文稿汇编卷10(771-850)E

第797号 致诺福克岛贝尔登夫妇的信
§1 第797号 致诺福克岛贝尔登夫妇的信
§2 MR No. 797 - Letters to the Beldens on Norfolk Island
§3 亲爱的贝尔登弟兄和姊妹:[史蒂芬.T.贝尔登(1829-1906)和他妻子维娜。史蒂芬.贝尔登的第一任妻子萨拉(1822-1868)是怀爱伦的姐姐]大约一两个星期前我通过邮班收到你们的来信。得知你们的消息,我们一如既往地开心,我们对你们在信中所写的一切都很感兴趣。{10MR82.1}[1]
§4 Dear Brother and Sister Belden: [STEPHEN T. BELDEN (1829-1906) AND HIS WIFE, VINA. STEPHEN BELDENS FIRST WIFE, SARAH (1822-1868), WAS ELLEN WHITES SISTER.] I received your letters in the mail that came a week or two ago. We are always glad to hear from you, and all of us are interested in your letters. {10MR 82.1}[1]
§5 这一次我不能给你写长信,因为我还有其他许多信需要写。{10MR82.2}[2]
§6 I shall not be able to write you a very long letter this time, for I am much burdened with the many other letters that I must write. {10MR 82.2}[2]
§7 我们认识到有必要重新出版包括记录我们在这项工作中早期经历的书籍。近年来刚接受真理的人并不了解当我们开始认识到传扬第一、第二和第三位天使信息的重要性时上帝子民的经历。{10MR82.3}[3]
§8 We see the necessity of republishing the books that contain the account of our first experience in this work. Those who have come into the truth in recent years know nothing of the experience through which the people of God passed when the importance of proclaiming the first, second, and third angels messages first came to us. {10MR 82.3}[3]
§9 你们能帮助诺福克岛的信徒,我感到很高兴。要告诉他们健康改良对于清洁呼吸和清纯的血液循环的重要性。茶、咖啡、酒和烟草污染了使用者。上帝号召所有自称相信祂真理的人,要站在圣经关于健康改良的立场上。侍奉上帝的人和侍奉自己的人应该有显著的区别。{10MR82.4}[4]
§10 I am glad that you are able to help the believers on Norfolk Island. Tell them that health reform is necessary to a pure clean breath and a pure, clean current of blood. Tea, coffee, port, and tobacco defile the users. The Lord calls upon all who claim to believe His truth to take their stand on Bible ground in regard to health reform. There is to be a marked difference between those who serve God and those who serve themselves. {10MR 82.4}[4]
§11 我呼吁诺福克岛上自称相信真理的人与上帝合作,因为他们还没有为祂的显现作好准备。他们如果不洁净肉体和心灵中的一切污秽,就绝不能进入基督为爱祂之人预备的宅第。他们必须放弃一切污秽,预备自己与上帝平安相聚。{10MR83.1}[5]
§12 I call upon those in Norfolk Island who claim to believe the truth to cooperate with God, for they are not ready for His appearing. Unless they cleanse themselves from all filthiness of the flesh and of the spirit, they can never enter the mansions that Christ has gone to prepare for those that love Him. They must prepare themselves to meet God in peace by putting away from them all that defiles. {10MR 83.1}[5]
§13 我的弟兄和姊妹们,我要告诉你们,你们的灵性状况还非常欠缺。你们未能效仿基督的榜样。“凡称呼主名的人总要离开不义”(提后2:19)。撒但会使那些属于末世教会的人道德败坏。如果你们愿意打开通道,他就会把罪恶的思想放入你们的心中。但上帝的话告诉我们,如果我们抵抗魔鬼,他就会离开我们逃跑了。你们可以预料碰到最狡诈的诱惑,但你们如果珍视圣经的真理,就能成为基督的见证人。你们可以把祂传给你们美丽岛屿上还未认识祂的人。{10MR83.2}[6]
§14 My brethren and sisters, I must tell you that your spirituality is a very short pattern. You are not following the example of Christ. Let every one who names the name of Christ depart from iniquity. Satan would demoralize those who belong to the church of these last days. If you will open the way, he will put evil thoughts into your minds. But Gods Word tells us that if we resist the devil, he will flee from us. You may expect to meet the sharpest temptations, but if you cherish Bible truth you can be witnesses for Christ. You can reveal Him to those in your beautiful island home who know Him not. {10MR 83.2}[6]
§15 你们不愿意顺从基督的话“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(太16:24)吗?救主会帮助那些愿意尽力自助的人。那些尚未归正的人要以最大的诚挚寻求主,这样他们才能以清洁、纯洁的心还有信心去抓住基督正等着给予他们的帮助。要跟随上帝之道的光,你们就会得到清晰的亮光和宝贵的安慰。如果你拒绝撒但希望你去满足的自私爱好,基督便会帮助你。仇敌企图削弱你们的灵性,混淆你们对公义和真理的认识。{10MR83.3}[7]
