文稿汇编卷9 (664-770)E

第735号 为天国作准备
§1 第735号 为天国作准备
§2 MR No. 735 - Preparing for Heaven
§3 拯救我们的是基督,而不是律法。——现在我们想要向你介绍基督的话语,祂怎样教导门徒要传讲悔改和赦罪的道。我们读到保罗挨家挨户教导人。他说:“我没有避讳向他们传讲‘当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督’”(见徒20:21)。现在这就是我们要做的工作,我们想要在各处作这个见证。你不必讲论没有律法还能知道何为罪。圣经中所给罪的惟一定义乃是:“违背律法就是罪”(约壹3:4)。然而你必须向上帝悔改。为什么呢?因为你违背了祂的律法。然后你必须对我们的主耶稣基督有信心。我们看到律法里面没有什么东西能拯救我们,但基督已成为人类的替身和担保。祂已实现人类的救赎。那么人必须做什么呢?人必须悔改,因为他已违背上帝圣洁的律法。我们应该遵守律法,就像亚当夏娃在伊甸园中要遵守律法一样必要。……{9MR249.1}[1]
§4 Christ, Not the Law, Saves us.--But now we want to present to you the words of Christ, how He taught His disciples to preach repentance and remission of sin. And we read that Paul went from house to house teaching the people. He says, I have not failed to preach to them repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ (see Acts 20:21). Now this is the work we are to do, and we want to have this testimony borne everywhere. You need not talk about getting along without any law, and yet know what sin is. The only definition of sin given in the Bible is: Sin is the transgression of the law (1 John 3:4). But you must repent toward God. And why? Because you have broken His law. And then you must have faith toward our Lord Jesus Christ. We see there is nothing in [the] law to save us, but Christ has become mans substitute and surety. He has worked out mans redemption. Then what must man do? He must repent, because he has broken Gods holy law. It is just as necessary that we should keep that law as it was for Adam and Eve to keep that law in Eden. . . . {9MR 249.1}[1]
§5 让耶稣进入你心中——事实上撒但一直在设法攫取人的灵魂。然而骄傲既已进来,基督的恩典就不住在那里了。我们现在想要听到基督的敲门声并且让祂进来。祂会进入像这样的会众中,但祂想要受邀进入人心。祂说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。要除掉垃圾,拿走爱自己的心,你若开门,耶稣就必进来。你愿意让祂进来吗?有些人决不愿让祂进来;他们一直在堆起垃圾。然而谁将开门让耶稣进来呢?……{9MR249.2}[2]
§6 Let Jesus Into Your Heart.--The fact is that Satan has been playing the game of life for the soul, but pride has come in and the grace of Christ is not abiding there. We want now to listen to the knocking and let Him in. He will come into congregations like this, but He wants to be invited into the soul. He says, Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me (Revelation 3:20). Remove the rubbish, take away your love of self, and Jesus will surely come in if you open the door. Will you let Him in? There are some who never will; they keep piling up the rubbish. But who will open the door and let Jesus in? . . . {9MR 249.2}[2]
§7 我们要侍奉谁——我们应当逐日善用每一个机会来克服仇敌的试探。今生是一场战斗。我们有一个从不睡觉的仇敌。他时刻警觉着要毁灭我们的心灵,引诱我们离开那为我们舍命的宝贵救主。我们要背起所赐给我们的十字架呢,还是要继续自私的满足,丧失永远的福乐呢?我们担不起犯罪,我们担不起玷辱上帝的律法。亚当和夏娃担不起这个。他们岂不是因犯罪而遭受损失了吗?藉着顺从我们要重新获得所损失的。我们的问题不应该是:“我怎样才能在世上挣最多的钱?”而应该是:“我要侍奉上帝还是巴力呢?”“你们今日就可以选择所要侍奉的,”但我能说:“至于我和我家,我们必定侍奉耶和华”(书24:15)。……{9MR250.1}[3]
§8 Whom Shall We Serve.--We want to improve every opportunity given us day by day to overcome the temptations of the enemy. This life is a conflict, and we have a foe who never sleeps, who is watching constantly to destroy our minds and lure us away from our precious Saviour who has given His life for us. Shall we lift the cross given us, or shall we go on in selfish gratification and lose the eternity of bliss? We cannot afford to sin, we cannot afford to disgrace the law of God. Adam and Eve could not afford it. Did they not lose by their transgression? And by obedience we shall regain that which was lost. The question with us should not be, How shall I make the most money in this world? The question should be, Shall I serve God or Baal? Choose ye this day whom ye will serve, but I can say, As for me and my house, we will serve the Lord (Joshua 24:15). . . . {9MR 250.1}[3]
