第753号 我们对犹太人的责任
§1
第753号 我们对犹太人的责任
§2
MR No. 753 - Our Duty Toward the Jews
§3
有一项大工要在我们的世界完成。主宣布说,要把外邦人收集进来,不仅是外邦人,还有犹太人。在犹太人中有许多人要归主;我们会看到上帝的救恩发出,如明灯发亮(赛62:1)。{9MR309.1}[1]
§4
There is a mighty work to be done in our world. The Lord has declared that the Gentiles shall be gathered in, and not the Gentiles only, but the Jews. There are among the Jews many who will be converted, and we shall see the salvation of God going forth as a lamp that burneth. {9MR 309.1}[1]
§5
到处都有犹太人;现代真理的亮光要传给他们,好叫他们有机会接受。犹太人中会有许多人来就近亮光,并要以奇妙的能力传扬上帝不变的律法。主上帝必要作工。祂必本着公义行奇妙的事。{9MR309.2}[2]
§6
There are Jews everywhere, and to them the light of present truth is to be brought, that they may have an opportunity to accept it. There are among the Jews many who will come to the light, and who will proclaim the immutability of the law of God with wonderful power. The Lord God will work. He will do wonderful things in righteousness. {9MR 309.2}[2]
§7
“大卫也说:愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿祢时常弯下他们的腰。我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足;何况他们的丰满呢?我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文作荣耀)我的职分,或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。若他们被丢弃,天下就得与上帝和好;他们被收纳,岂不是死而复生吗?所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕”(罗11:9-20)。{9MR309.3}[3]
§8
[Romans 11:9-20, quoted.] {9MR 309.3}[3]
§9
不要轻视犹太人,因为在他们中间主有大能的勇士,他们会以大能传扬真理。{9MR309.4}[4]
§10
Do not despise the Jews, for among them the Lord has mighty men, who will proclaim the truth with power. {9MR 309.4}[4]
§11
“上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。可见上帝的恩慈和严厉,向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的;只要你长久在祂的恩慈里,不然,你也要被砍下来。而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为上帝能够把他们从新接上。你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢!弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,于是以色列全家都要得救。如经上所记:必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶;又说:我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。因为上帝的恩赐和选召是没有后悔的”(罗11:21-29)。{9MR309.5}[5]
§12
[Romans 11:21-29, quoted.] {9MR 309.5}[5]
§13
我们需要明白上帝的道。我们需要把这项工作的原则记在心中,使我们能宣扬圣经所含纯洁和谐的真理。{9MR309.6}[6]
§14
What we need is the understanding of the Word of God. We need to keep the principles of this work in mind, that we may proclaim the truth in its purity and harmony, as it is given in the Scriptures. {9MR 309.6}[6]
§15
但愿那些没有亲自从事福音传道工作的人不要觉得人人都应该像他们那样看事情。要让上帝以祂自己的方式作工,你们不要插手干预祂正在各城中使用的人。祂有具备特殊才干和恩赐的人,祂愿意使用他们在各城中宣扬真理。{9MR309.7}[7]
§16
Let not those who have not engaged in personal, evangelistic work feel that everyone should look at things as they do. Let God work in His own way, and keep your hands off those whom He is using in the cities. He has men of special talents and gifts whom He will use to proclaim the truth in the cities. {9MR 309.7}[7]
§17
应该有成千上万的人在各城中作工,聪明地操劳。所有这些工人不应都指望区会供养。他们应该设法自养作工。很多人可以自养,但有些人不能自养。{9MR310.1}[8]
§18
There ought to be thousands at work in the cities, laboring intelligently. Not all these workers should look to the conference for support. They should seek to make their work self-supporting. A great many can do self-supporting work, but some cannot. {9MR 310.1}[8]
§19
我们必须摆脱小气的作风,而要制定较大的计划。必须更加广泛地向前伸展。我们必须为近处的人和远处的人作工。(《文稿》1905年第74号,第1-3页,怀爱伦在1905年总会会议上讲话的一部分,1905年5月29日){9MR310.2}[9]
§20
We must get away from our smallness, and make larger plans. There must be a wider reaching forth. We must work for those who are near, and those who are afar off.--Manuscript 74, 1905, pp. 1-3. (A portion of a talk given by Ellen White during the 1905 General Conference session, May 29, 1905.) {9MR 310.2}[9]
§21
我在你的信中看到主正在赐给你一种宝贵的经验,就很受鼓舞。关于落在福音传道人身上的神圣工作,有许多事展现在我面前。每一个传道教导人的人都要藉着殷勤查考圣经为自己的神圣呼召作准备。上帝的道含有适合各行各业各阶层人的生活准则。灵感之言中有实例应付所有人的情况。上帝的工人可以藉着祷告和殷勤研究,成为明白圣经道理的巨匠,并对基督的实际教训有所领悟。众人的心都应该饥渴慕义。上帝仆人们的心要得以洁净,摆脱一切肤浅的东西,以便预备好明白基督的教训,从上帝之道的库房拿出新旧的东西来。生命的道要从人的口中讲出来。{9MR310.3}[10]
