第795号 行在十字架的光中
§1
第795号 行在十字架的光中
§2
MR No. 795 - Walk in the Light of the Cross
§3
昨夜或今天凌晨,我做了一个美妙的梦:一些人被召集起来,共同商讨在缺乏资金的情况下,这个国家的工作应如何开展和推进。我们仿佛是一群处在群狼之中的羊。我们献上了含泪的祷告。我们的希望、勇气和信心遭受了严重的考验和磨难。我们不知道该如何推进我们急于从事的工作,这是我们蒙主指示应当完成的工作。{10MR77.1}[1]
§4
I had a wonderful dream last night or this morning: A few persons had assembled and were conversing together as to how the work should be carried on in this country, when there is such a dearth of means with which to advance it. We seemed as sheep in the midst of wolves. We offered up tearful prayers. Our hope and courage and faith were severely tested and tried. We could not see how we could advance the very work that we were very anxious to do, and which the Lord was impressing upon us should be done. {10MR 77.1}[1]
§5
在我们严肃的会议上,我们决定必须想出令工作更有效的方法,当我们将我们的情况摆在上帝面前时,我们听到音乐般甜美的声音说:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。这样的人,不要想从主那里得什么”(雅1:5-7)。这个声音继续说:“你们把网撒在船的右边,不要行在十字架的阴影之下,而要行在公义日头永远照耀着的带来生命与活力、恩上加恩的道路上。髑髅地的十字架对你们来说是宽恕、公义、平安和充满喜乐的保证。是所有信徒的活水之源,直涌到永生。因为上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。”{10MR77.2}[2]
§6
In our solemn council we decided that methods must be devised by which the work could be more effectual, and while we laid open our situation before God a voice was heard full of melody and sweetness saying, If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not: and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord (James 1:5-7). The voice continued, Cast thy net on the right side of the ship; walk not in the shadow of the cross, but in the path where the Sun of Righteousness is ever shining to impart life and vitality, and to give grace for grace. The cross of Calvary is to you a pledge of forgiveness, of righteousness, of peace, and of fullness of joy. It is a well of water to every believer, springing up into everlasting life. For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but should have everlasting life. {10MR 77.2}[2]
§7
十字架向相信耶稣的人彰显生命,而不是死亡。要欢迎髑髅地十字架所照耀出来的、赐生命的宝贵光线。要举手祈求这个福气,相信接受这个福气。你们的救主死在十字架上,这是上帝给予堕落世界的恩赐,这个恩赐把全天庭都包括在内了。{10MR78.1}[3]
§8
The cross speaks life, and not death, to the soul that believes in Jesus. Welcome the precious life-giving rays that shine from the cross of Calvary. Reach up for the blessing, believe for the blessing. Your Saviour, who died on the cross, is Gods gift to a fallen world, and that gift embraces all heaven. {10MR 78.1}[3]
§9
不要在十字架的阴影下行走。不要表现出哭泣、哀伤和悲痛,而要鼓励你的心灵有盼望与喜乐。十字架向上指着一位永活的救主。祂是你的辩护者,正在为你祈求。我记得我丈夫曾时而在十字架的阴影下犹豫,除了黑暗面他难以看清任何事物。他感到十分苦恼和困惑。他被试探而受苦。我们受到严重的考验,我甚至觉得死亡要比忍受痛苦更好。我们被乌云笼罩,一切都不利于心中的亮光、希望和勇气。我们现在同样处于看不到髑髅地十字架所发亮光的危险之中。我们一直在髑髅地十字架阴影下犹豫不决。我们有时未能收集被举起来的救主照耀在我们周围的明亮温暖的光线。{10MR78.2}[4]
§10
Walk not in the shadow of the cross. Do not give expression to weeping, lamentation and woe; but encourage your soul to hope and joy. The cross points upwards to a living Saviour, who is your advocate, and is pleading in your behalf. I remember that my husband used to sometimes halt in the shadow of the cross, and he could see nothing but the dark side. He was sorely tried and perplexed. He suffered being tempted. So sorely were we tried that I thought death would be preferable to the sufferings we endured. Clouds surrounded us, and everything was unfavorable to the light, hope, and courage of the soul. We are in the same danger now of not discerning the light that shines from the cross of Calvary. We have been halting in the shadow of the cross of Calvary. At times we have failed to gather about us the warm bright rays which come to us from an uplifted Saviour. {10MR 78.2}[4]
§11
弟兄们,十字架为每一个接受耶稣基督的人讲述比亚伯的血更美的事情。你若深感阴郁,那是因为撒但将他自己介于你和公义日头的明亮光线之间。在艰难时期,光明被蒙蔽,我们不明白为何保证似乎被撤回了。我们受诱导看自己和十字架的阴影,而这阻止我们看到那里有给我们的安慰。我们抱怨道路难行,并从基督手中撤回我们的手。然而有时上帝的眷爱突然临到我们的心灵,阴郁就被驱散了。但愿我们生活在髑髅地十字架的阳光中。但愿我们不再停留于阴影中,抱怨我们的悲伤,因为这只会加深我们的烦恼。{10MR78.3}[5]
§12