§16 Will you not obey the words of Christ, If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me (Matthew 16:24)? The Saviour will help those who will do what they can to help themselves. Let those who are not converted seek the Lord most earnestly, that they may have clean, pure hearts, and faith to lay hold of the help that Christ is waiting to give them. Follow the light of Gods Word, and you will have clear light and precious consolation. Christ will help you if you will deny the selfish inclinations that Satan wants you to gratify. The enemy wants to weaken your spirituality and to confuse your perceptions of righteousness and truth. {10MR 83.3}[7]
§17 主很伤心,因为这么多自称相信祂的人并不是真信徒。他们如果不脱身于世俗的交往,转而效仿基督的榜样,就会与恶人一同灭亡。上帝希望诺福克岛每一位信徒成为当代真理的代表。我的弟兄和姊妹,如果你们履行祂给你们的旨意,祂就会把祂的平安赐给你们。但祂伤心是因为你们虽然自称祂的儿女,却不遵行祂的旨意。祂希望你们成为真基督徒。但你们中的许多人却不是。你们令圣灵担忧,使真理遭到毁谤。{10MR84.1}[8]
§18 The Lord is grieved because so many of those who profess to believe in Him are not true believers. They will perish with the wicked unless they separate themselves from their worldly associates and follow the example of Christ. God wants every believer on Norfolk Island to be a representative of the truth for this time. My brother, my sister, if you will fulfill His purpose for you, He will give you His peace. But He is grieved because, though claiming to be His sons and daughters, you do not do His will. He desires you to be true Christians. But this many of you are not. You grieve the Holy Spirit, and give occasion for the truth to be evil spoken of. {10MR 84.1}[8]
§19 诺福克岛上应建立强有力的组织为真理作见证。应该有教会呈现上帝对于祂教会的计划。我亲爱的诺福克岛朋友们,我恳劝你们达到更高的标准。我希望你们在基督的国里得救。要指望从耶稣得力量。要祷告和信靠,让基督在你有序的生活和虔诚的言谈中得到荣耀。否则你们必定会因为自己不圣洁的生活而把其他人带入歧途。{10MR84.2}[9]
§20 There ought to be on Norfolk Island a strong company to witness for the truth. There ought to be a church that is a representation of what God designs His church to be. I entreat you, my dear friends on Norfolk Island, to reach a higher standard. I want you to be saved in Christs kingdom. Look to Jesus for strength. Pray and believe, and let Christ be glorified in your well-ordered life and godly conversation. Unless you do this, you will surely lead others astray by your unsanctified lives. {10MR 84.2}[9]
§21 基督正看着你,祂说:“我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。你要儆醒,坚固那剩下将要衰微的(衰微原文作死)。因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的。所以要回想你是怎样领受,怎样听见的。又要遵守,并要悔改。若不儆醒,我必临到你那里如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道”(启3:1-3)。{10MR84.3}[10]
§22 Christ is looking upon you, and He says, I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee (Revelation 3:1-3). {10MR 84.3}[10]
§23 你们这么不像基督是没有理由的。上帝希望你们纯善圣洁。祂已经为你们作出实现这一目标的安排。“然而在撒狄你还有几名是未曾污秽自己衣服的。他们要穿白衣与我同行。因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣。我也必不从生命册上涂抹他的名。且要在我父面前,和我父众使者面前认他的名”(启3:4,5)。{10MR84.4}[11]
§24 There is no excuse for you to be so unlike Christ. God would have you pure and holy, and He has made it possible for you thus to be. Thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments: and they shall walk with Me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment: and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before My Father, and before His angels (Revelation 3:4, 5). {10MR 84.4}[11]
§25 我给你们写得这么清楚,是因为你们正受到欺骗。你们不理解主的道。要如同孩童来到主面前,学习祂的方法,这样你们才会成为主可以喜悦的人。“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。{10MR85.1}[12]
