed Christs agony as He hung upon the cross. He saw the Saviour lying in Josephs new tomb, and looking farther on, he saw Him come forth a majestic conqueror and ascend to heaven with a multitude of captives, the angelic hosts escorting Him on His way. {10MR 155.1}[15]
§33 当他看见救主升天,看见自己也在那迎接救主的行列中并向祂打开那永久的门户时,他脸上的表情发生了何等的改变啊!他的脸上焕发出语言难以形容、笔墨难以描绘的喜悦、荣耀和光彩。摩西是在变像的山上安慰基督的人之一。{10MR155.2}[16]
§34 When he beheld the Saviours ascension and saw that he himself would be one of those who should attend the Saviour and open to Him the everlasting gates, what a change took place in the expression on his face! The joy, the glory, the light that shone from his countenance no language can describe, no pen can picture. Moses was one of those who comforted Christ on the mount of transfiguration. {10MR 155.2}[16]
§35 接下来他看到许多在耶稣从死里复活时一同复活的俘虏。他们进入城中,向多人显现。虽然看守墓穴以免门徒夜间来把基督的身体偷走的罗马守卫被教唆撒了谎,但这些复活的俘虏有力地证明了基督已经从死里复活,从而无可争辩地证实基督是上帝的儿子。撒但掩盖基督复活事实的努力失败了。从那时起,世人便相信那被钉十字架的乃是上帝的儿子。{10MR155.3}[17]
§36 Then was presented to him a view of the multitude of captives who rose at the time Jesus was raised from the dead and who went into the city and revealed themselves unto many. Notwithstanding the fact that a lie had been put into the mouths of the Roman guard that watched the sepulcher lest the disciples should come at night and steal away the body of Christ, the raising of these captives to life established the certainty of Christ Himself having risen from the dead. Christ had thus given incontrovertible proof that He was the Son of God. Satan failed in his efforts to conceal the fact that Christ had risen. From that time men have believed that it was the Son of God who was crucified. {10MR 155.3}[17]
§37 从那时起,撒但一直特别努力要将天父和圣子分离开来。他引诱犹太人喊着说:“律法,律法!天父,天父!除掉圣子!我们不会承认圣子,不会与祂有任何关系。我们不会承认祂所行的奇迹是出于上帝大的能,祂是靠着撒但做这些事的。”{10MR155.4}[18]
§38 Since then it has been Satans special effort to separate the Father and the Son. He led the Jews to cry, The law, the law! the Father, the Father! Away with the Son! We will not acknowledge the Son or have anything to do with Him. We will not recognize the power of God in the mighty miracles He performs, for it is through Satan that He does these works. {10MR 155.4}[18]
§39 但是当众多的人开始相信圣子并接受耶稣门徒所讲述的神圣真理时,撒但就看到自己必须另行设法阻止门徒们的工作。因此他决定诱导世人拒绝天父和祂的律法,如同犹太人拒绝基督那样。他曾蒙蔽了犹太人的眼睛,使他们无法认识和承认唯一能赐予他们生命的耶稣,照样,他也会遮蔽基督教界的眼睛,使之看不见律法的要求,于是自称为基督徒的人喊着说:“基督,基督!取消律法!”由于他的欺骗,世人未能藉着遵守上帝天上和地上政权之根基的律法来荣耀祂。{10MR156.1}[19]
§40 But when multitudes began to believe on the Son and to receive divine truth from the lips of the disciples of Jesus, Satan saw that he must do something else to counter the work that the disciples were doing. So he determined to lead men to reject the Father and His law, as the Jews had rejected Christ. As he had blinded the eyes of the Jewish nation so they were unable to recognize and acknowledge Jesus, the only one who had power to give them life, so he would blind the eyes of the Christian world to the claims of the law, making professed Christians cry, Christ, Christ! Away with the law! Because of his deceptions men would fail of glorifying God by obeying His law, the foundation of His government in heaven and on earth. {10MR 156.1}[19]