Brethren, the cross speaketh better things than the blood of Abel in behalf of every soul that receives Jesus Christ. When you are deeply shadowed it is because Satan has interposed himself between you and the bright rays of the Sun of Righteousness. In times of trouble the brightness is eclipsed, and we do not understand why the assurance seems to be withdrawn. We are led to look at self and the shadow of the cross, and this prevents us from seeing the consolation there is for us. We complain of the way and withdraw the hand from the hand of Christ. But sometimes Gods favor breaks suddenly upon the soul and the gloom is dispelled. Let us live in the sunlight of the cross of Calvary. Let us no longer dwell in the shadow, complaining of our sorrows, for this only deepens our trouble. {10MR 78.3}[5]
§13
但愿我们永不要忘记,即使当我们行走在幽谷中时,若凭着信心行走,基督也照样与我们同在,就像我们行在山顶时一样。那声音对我们说:“难道你们不愿把担子卸给担担子的主耶稣基督吗?你们不愿意在十字架阳光的一面生活吗?说:我‘知道我所信的是谁,也深信祂能保全我所交付祂的,直到那日。’‘你们虽然没有见过祂,却是爱祂;如今虽不得看见,却因信祂就有说不出来、满有荣光的大喜乐;并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩’”(提后1:12;彼前1:8,9)。{10MR79.1}[6]
§14
Let us never forget, even when we walk in the valley, that Christ is as much with us when we walk trustingly there as when we are on the mountaintop. The voice said to us, Will you not roll your burden upon the Burden-Bearer, the Lord Jesus Christ? Will you not live on the sunny side of the cross? saying, I know whom I have believed, and am persuaded that He is able to keep that which I have committed unto Him against that day. Whom having not seen ye love, in whom, though now ye see Him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory: receiving the end of your faith, even the salvation of your souls (2 Timothy 1:12: 1 Peter 1:8, 9). {10MR 79.1}[6]
§15
我确曾在十字架的阴影下停步不前。像我过去几个月来的深感抑郁,遭受精神方面的十分沮丧消沉,这对我来说,并非常见的事。我不愿玩忽我自己的灵命,如此戏弄我的救主。我自己若不能照着我教导人的去行,相信耶稣所赐的救恩,将我无助的心灵投靠祂,接受祂所赐的恩惠、公义、平安与慈爱,我就不愿意教导人说耶稣已经从坟墓里复活,而且已经升上高天,在天父面前长远活着为我们代求。{10MR79.2}[7]
§16
I have indeed been halting under the shadow of the cross. It is not a common thing for me to be overpowered and to suffer so much depression of spirits as I have suffered for the past few months. I would not be found to trifle with my own soul and thus trifle with my Saviour. I would not teach that Jesus is risen from the tomb, and that He is ascended on high and lives to make intercession for us before the Father, unless I carry out my teachings by practice, and believe in Him for His salvation, casting my helpless soul upon Jesus for His grace, for righteousness, for peace, and love. {10MR 79.2}[7]
§17
我必须信靠祂,不论我情绪的氛围怎样变迁。我必须宣扬那位召我出黑暗入祂奇妙光明美德的主(彼前2:9)。我的心必须在我的救主基督里坚定不移,仰望祂的爱和仁慈的良善。我不可有时或偶尔信靠祂,而要始终信靠,使我能显明住在那位用自己宝血赎买我的主里面所有的结果。我们必须学习相信诸般的应许,怀有持久的信心。以便接受那些应许为上帝可靠的话语。{10MR79.3}[8]
§18
I must trust in Him irrespective of the changes of my emotional atmosphere. I must show forth the praises of Him who has called me out of darkness into His marvelous light. My heart must be steadfast in Christ, my Saviour, beholding His love and gracious goodness. I must not trust Him now and then, but always, that I may manifest the results of abiding in Him who has bought me with His precious blood. We must learn to believe the promises, to have an abiding faith so that we may take them as the sure word of God. {10MR 79.3}[8]
§19
许多爱上帝、设法荣耀上帝的人,担心自己没有权利要求祂丰盛的应许。他们会细想自己痛苦的挣扎和包围着他们道路的黑暗,这样他们就看不到耶稣基督已经照在他们身上的爱的亮光了。他们看不到已经用无限的代价为他们买来的伟大救赎。许多人远远地站着,好像他们连基督的衣边都不敢摸似的,但祂仁慈的邀请还是延及他们,祂在恳求说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。(《文稿》1894年61号,“行在十字架的光中”,1894年9月16日写于澳大利亚新南威尔士格兰维尔)怀爱伦著作托管委员会1980年7月16日发布于华盛顿{10MR80.1}[9]
§20
Many who love God and who seek to honor God fear that they have no right to claim His rich promises. They will dwell upon their painful struggles and the darkness which encompasses their path, and in so doing they lose sight of the light of the love that Jesus Christ has shed upon them. They lose sight of the great redemption that has been purchased for them at infinite cost. Many are standing afar off as if they were afraid to touch even the hem of Christs garment, but His gracious invitation is even extended to them and He is pleading, Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light (Matthew 11:28-30).--Ms. 61, 1894. (Walk in the Light of the Cross, Written at Granville, NSW, Australia, September 16, 1894.) White Estate Washington, D. C. July 16, 1980 {10MR 80.1}[9]