§9 继承的特权——这是何等的提升啊——成为王室的成员,天上君王的儿女!有宇宙的救主、万王之王按名认识我们,我们要作上帝的后嗣,继承不朽的基业,永远的财产!这是我们的特权。我们决心要拥有这奖赏吗?我们要打主的仗吗?我们要将战斗迫近城门吗?我们要获得胜利吗?我已决定我必须拥有天国,而且我希望你们也拥有它。要不是我希望告诉你们救主是多么宝贵,我们拥有多么宝贵的真理,我决不会从加利福尼亚州来到欧洲。{9MR250.2}[4]
§10 The Privilege of Heirship.--Oh, what an exaltation is this--to be members of the royal family, children of the heavenly King! To have the Saviour of the universe, the King over all kings, know us by name and to be heirs of God to the immortal inheritance, the eternal substance! This is our privilege; will we have the prize? Will we fight the battles of the Lord? Will we press the battle to the gate? Will we be victorious? I have decided that I must have heaven and I want you to have it. . . . I never would have come, at my age, from California to Europe had I not wanted to tell you how precious the Saviour is and what a precious truth we have. {9MR 250.2}[4]
§11 你们应当查考圣经;因为它向你们为耶稣作见证。我希望你们读经,并看见耶稣无比的优美。我希望你们爱上髑髅地的伟人,以致每一步都能对世人说:“祂的道是安乐;祂的路全是平安”(见箴3:17)。你们要向世人表现基督。你们要向世人表明你们拥有大到不朽的盼望。你们要在救恩的泉源就饮。你们需要天使在你们家中。你们需要基督住在那里。要教导你们的儿女爱并敬畏上帝。你们需要那公义的日头照进你们心中的暗室,然后你们的口中才会说出感谢上帝的话。{9MR250.3}[5]
§12 You should search the Bible, for it tells you of Jesus. I want you to read the Bible and see the matchless charms of Jesus. I want you to fall in love with the Man of Calvary, so that at every step you can say to the world, His ways are ways of pleasantness, and all His paths are peace (See Proverbs 3:17). You want to represent Christ to the world. You want to show to the world you have a hope big with immortality. You want to drink of the waters of salvation. You want the heavenly angels to be in your dwelling. You want Christ to abide there. You want to teach your children to love and fear God. You want the Sun of Righteousness shining in the darkened chambers of your mind, and you want thanksgiving to God on your lips. {9MR 250.3}[5]
§13 我的心哪,要赞美主!祂说祂已去为我预备地方。“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我”(约14:1)。(《文稿》1886年80号第5,6,8,9页,证道,1886年9月21日){9MR251.1}[6]
§14 Praise the Lord, oh, my soul! He says He has gone to prepare mansions for me. Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in Me (John 14:1).--Manuscript 80, 1886, pp. 5,6,8,9. (Sermon, September 21, 1886.) {9MR 251.1}[6]
§15 人子降临的兆头。——有人可能会问人子降临的兆头将会是什么,我们可以知道这是什么。我们读到经上说日、月、星辰都要显出异兆,邦国也有困苦。这一切都告诉我们结局已近。主的降临就在门口了。我们明白就在门口了是什么意思。当一个人站在门口时,接下来要做的就是进来了。{9MR251.2}[7]
§16 The Sign of the Coming of the Son of Man.--Now there may be those who will inquire what will be the sign of the coming of the Son of man, and we may know what this is. We read that there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and trouble in the nations; all these tell us that the end is near. The coming of the Lord is at the door. Well, we understand what being at the door means. When one stands at the door, all there is to do is to enter. {9MR 251.2}[7]
§17 关于人子的降临,这件事直到震动地球的那次大地震发生之后才会发生。人们听到上帝的声音之后,会处于自从有国以来没有过的绝望和艰难之中,上帝的子民此时会遭受痛苦。天云会互相冲撞,也会有黑暗。然后那声音从天上出来,云彩开始象书卷一样被卷起来,人子明亮清晰的兆头就出现了。上帝的儿女知道那朵云意味着什么。{9MR251.3}[8]
§18 Now in regard to the coming of the Son of man. This will not take place until after the mighty earthquake shakes the earth. After the people have heard the voice of God they are in despair and trouble such as never was since there was a nation, and in this the people of God will suffer affliction. The clouds of heaven will clash, and there will be darkness. Then that voice comes from heaven and the clouds begin to roll back like a scroll, and there is the bright, clear sign of the Son of man. The children of God know what that cloud means. {9MR 251.3}[8]