§41 含有基督复临预言的《旧约》,现在不被人重视。眼下人们喊的是:“基督,基督!福音,福音!”但福音的教诲贯穿从《创世纪》到《启示录》整部圣经。关于基督第一次降临的所有预言都揭示了基督作为人类救主的福音。旧约制度帮人脱离罪恶、或获得赦免的每一礼节,都是预表那位将要来临的救主。祂是人类通往高贵的踏脚石。{10MR156.2}[20]
§42 The Old Testament, containing the prophecies of the coming of Christ, is now made of small account. The cry now is, The Christ, the Christ! The gospel, the gospel! But the gospel is taught all the way through the Bible, from Genesis to Revelation. The gospel is revealed in all the prophecies of the first advent of Christ as the Saviour of men. Every act of the old dispensation to turn men away from sin or to bring them forgiveness was done with reference to the Saviour who was to come. He was the steppingstone by which man was to be exalted. {10MR 156.2}[20]
§43 摩西看到这块踏脚石被人藐视,看到犹太人被撒但蒙蔽了双眼,离开他们得救的唯一希望,喊着说:“除掉基督!”他也听到在新体制下的基督教界喊着说:“除掉天父!除掉律法!”他的心中充满惊奇。难道世人要藉着藐视上帝的律法来荣耀祂?{10MR156.3}[21]
§44 As Moses saw this steppingstone despised, and beheld the Jews, blinded by Satan, turning away from their only hope of salvation, and crying, Away with Christ! and as he heard the Christian world in the new dispensation crying, Away with the Father! Away with the law! he was filled with astonishment. Do men honor God by despising His law? {10MR 156.3}[21]
§45 撒但的特别工作就是将天父和圣子分开,以蒙蔽基督教界的眼睛,从而使他们离开天父和祂的律法,单单只想着基督。{10MR156.4}[22]
§46 As the special work of Satan has been to separate the Father and the Son, he has so blinded the eyes of the Christian world that they now turn from the Father and from His law and dwell wholly upon Christ. {10MR 156.4}[22]
§47 基督来受死,并不是因为祂天父律法的任何一条训词可以被更改,以适应世人堕落的状况。当这幅画面呈现在摩西面前时,他脸上再一次流露出悲伤痛苦的表情。{10MR157.1}[23]
§48 Christ came to die because not a precept of His Fathers law could be altered to excuse man in his fallen condition. As this picture was presented before Moses, again an expression of grief and sadness came over his countenance. {10MR 157.1}[23]
§49 然后摩西被带到会让上帝的子民看到天上圣所的一个场景的时期;那时幔子分开,他们会凭信心进入至圣所。摩西对天上的圣所有所了解。他明白与圣所和至圣所有关的神圣服务。那公义日头的光既照在各种象征和表号上,圣所中表号性崇祀的意义就清晰明确了。{10MR157.2}[24]
§50 Then he was carried down to the period of time when a view of the heavenly sanctuary should be given to Gods people, when the veil would be parted, and by faith they would enter within the holy of holies. Moses knew something about the sanctuary in heaven; he understood the sacred ministrations connected with the holy place and the Most Holy. The significance of the typical service in the earthly sanctuary was made light and clear by the reflection of the Sun of Righteousness upon the types and symbols. {10MR 157.2}[24]
§51 当中保基督冲破坟墓的束缚,升到高天去为人服务时,祂先是进入圣所,在那里凭借祂自己的牺牲为人们的罪献上祭物。祂以代求和恳求将上帝子民的祷告、悔改和信心呈在上帝面前,是被祂自己功劳的香净化了的。然后祂进入了至圣所,要为人们的罪赎罪,并且洁净圣所。祂作为大祭司的工作藉着最后的赎罪完成神圣的救赎计划。(原稿这里缺一页)……{10MR157.3}[25]
