文稿汇编卷10(771-850)E

第793号 怀爱伦承认自己需要上帝的..
§1 第793号 怀爱伦承认自己需要上帝的..
§2 MR No. 793 - Ellen White Acknowledges Her Need of Divine Help
§3 怀爱伦坦然面对异议——1873年1月6日星期一,佩塔卢马。卡西迪弟兄和姊妹建议我们留下来与鲍曼弟兄会面。他心中对异象非常困惑。我们决定如此安排,而拉夫伯勒弟兄则会同团队前往圣罗莎。我们作了一次非常有益的会谈。我们对他的异议给予了应有的重视,坦然地加以面对。他的心结大得舒解。……{10MR65.1}[1]
§4 Ellen White Met Objections With a Spirit of Candor.-- [Petaluma] Monday, January 6, 1873. Brother and Sister Cassidy urged us to remain and have an interview with Brother Bowman, whose mind was considerably troubled about the visions. We decided to do so, and Elder Loughborough would go on with the team to Santa Rosa. We had a very profitable interview. We gave due weight to his objections, and met them with a spirit of candor. His mind was much relieved. . . . {10MR 65.1}[1]
§5 怀爱伦尽管在文学上有所欠缺,仍宣讲基督——1873年1月11日,星期六(旧金山)。我们昨晚休息得很好。这个安息日早上开始是多云的天气。我的心得出了奇怪的结论。我在想我必须把我很喜爱的著作放在一边,看看我是否不能成为一个学者。我不是一个语法家。主若愿意帮助我,我就要尝试在四十五岁的年纪在这门学科上成为一个学者。上帝会帮助我。我相信祂会的。{10MR65.2}[2]
§6 Ellen White Preaches About Christ Despite Her Literary Imperfections.--[San Francisco] Saturday, January 11, 1873. We rested well last night. This Sabbath morning opens cloudy. My mind is coming to strange conclusions. I am thinking I must lay aside my writing I have taken so much pleasure in, and see if I cannot become a scholar. I am not a grammarian. I will try, if the Lord will help me, at forty-five years old to become a scholar in the science. God will help me. I believe He will. {10MR 65.2}[2]
§7 (数小时以后):我们的房间里挤满了人。有许多陌生人过来听讲。我们高兴地遇到罗伯姊妹和比利特姊妹和她们长老会中的一位姊妹。拉夫伯勒长老从《耶利米书》29:11开讲。他讲得很顺畅,内容令人十分感兴趣。他把这段经文有力地运用在为主再来做准备上。{10MR65.3}[3]
§8 [Several hours later]: We had a well-filled house. There were several strangers out to hear. We were pleased to see Sister Roper and Billet and one of their Presbyterian sisters. Elder Loughborough spoke from Jeremiah 29:11. He was free and his subject very interesting. He applied the text with considerable force to the preparation for the coming of the Lord. {10MR 65.3}[3]
§9 我随后讲了《路加福音》21:34-36。我讲述了基督为我们所作的牺牲和祂承受亚当在伊甸园未能经受住的试炼。祂站在亚当的位置。祂取了人性,将神性与人性相结合,使祂能以人性的臂膀接触世人,同时以神性的臂膀握住无穷的上帝。祂的圣名将世人与上帝、上帝与世人联系在一起。(《文稿》1873年第3号3、5、6页,怀爱伦日记){10MR65.4}[4]
§10 I then spoke upon Luke 21:34-36. I spoke of the sacrifice made by Christ for us and His bearing the test Adam failed to endure in Eden. He stood in Adams place. He took humanity, and with divinity and humanity combined He could reach the race with His human arm while His divine arm grasped the Infinite. His name was the link which united man to God and God to man.--Ms. 3, 1873, pp. 3, 5, 6. (Entries in Ellen Whites Diary.) {10MR 65.4}[4]
§11 主耶稣是我们唯一的依靠——我们感到这个国家现在的工作达到了一个非常严肃的阶段。我们不敢触摸约柜,我们希望现在摆在面前的问题能得到主的带领并指引。祂会做这项工作。这是祂的工作,我们不想跑在基督的前面。我们需要我们统帅的引导。我们若是瞥一眼自己,就会感到自己是多么的软弱啊!我就像一根压伤的芦苇。主耶稣是我们唯一的依靠。……{10MR66.1}[5]
§12 The Lord Jesus Our Only Dependence.--We feel that a very solemn stage is now reached in the work in this country. We dare not touch the ark, we now want the Lord to lead and guide in the matter before us. He will do the work. It is His, and we do not desire to run ahead of Christ. We want the leading of our Captain. Oh, how weak we feel as we cast a glance at ourselves! I am like a broken reed. The Lord Jesus is our only dependence. . . . {10MR 66.1}[5]
§13 我在上帝面前战兢而行。我不知道如何讲述或描写赎罪牺牲的伟大主题。我不知道如何传达以活泼的能力摆在我面前的种种题目。我恐惧战兢,惟恐我用粗俗的语言贬低伟大的救恩计划。我在上帝面前谦心敬畏,说,这些事谁能当得起呢?我怎么说怎么写才能使我的弟兄们获得来自天上的光束呢?我要说什么呢?……{10MR66.2}[6]
§14 I walk with trembling before God. I know not how to speak or trace with pen the large subject of the atoning sacrifice. I know not how to present subjects in the living power in which they stand before me. I tremble for fear lest I shall belittle the great plan of salvation by cheap words. I bow my soul in awe and reverence before God and say, Who is sufficient for these things? How can I talk, how can I write to my brethren so that they will catch the beams of light flashing from heaven? What shall I say? . . . {10MR 66.2}[6]
§15 但愿主会唤醒那些处于负责地位的人,免得他们依赖自己的聪明去做工。他们的手所做的工作,会缺乏基督的模式和名号。自私会污损未献身工人的一切行为。他们本需要不住地祷告,但他们没有。他们需要警醒祷告。他们本需要认识到这项工作的神圣性,但他们没有。他们对待圣物就象对待俗物一样。{10MR66.3}[7]