§19 传来了音乐声。当那朵云彩临近时,坟墓敞开,死人复活了,有千千万万的天使构成了荣耀围绕着人子。那些曾在基督的被弃和被钉中起到最显著作用的人出来看到祂的真体,那些拒绝了基督的人也上来,看到得了荣耀的圣徒。就在那时圣徒在一霎时、眨眼之间被改变,并被提到空中与主相遇。那些曾将破旧的紫袍披在祂身上,将荆棘冠冕戴在祂额上的人,和那些钉穿祂的双手和双脚的人,要仰望祂并要哀号。而这就是人子降临的兆头。……{9MR252.1}[9]
§20 The sound of music is heard, and as it nears, the graves are opened and the dead are raised and there are thousands of thousands and ten thousand times ten thousand of angels that compose that glory, and encircle the Son of man. Those who have acted the most prominent part in the rejection and crucifixion of Christ come forth to see Him as he is, and those who have rejected Christ come up and see the saints glorified, and it is at that time that the saints are changed in a moment, in the twinkling of an eye, and are caught up to meet their Lord in the air. The very ones who placed upon Him the purple robe, and put the crown of thorns upon His brow, and those who put the nails through His hands and feet, look upon Him and bewail. And this is the very sign of the coming of the Son of man. . . . {9MR 252.1}[9]
§21 基督能洁净罪。——弟兄们,你们现在要持定你们信仰的柱石。基督此时正处在真正的赎罪大日之中。你们必须明白,你们需要为赎罪日作特别的预备。我们需要自己的罪被带走;我们需要承认自己的罪,以便这些罪先到审判案前。不要沮丧地走开,而要相信基督能洁净你脱离一切不义。我们必须止住罪恶,因为罪就是违背律法。要抛弃罪恶,然后紧紧依靠大能的主,祂能洗净每一罪污。这就是人类现在的工作,我们必须承认我们的罪,并且更加亲近上帝,以便祂能在我们的名下写下“赦免。”{9MR252.2}[10]
§22 Christ Able to Cleanse From Sin.--Now brethren, you want to get hold of the pillars of your faith. Here is Christ in the great antitypical Day of Atonement and you must understand that you need a special preparation for the Day of Atonement. We want our sins taken away, we want to confess them that they may go beforehand to judgment. Do not go away in discouragement, but believe that Christ is able to cleanse you from all unrighteousness. We must cease to sin because sin is the transgression of the law. Put away sin and then cling to the Mighty One who is able to wash away every stain of sin. Now this is a work of humility at this time, and we must confess our sins and get nearer to God so He can write Pardon against our names. {9MR 252.2}[10]
§23 你们在出去教导别人时,一定不要专注于小事,而要始终考虑上帝的大工,因为若有可能,撒但肯定要使你的心转离这个宗旨。不要标新立异,提出你没有听到弟兄们说到过的什么事,因为许多人已经因此信仰破灭了。要专心于第三位天使的信息。当你始终将这个信息摆在人前时,他们就会看到其中的智慧。然而你若把许多微不足道的小事摆在他们面前,他们就会象犹太人一样困惑烦恼了。{9MR252.3}[11]
§24 And be sure, when you go out to teach others not to get your minds upon little things, but keep your mind upon the great work of God, for Satan will surely turn you off if possible. Do not try to be original and get up something you have not heard your brethren speak of, for many have been shipwrecked in this way. Keep the mind upon the third angels message. When you keep this before the minds of the people they will see wisdom in it. But when you get a great many little trifling things before them they become confused just like the Jews. {9MR 252.3}[11]
§25 我们所需要做的就是把真理摆在人面前。(《文稿》1886年81号第2-4页,〈晨更讲话〉,1886年9月21日){9MR253.1}[12]
§26 What we want to do is to get the truth before the people.-- Manuscript 81, 1886, pp. 2-4. (Morning Talk, September 21, 1886.) {9MR 253.1}[12]
§27 弟兄中间的和睦。——重要的不是你争取接受真理之人的数量,而是质量,那些把握真理之人的实质状况才算数。我们若要让这工作照上帝所希望的前进,就需要有上帝的灵运行在其上。我们想要看到上帝在我们一切的努力中照顾着我们。我们的目标不是要将我们的模子加在工作上,实现我们的想法,而是要如此介绍真理,以致凡愿意把握它的都会觉得自己有事情要做,不是要降低标准,而是要高举真理。{9MR253.2}[13]