§52 When Christ, the Mediator, burst the bands of the tomb, and ascended on high to minister for man, He first entered the holy place where, by virtue of His own sacrifice, He made an offering for the sins of men. With intercession and pleadings He presented before God the prayers and repentance and faith of His people, purified by the incense of His own merits. He next entered the Most Holy Place, to make an atonement for the sins of the people, and to cleanse the sanctuary. His work as high priest completes the divine plan of redemption by making the final atonement for sin. [A PAGE IS MISSING AT THIS POINT IN THE ORIGINAL MANUSCRIPT.] . . . {10MR 157.3}[25]
§53 令摩西感到欣慰的是,上帝的律法依然被少数忠实的人所尊崇和高举。他看到地上的势力作出最后的努力,要消灭遵守上帝律法的人。他展望上帝起来惩罚地上居民罪孽的时候。那些敬畏祂圣名的人在祂忿怒之日则会得到庇佑和遮盖。他们认识到天父和祂律法之间有关系。世人只有靠着耶稣基督的功劳才能得到提升,并且得到能力,可蒙悦纳地遵守上帝的律法。{10MR157.4}[26]
§54 With joy Moses saw the law of God still honored and exalted by a faithful few. He saw the last great struggle of earthly powers to destroy those who keep Gods law. He looked forward to the time when God shall arise to punish the inhabitants of the earth for their iniquity, and those who have feared His name shall be covered and hid in the day of His anger. These acknowledge the relation existing between the Father and His law. Only by the merits of Jesus Christ is man exalted and enabled to keep Gods law acceptably. {10MR 157.4}[26]
§55 摩西又看到上帝从祂圣洁的居所,用惊天动地的声音宣布祂与遵守祂诫命的人所立的和平之约。摩西看到上帝是祂子民的希望,而那些轻视律法,将耶稣基督重钉十字架上的人则要……出于对上帝声音的畏惧而俯伏在圣徒脚下。他看到圣徒的脸上显出荣耀的光芒,照着周围的人,就像在西奈山颁布律法之时,他自己和那些与他在一起的人脸上发光一样。遵守诫命的人,尊重了律法的人,得了荣耀。当基督在辉煌和荣耀中显现时,他们会变化升天,不见死。他们唱着得胜之歌进入城门,来到伊甸园。{10MR158.1}[27]
§56 Again Moses looked and saw the covenant of peace made with Gods commandment-keeping people when He spoke from His holy habitation, shaking the heavens and the earth by His voice. Moses saw that God is the hope of His people, while the despisers of the law, those who had crucified Jesus Christ afresh, bowed . . . at the feet of the saints in fear of Gods voice. He saw the countenances of the saints lighted up with glory and beaming upon those around them, as the faces of himself and those who were with him shone when the law was given on Mount Sinai. The commandment-keepers, those who had honored the law, were glorified. At the appearing of Christ in splendor and glory they were translated to heaven without seeing death, rising with songs of triumph to enter through the gates into the city, into the land of Eden. {10MR 158.1}[27]
§57 人类堕落以后,伊甸园被提到天上,因为上帝不愿让它沾染诅咒的痕迹。祂把伊甸园保存下来,是要作为祂起初创造之工的样品。当摩西看见那可爱的乐园时,他的脸上焕发出快乐的光辉。{10MR158.2}[28]
§58 After mans fall Eden had been caught up from the earth, for God would not suffer it to feel the marks of the curse. He preserved it as a specimen of His handiwork at the beginning. As Moses beheld that lovely garden, an expression of joy came over his countenance. {10MR 158.2}[28]
§59 但上帝的仆人被带到更遥远的前景中。他看到地球被火所洁净,除去了每一罪恶和咒诅的痕迹,更新再造,作为圣徒永久的家乡。他看到地上的国度赐给至高者的圣徒。在更新的地球上,没有任何罪迹污损他们的平安和幸福。{10MR158.3}[29]