§26 I write you thus plainly because you are being deceived. You do not understand the Word. Come to the Lord as little children, and learn His ways: then you will be a people in whom the Lord can delight. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven (Matthew 5:16). {10MR 85.1}[12]
§27 我们必须做好准备去行动。不久耶稣将收集祂的珍宝。那时世上忠实的人会永远住在美丽的天家,再也不会遭受仇敌的诱惑或试探。{10MR85.2}[13]
§28 We must be getting ready to move. It will not be long before Jesus gathers His jewels to Himself. Then those who on this earth have been faithful will dwell forever in the beautiful home above, never again to be tempted or tried by the enemy. {10MR 85.2}[13]
§29 我祈愿你们能有清晰的认识,使你们能理解成为基督徒的意义。你们的心要珍视上帝的爱,在每天的生活中加以运用。这样你们才能成为上帝和祂真理的活见证。{10MR85.3}[14]
§30 I pray that you may have clear discernment in order that you may understand what it means to be a Christian. Cherish in your hearts the love of God and practice it in the daily life. Then you will be living witnesses for God and His truth. {10MR 85.3}[14]
§31 非常爱你们大家的怀爱伦。(《信函》1903年149号,1903年7月15日写给南太平洋诺福克岛上她原来的姐夫史蒂芬.贝尔登夫妇){10MR85.4}[15]
§32 In much love to you all, Ellen G. White.--Letter 149, 1903. (Written to Ellen Whites former brother-in-law, Stephen Belden, and his wife on Norfolk Island in the South Pacific, July 15, 1903.) {10MR 85.4}[15]
§33 亲爱的贝尔登姊妹:(史蒂芬.T.贝尔登夫人。她丈夫死于1906年11月4日)我们在上个邮班收到你的来信。当你回信时,请告诉我们你住在哪里,你的近况和你的打算。我听说你计划留在诺福克岛。你对于你的生活有何期待?我们急于知道你能告诉我们的关于你的一切。{10MR86.1}[16]
§34 Dear Sister Belden: [MRS. STEPHEN T. BELDEN. HER HUSBAND DIED NOVEMBER 4, 1906.] We received your letter in the last mail. When you write again, please tell us where you are living, how you are situated, and what you propose to do. I understand that you intend to remain on Norfolk Island. How do you expect to make your living? We are anxious to know all that you can tell us about yourself. {10MR 86.1}[16]
§35 如果你能告诉我们你所知道的关于派往诺福克岛之工人的一切,我也会很高兴的。我听说一位工人和他妻子已被派往那里。我希望这是真的,因为岛上需要得到更多帮助。如果能进行挨家挨户式的工作,就会有很大的好处。我们正临近地球历史的结束,我们必须聪明地行动,按主的方式去推动工作。我会给你寄信函的副本,你可以给这位弟兄看。……{10MR86.2}[17]
§36 I should also be pleased if you would tell me all you can of the workers sent to Norfolk Island. I heard that a laborer and his wife have been sent there. I hope this is true, for that Island ought to have more help. If house-to-house labor could be done, it would be a great advantage. We are nearing the close of this earths history, and we must labor intelligently and in the way of the Lord to press the work ahead. I will send you copies of letters which you may give to this brother to read. . . . {10MR 86.2}[17]
§37 我在困难之中写了这封信。愿主指引和带领你们所有在诺福克岛上的人。基督很快再来,我祈愿我们的信徒会意识到这种情况。愿主鼓舞和祝福诺福克岛上的工人取得成就。我有很多工作要做。我希望能以敬畏上帝之心聪明地去做。我渴望为救灵而工作。愿主指引我们所有的人。要靠着上帝鼓足勇气。如果你信靠祂,祂会帮助、赐福和拯救你。{10MR86.3}[18]
§38 I have written this letter under difficulties. May the Lord guide and direct you all in Norfolk Island. Christ is soon coming, and I pray that our people will wake up to the situation. May the Lord strengthen and bless the workers on Norfolk Island, that something may be accomplished. I have much work to do. I want to do it intelligently, and in the fear of God. I desire to work for the salvation of souls. May the Lord guide us all. Be of good courage in God. While you trust in Him, He will help and bless and save you. {10MR 86.3}[18]
§39 爱你的怀爱伦(《信函》1907年18号,1907年2月3日致史蒂芬.贝尔登夫人)怀爱伦著作托管委员会1980年7月16日发布于华盛顿{10MR86.4}[19]
§40 In love, Ellen G. White.--Letter 18, 1907. (To Mrs. Stephen Belden, Feb. 3, 1907.) White Estate, Washington, D. C. July 16, 1980 {10MR 86.4}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)