§28 Harmony Among Brethren.--It is not the number that you gather into the truth, but it is the quality, the pith of those who take hold of the truth, that counts. In order for this work to go forward as God would have it, we want the Spirit of the Divine upon it. We want to see that God is attending us in all our efforts. Our object is not to put our mold upon the work and carry out our ideas, but it is to so present the truth that all who will take hold of it will feel that they have something to do, not that they are to lower the standard, but they must lift the truth. {9MR 253.2}[13]
§29 昨天我写出了一些我的心思蒙引导的关于工作基础的事。它是这样呈现在我面前的,现在我愿意将它呈现在你们面前,以便你们的心思能把握它。它是这样的:没有一致的行动。每一个出去工作的人都应该与弟兄们团结和谐。一位弟兄说:“好了,那正是我所相信的。”你是怎么相信的呢?你信到足以与弟兄们达成和睦吗?还是你在等着他们来与你达成和睦呢?教育工人的工作是一件大事,若有人想要将自己的印记印在这工作上,而且他必须按照自己的理念与方法开展工作,你就会看到工作有了人的印记。然而我们所需要是让工作有上帝的印记。{9MR253.3}[14]
§30 Yesterday I wrote out some things on which my mind was led out in regard to the foundation of the work. Now here is the way it is presented to me, and I would like to present it to you so your minds can take hold of it. It is like this: There is not unity of action. Every soul that goes out into the work should have unity and harmony with his brethren. Well, said a brother, that is just what I believe. And how do you believe it? Do you believe it enough to come into harmony with your brethren? Or are you waiting for them to come into harmony with you? The work of educating workers is a great thing, and if one thinks of getting his stamp on this work, and that he must carry out the work according to his ideas and ways, you see it will have the stamp of man. But what we want is the divine stamp of God upon the work. {9MR 253.3}[14]
§31 耶稣若在一位弟兄里面,祂就必与在另一位弟兄里面的耶稣相符。在你们的工作中已有太多分裂。应该在凡事上都有团结,上帝的灵就停留在工作和我们身上。于是我们才能给我们所照管的人以正确的指教。我们所需要的是非常多出于上帝的事,非常少出于自私智慧的事,否则就必有分裂,就像上帝在统治诸天一样确定。……{9MR254.1}[15]
§32 If Jesus is in one brother, he will correspond to Jesus in another. There has been too much of disunion in your work. There should be unity in all things, and the Spirit of God resting upon the work and upon us. Then we are able to give the right instruction to those under our care. What we need is a great deal more of God and a great deal less of selfish wisdom, and unless there is, there will be disunion just as surely as God rules in the heavens. . . . {9MR 254.1}[15]
§33 现在有一项大工在我们面前,必须把基础打好。当你在介绍真理方面取得成功时,不要觉得那是你自己的工作,而要归荣耀于上帝,就必有更多的成功伴随着你的努力。你不应该觉得由于你的大智慧你才取得了这种成功。就此已经发出许多警告,可是人们并不改变——“一个违背自己意愿确信的人仍持有同样的观点。”{9MR254.2}[16]
§34 Now there is a great work before us and it is necessary to lay the foundation well. When you are meeting with success in presenting the truth, do not feel that it is your own work, but give the glory to God and more success will attend your efforts. You should not feel that it is because of your great wisdom that you have this success. A great deal has been said about this in cautions, yet men do not change--A man convinced against his will is of the same opinion still. {9MR 254.2}[16]
§35 现在弟兄们,我们必须撇弃自己的方法,接受上帝的方法。……有太多这样的精神:“我是属保罗的,”和“我是属亚波罗的。”有太多这样的情绪:“我更喜欢这样的人。”“我宁愿听这个人讲而不是听他讲。”这些偏爱都是不圣洁的。我们无论何往,都想要留下我们是一体的印象。我们是在作工要使人们配得永生,我们要始终考虑保护我们的弟兄。这样上帝的工作就会和谐地前进。我们有大量出于自我的东西,远远过于我们所认为的。当上帝的模式在我们身上时,我们才能到世上最远的地方去,上帝才会与我们同在。然而当人们想要走自己的道路时,就如我在许多地方见到他们的那样,并且给你设置一个死对头时,他们可能行事好像是站在你一边的,然而只要违背他们的意愿,他们就会反对你。……{9MR254.3}[17]