§60 But the servant of God was carried still farther. He saw the earth purified by fire and cleansed from every vestige of sin, every mark of the curse, and renovated and given to the saints to possess forever and ever. He saw the kingdoms of the earth given to the saints of the Most High. No impurity, nothing to mar their peace and happiness, was in the earth made new. {10MR 158.3}[29]
§61 在新世界,犹太人用于基督第一次降临的预言将得着应验。那时圣徒将得赎,获得不朽的身体。他们的头上将戴着不朽的冠冕,脸上焕发出喜乐与荣耀,反映他们救赎主的形像。{10MR158.4}[30]
§62 In the new earth the prophecies which the Jews applied to the first advent of Christ will be fulfilled. The saints will then be redeemed and made immortal. Upon their heads will be crowns of immortality, and joy and glory will be pictured on their countenances, which will reflect the image of their Redeemer. {10MR 158.4}[30]
§63 摩西所看见的迦南地,是它成为圣徒之家乡时的景象。蒙启示的约翰也在异象中看到同一个地方。他写道:“我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了。海也不再有了。我又看见圣城新耶路撒冷由上帝那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。我听见有大声音从宝座出来说,看哪,上帝的帐幕在人间。祂要与人同住,他们要作祂的子民,上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。上帝要擦去他们一切的眼泪。不再有死亡,也不再有悲哀,哭号,疼痛,因为以前的事都过去了。坐宝座的说,看哪,我将一切都更新了。又说,你要写上。因这些话是可信的,是真实的”(启21:1-5)。{10MR159.1}[31]
§64 Moses saw the land of Canaan as it will appear when it becomes the home of the saints. John the Revelator was given a view of this same land, of which he writes: [Revelation 21:1-5 quoted]. {10MR 159.1}[31]
§65 当摩西看到这一幕时,脸上焕发出喜乐和胜利的表情。他明白天使向他所启示之事的力量,理解所展示在他面前的全部景象。他意念坚定,思维敏捷,体力没有减退,视觉依然清晰。{10MR159.2}[32]
§66 As Moses beheld this scene, joy and triumph were expressed in his countenance. He could understand the force of all the angels revealed to him. He took in the whole scene as it was presented before him. His mind was firm, his intellect clear. His strength was unabated, his eye was undimmed. {10MR 159.2}[32]
§67 然后他闭上眼睛死了。上帝的天使把他埋在山上。他就在那里安睡了。{10MR159.3}[33]
§68 Then he closed his eyes in death and the angels of God buried him in the mount. And there he slept. {10MR 159.3}[33]
§69 但不久以后,基督就来叫醒摩西复活得生。当祂站在坟墓旁边吩咐他出来时,撒但站在祂一旁说:“我已控制了他。我试探过他,他也屈服了。连摩西也不能守上帝的律法。他犯过罪,并曾在斗争之中站在我一边。他曾将属于上帝的荣耀据为已有。他是我的产业,因为他已藉着他的罪,置身于我的权势和能力之下。”{10MR159.4}[34]
§70 But it was not long before Christ came to raise Moses to life. As He stood by the grave and bade him come forth, Satan stood by His side, saying, I have control over him. I tempted him and he yielded. Even Moses was not able to keep Gods law. He has transgressed and has placed himself on my side of the controversy. He appropriated to himself the glory which belonged to God. He is my property, for by his sin he has placed himself in my dominion and in my power. {10MR 159.4}[34]
§71 撒但竭力争夺摩西的尸首。他还企图与基督争论,说上帝的律法不公正。他用欺诈的手段重申他受到冤枉的论调。基督对他的指控不屑一顾,没有提他在天上欺骗污蔑的残忍行为,他在伊甸园导致亚当犯罪的谎言,以及他煽起以色列人最恶劣的情绪,策动他们埋怨与反叛,致使摩西失去了自控的事。{10MR159.5}[35]
§72 Satan contended earnestly for the body of Moses. Again he sought to enter into controversy with Christ in regard to the injustice of Gods law, and with deceiving power reiterated his false statements about not being fairly treated. His accusations were such that Christ did not bring against him the record of the cruel work he had done in heaven by deceptive misrepresentation, the falsehoods he had told in Eden that led to Adams transgression, and the stirring up of the worst passions of the hosts of Israel to incite them to murmur and rebel until Moses lost command of himself. {10MR 159.5}[35]