§16 Oh, that the Lord would awaken those who are in responsible positions, lest they undertake to do work relying upon their own smartness. The work that comes forth from their hands will lack the mold and superscription of Christ. Selfishness marks all that unconsecrated workers do. They have need to pray always, but they do not. They have need to watch unto prayer. They have need to feel the sacredness of the work, but they do not feel this. They handle sacred things as they do common things. {10MR 66.3}[7]
§17 惟有属灵的人才能看透属灵的事。他们在能喝生命之水,并让基督在他们里面如同泉源直涌到永生之前,不会使一个人振奋,也不会给任何人带来福气。他们如果不悔改,他们的灯台就会从原处被挪去。(《信函》1892年40号2、4、5页,致O.A.奥尔森,1892年6月15日,写于澳大利亚维多利亚的普雷斯顿){10MR67.1}[8]
§18 Spiritual things are spiritually discerned, and until they can drink of the water of life and Christ be in them as a well of water springing up unto everlasting life, they will refresh no one, bless no one. Except they repent, their candlestick will be removed out of its place.--Letter 40, 1892, pp. 2, 4, 5. (To O. A. Olsen, June 15, 1892, from Preston, Victoria, Australia.) {10MR 67.1}[8]
§19 上帝赐智慧赐给殷勤学习祂圣道之人——“但以理回到他的居所,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,要他们祈求天上的上帝施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的哲士一同灭亡。这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的上帝”(但2:17-19)。梦的讲解向但以理显明了。{10MR67.2}[9]
§20 God Grants Wisdom to Those Who Diligently Study His Word.--Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon. Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven (Daniel 2:17-19). Here the interpretation was made known to Daniel. {10MR 67.2}[9]
§21 那些希伯来学生在上帝的训练之下勤奋学习,得到了丰厚的奖赏。主在他们勤勉地获得知识时赐给他们属天的智慧。他们所得到的知识在他们处于窘境时对他们很有用。耶和华天上的上帝不愿满足人因心智和精神上的懒惰而导致的不足。{10MR67.3}[10]
§22 The close application of those Hebrew students under the training of God was richly rewarded. While they made diligent effort to secure knowledge, the Lord gave them heavenly wisdom. The knowledge they gained was of great service to them when brought into strait places. The Lord God of heaven will not supply the deficiencies that result from mental and spiritual indolence. {10MR 67.3}[10]
§23 当人运用自己的才能去获得知识,要成为有深刻思想的人时;当他们作为上帝和真理的最伟大的见证人,在研究关乎灵魂得救的要道园地取得胜利,以便将最高的荣耀归于天上的上帝时,甚至会使法官和君王们在法庭、在国会和议会上承认创造天地的上帝才是惟一又真又活的上帝,是基督教和一切真理的创始者,祂在立定地的根基时就设立了第七日安息日,那时晨星一同歌唱,上帝的众子也都欢呼。自然界的一切都要作见证,就如上帝所计划的,为要说明上帝的道。……{10MR67.4}[11]
§24 When the human agents shall exercise their faculties to acquire knowledge, to become deep thinking [students]: when they, as the greatest witnesses for God and the truth, shall have won, in the field of investigation of vital doctrines concerning the salvation of the soul, that glory may be given to the God of heaven as supreme, then even judges and kings will be brought to acknowledge in the courts of justice, in parliaments and councils, that the God who made the heavens and the earth is the only true and living God, the Author of Christianity, the Author of all truth, who instituted the seventh-day Sabbath when the foundations of the world were laid, when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy. All nature will bear testimony as designed, for the illustration of the Word of God. . . . {10MR 67.4}[11]
§25 上帝彰显在自然界中;上帝彰显在祂的话中。圣经是一切史书中奇妙的,因为它是上帝的作品,而不是有限之人的作品。它把我们带回到万物开始时的世纪,介绍了人们别无他法可以知道的诸多时期和场景的来历。它显示了上帝在拯救堕落世界的天意安排中的荣耀。它以最简明的语言介绍了福音的大能,人若接受了这种能力,就会砍断把人们绑在撒但战车上的锁链。(《信函》1894年67号4、5、7页,致W.W.普雷斯科特,1894年1月18日,写于澳大利亚米德布莱顿营地)怀爱伦著作托管委员会1980年6月23日发布于华盛顿{10MR68.1}[12]
§26 God is revealed in nature, God is revealed in His Word. The Bible is the most wonderful of all histories, for it is the production of God, not of the finite mind. It carries us back through the centuries to the beginning of all things, presenting the history of times and scenes which would otherwise never have been known. It reveals the glory of God in the working of His providence to save a fallen world. It presents in the simplest language the mighty power of the gospel, which received would cut the chains that bind men in slavery to Satans chariot.--Letter 67, 1894, pp. 4, 5, 7. (To W. W. Prescott, Jan. 18, 1894, from Middle Brighton Camp Ground, Australia.) White Estate Washington, D. C. June 23, 1980 {10MR 68.1}[12]
已选中 0 条 (可复制或取消)