§36 Now brethren, we must lay aside our ways and take Gods ways. . . . There is too much of the spirit of I am of Paul, and I am of Apollos. There is too much of the feeling that, I like such an one better. I would rather hear this one speak instead of him. Now these preferences are all unsanctified. Wherever we go we want to give the impression that we are one. We are working to fit men for immortality and we will study early and late to defend our brethren. Thus the work of God will move in harmony. There is a great deal more of self about us than we think. When Gods mold is upon us we can go to the uttermost part of the world and God will be with us. But when men who want their way . . . go, as I have seen them in many places, and set a dead head against you, they may act as though they were on your side, but just let their will be crossed and they are against you. . . . {9MR 254.3}[17]
§37 我们所需要的是一个不变的宗旨,然后去实现它。当工人们乐于照上帝希望他们的去做时,我们就可以开始教育并更大程度地扩展范围了,然而首要的工作是与上帝的圣灵联合。{9MR255.1}[18]
§38 What we want is a steady purpose and then to carry it out. When the workers are willing to do as God would have them, then we may begin to educate and branch out more, but the first work is to be united with the Holy Spirit of God. {9MR 255.1}[18]
§39 那些献身工作的人若是以求爱的精神开始,好像上帝呼召他们这么做似的,他们就不知道何为真宗教。上帝从未呼召他们。他们对祂的工作一无所知,否则他们绝不会这样。这是魔鬼的发明,为要抓住他们,但他们必须感到他们手中是一项神圣的工作,必须为现今也为永恒去做。当你身上有工作的负担时,你就会很担心自己不能给每一个问你的人正确的答案,以致你将不会有时间从事这种调情。这种苦恋的情感主义在哪里都是一种祸害,而当你在年轻人身上看到它时,你会认为他们胜任工作吗?主的命令是:“要在耶路撒冷等候,直到你们领受了圣灵。”你们必须具备充分的资格,不会有任何邪恶的表现。{9MR255.2}[19]
§40 Those who give themselves to the work do not know what true religion is if they begin a spirit of courtship, as though God had called them to do thus. God never has called them. They do not know anything about His work, or they would have nothing like this. It is the invention of the devil to get hold of them, but they must feel that it is a sacred work they have in their hands and they must do it for time and for eternity. When you have the burden of the work upon you, you will be so afraid that you will not give a right answer to every man that asketh you, that you will have no time for this dallying. This lovesick sentimentalism is a curse everywhere, and when you see it in young people, would you think they are fitted for the work? The command was, Tarry in Jerusalem, until you receive the Holy Ghost. You must be so fitted that there will not be any appearance of evil. {9MR 255.2}[19]
§41 弟兄们,我们需要上帝的灵在我们中间,及至上帝将祂的灵放在我们身上时,这种追求最高地位的精神就会止息。愿上帝帮助我们达到更高的标准。我们所需要的是使自我消失不见。我从未像最近这样对此感受这么多。我们所需要的不是真理的理论,不是你的论据,而是宗教——实际的敬虔——去教导人并且要交织到我们自己的生活中。我们需要在我们的行动上表明上帝的印记,表明基督在为我们行事,并与我们同在,而且上帝是在我们中间。我们应该成为为善的通道。{9MR255.3}[20]
§42 Brethren, we need the Spirit of God in our midst and when God puts His Spirit upon us, this seeking for the supremacy will cease. May God help us to reach a higher standard. What we want is to put self out of sight. I never felt it so much as of late. It is not the theory of the truth, it is not your argument that is needed, but what we want is religion--practical godliness--to teach the people and to weave into our own lives. We want to show in our actions the impress of the Divine and show that Christ is working for us, and with us, and that God is in our midst. We want to be a channel for good. {9MR 255.3}[20]
§43 我们必须拥有耶稣的爱。我们不应该封闭在自己里面,而要有上帝的灵和能力。我们绝不能感动人,除非我们有上帝同在,我们必须摆脱自我,以耶稣的温柔传讲真理。(《文稿》1886年82号第1-6页,〈晨更讲话〉,1886年9月){9MR256.1}[21]
§44 It is the love of Jesus that we must have. We do not want to be shut in by ourselves, but to have the Spirit and power of God. We can never reach the people unless we have God with us and we must get out of self and present the truth in the meekness of Jesus.--Manuscript 82, 1886, pp. 1-6. (Morning Talk, September, 1886.) {9MR 256.1}[21]