§73 摩西的罪不是预谋的。他是意外犯错。他把百姓的怨言揽在自己身上,其实百姓是在埋怨上帝。{10MR159.6}[36]
§74 The sin of Moses was not premeditated. He was surprised into it. He took to himself the murmuring of the people when they were really murmuring against God. {10MR 159.6}[36]
§75 基督并没有回敬撒但,对他加以指责,而只是让摩西从死中复活,把他带到天上。基督这时第一次运用祂的大能,打破撒但的权势,将生命赐给死者。祂在此开始了叫死人复活的工作。祂就是这样证明自己是复活和生命之主,祂有能力赎回撒但所俘虏的人。人虽然死了,却要复活。“人若死了岂能再活呢”(伯14:4)这个长期困扰人心的问题现在有了答案。{10MR160.1}[37]
§76 Christ did not retaliate in answer to Satan. He brought no railing accusation against him, but raised Moses from the dead and took him to heaven. Here for the first time the power of Christ was exercised to break the power of Satan and give life to the dead. Here began His work of making alive that which was dead. Thus He testified that He was indeed the Resurrection and the Life, that He had power to ransom those whom Satan had made his captives, that although men die they will live again. The question had been asked, if a man die, shall he live again? (Job 14:4). The question was now answered. {10MR 160.1}[37]
§77 这个行动是对于黑暗权势的一项重大胜利。这种大能的展示,无可争辩地证明上帝的儿子是至高无上的。撒但不希望人死后身体会复活。“你本是尘土,仍要归于尘土”(创3:19)这句话,使他毫无异议地占有死人的身体。如今,他看出自己的掠物将被夺走,人在死后将能复活。{10MR160.2}[38]
§78 This act was a great victory over the powers of darkness. This display of power was an incontrovertible testimony to the supremacy of the Son of God. Satan had not expected that the body would be raised to life after death. He had concluded that the sentence, Dust thou art, and unto dust shalt thou return gave him undisputed possession of the bodies of the dead. Now he saw that he would be despoiled of his prey, that man would live again after death. {10MR 160.2}[38]
§79 摩西复活以后,乐园的天门打开了,耶稣带祂的战利品进去。摩西不再是撒但的掠物。摩西曾因犯罪而接受罪的惩罚,置身于死亡的权势之下。当他复活之后,他得着另外一个名号——他元首耶稣的名号。{10MR160.3}[39]
§80 After Moses was raised to life, the heavenly gates of Paradise were opened, and Jesus passed in with His captive. No longer was Moses the captive of Satan. In consequence of his sin Moses merited the penalty of transgression and became subject to death. When he was raised to life he held his title in another name--the name of Jesus his Head. {10MR 160.3}[39]
§81 流亡的日子快要结束了。所有睡在坟墓里的人听见祂的声音就出来的时候即将来到。有些人要承受永生,有些人则要永远灭亡。基督将要让祂所有的圣徒复活,以不朽坏的身体荣耀他们,为他们打开上帝之城的门户。(《文稿》1912年69号6-17页)怀爱伦著作托管委员会1980年7月24日发布于华盛顿{10MR160.4}[40]
§82 The day of exile is nearly ended. The time is at hand when all who are sleeping in their graves will hear His voice and come forth, some to everlasting life, and some to final destruction. Christ will raise all His saints, glorify them with an immortal body and open to them the gates of the city of God.--Manuscript 69, 1912, pp. 6-17. White Estate Washington, D. C. July 24, 1980 {10MR 160.4}[40]
已选中 0 条 (可复制或取消)