§22
I am encouraged as I see by your letters that the Lord is giving you a precious experience. Many things have been opened to me regarding the sacred work resting upon the ministers of the gospel. Everyone who ministers in word and doctrine is to prepare for his sacred calling by diligently searching the Scriptures. The Word of God contains rules of life for men of all classes and all vocations. Examples are found in the Word of inspiration to meet the cases of all. By earnest prayer and diligent research, Gods workers may become giants in an understanding of Bible doctrine, and [gain] an appreciation of the practical lessons of Christ. The hearts of all should hunger and thirst after righteousness. The minds of the servants of God are to be cleansed from all cheapness, that they may be prepared to understand the lessons of Christ, and bring from the storehouse of Gods Word things new and old. The word of life is to come from human lips. {9MR 310.3}[10]
§23
《罗马书》第十一章所说对犹太人的工作,需要以特别的智慧来做。这项工作不可以忽视。我们的百姓必须得到上帝的智慧,我们要以一切智慧和公义为大君开路。要让犹太人得到就近真光的每一个机会。{9MR311.1}[11]
§24
The work for the Jews, as outlined in the eleventh chapter of Romans, is a work that is to be treated with special wisdom. It is a work that must not be ignored. The wisdom of God must come to our people. In all wisdom and righteousness we must clear the Kings highway. The Jews are to be given every opportunity of coming to the light. {9MR 311.1}[11]
§25
世界充满着谬论和无稽之谈,然而时候已到,各种无稽之谈不可进入我们的经验中。每一个真正归正的人都要蒙赐予神圣的知识。{9MR311.2}[12]
§26
The world is filled with errors and fables, but the time has come when fables must not enter into our experience. Every truly converted soul is given divine knowledge. {9MR 311.2}[12]
§27
主会让你穿上军装,并且在世界正充满各种错谬的时候满有信心,拥有真理之光的人会蒙赐予从上头来的智慧。要挨近耶稣身旁。时候已到,主说:“要往前走,并且培养我已委托给你的各项才能。”世界充满着错误的情绪。要扬起圣经真理的旗帜。上帝的圣工需要正在取得属灵进步的人。将来会比过去有更多耸人听闻的和荒谬的理论被提出来。我们要挨近这道,以便有清晰的头脑好看出这些谬论。{9MR311.3}[13]
§28
The Lord would have you gird on the armor, and have full confidence that while the world is teeming with error of all kinds, those who have the light of truth will be given wisdom from on high. Keep close to the side of Jesus. The time has come when the Lord says, Go forward and cultivate the abilities I have entrusted to you. The world is filled with false sentiments. Lift up the banner of Bible truth. The cause of God needs men who are making spiritual advancement. In the future more than in the past, sensational and absurd theories will be put forth. We are to keep close to the Word, that we may have clearness of mind to discern these fallacies. {9MR 311.3}[13]
§29
上帝的圣工需要有理智有思想的男男女女,他们精通圣经,不会灰心丧胆。那些知道真理对人心的圣化影响的人必须再三见证这种能力。这样他们就会对别人发挥一种有说服力的影响。主已将曾交给凡人的最严肃的真理交给我们,祂的计划是我们应当升得高而又高,达到完全的状态。我们迈出的每一步都应该是朝向天国的一步。主期待我们做真实忠心的工作。那些位于负责岗位的人要谨守自己的精神、言语和行为。(《信函》1910年96号第1,2页,致A.G.丹尼尔斯,1910年10月5日)怀爱伦著作托管委员会1979年11月28日发表于美国首都华盛顿{9MR311.4}[14]
§30
The cause of God needs men of intellect, men and women of thought, who are well versed in the Scriptures, and who will not become discouraged. Those who know the power that the sanctifying influence of truth has upon the heart must tell of this power over and over again. Thus they will exert a persuasive influence over others. He who has given us the most solemn truth ever given to mortals designs that we should rise higher and higher, to a state of perfection. Every step that we take is to be a step heavenward. The Lord expects us to do true, faithful work. Those standing in responsible positions are to guard carefully the spirit and words and actions.--Letter 96, 1910, pp. 1,2. (To A. G. Daniells, October 5, 1910.) White Estate Washington, D. C. November 28, 1979 {9MR 311.4}[14]