§45 我们有特权与上帝同行。——我们许多人对这种经验(在一个败坏的世界与上帝同行)有所了解。在悲哀和忧伤中我们感到非常脆弱,但我们知道耶稣就在我们身旁同情我们,祂也必帮助我们。我们可以与我们最好的良友谈心。祂就在我们身边。我们不需要进入诸天领祂下来(罗10:6),因为祂就在我们身旁,要帮助我们。{9MR256.2}[22]
§46 It Is Our Privilege to Walk With God.--Many of us know something of this experience [walking with God in a corrupt world.] We know that in sadness and grief we feel very frail, but we know that Jesus is right by our side to sympathize with us, and He will help us. We can commune with our best Friend. He is right by our side. We need not go into the heavens to bring Him down, for He is right by us to help us. {9MR 256.2}[22]
§47 我们与那些不关心上帝、天国或天上事物的人一起走在街上时,可以向他们谈论耶稣。我们有比他们更宝贵的要仰望——那就是耶稣。祂在这时代的道德黑暗中与我们同在。我们能告诉祂我们心灵的苦恼和世界上的邪恶,这些事都无需阻碍我们。我们可以与耶稣交谈。我们可以与耶稣交谈像以诺与上帝交谈一样。他能将自己一切的考验都告诉他的主。以诺就是这样与上帝同行的,及至亮光照在他的道路上时,他并不想说:“哎呀,要是我采取这种做法,我的亲戚朋友们会怎么说我呢?”不,他做了对的事,无论结果如何。{9MR256.3}[23]
§48 As we walk in the streets with those who care not for God or heaven or heavenly things, we can talk to them of Jesus. We have something more precious than they to look upon--it is Jesus. He is with us in the moral darkness of this age. We can tell Him of the afflictions of our soul and the wickedness in the world and none of these things need hinder us. We can talk with Jesus. We can talk with Jesus as Enoch talked with God. He could tell his Lord all about his trials. Here was the way Enoch walked with God, and when the light shone out upon his pathway, he did not expect to say, Why, what will my friends and relatives say of me if I take this course? No, he did that which was right whatever the consequence. {9MR 256.3}[23]
§49 以诺追求与上帝有联络,而那些与上帝没有联络的人却与别的某个会使他们远离各样善事的人有联络。以诺养成了正义的品格,结果他得以不尝死味而变化升天。当主第二次来的时候,还会有一些人得以不尝死味而变化升天,我们想知道我们是否会在那个人数中间。我们想知道我们是否全然在主一边——既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分——不是藉着设法为我们的脚清除道路以便不遇到考验或困难,而是藉着把自己放在与上帝的正确关系中,让祂照顾结果。……{9MR256.4}[24]
§50 Now Enoch sought to have a connection with God, and those who do not have a connection with God have a connection with someone else who will lead them away from everything good. All of us have a character to form. Enoch formed a righteous character and the result was that he was translated to heaven without seeing death. When the Lord shall come the second time there will be some who will be translated without seeing death, and we want to know if we will be among that number. We want to know if we are wholly on the Lords side--partakers of the Divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust--not by trying to make a clear path for our feet where we shall have no trials or difficulties to meet, but by placing ourselves in right relation to God, and letting Him take care of the consequences. . . . {9MR 256.4}[24]
§51 我们必须让我们的光照出来。——我们必须穿戴上帝的全副军装,站在战场上,英勇地打主的仗。我们在今世不是要作轻浮的人,满足自我,而是要作明灯,光照一个弯曲悖谬的世代(腓2:15)。我们要忠于上帝和天国。我们不仅在为今天,而且在为一些特别的时刻收集亮光。我们正在拥有增强了的亮光,必须让它照耀我们周围的人。我们设法用真理感动的许多人不会接受真理。为什么呢?因为它包含一个十字架。……{9MR257.1}[25]
§52 We Must Let Our Light Shine.--We must put on the whole armor of God and stand on the battlefield, and fight valiantly the battles of the Lord. We are not here to be butterflies and to gratify self, but we are here to be lights to a crooked and perverse nation. We are to be loyal to God and heaven. We are gathering light not only for today, but for some special occasion. We are having increased light and we must let it shine upon all around us. Many whom we try to reach with the truth of God will not accept it. Why? Because it involves a cross. . . . {9MR 257.1}[25]
§53 我们必须变得更加像耶稣。——我们所需要的是宗教。我们所需要的是那种来自天国的平安。当基督进入门徒们聚集的那个楼房时,祂对他们说:“愿你们平安”(路24:36)。这就是我们所想要的,基督的平安。你们的朋友可能会给你们带来快乐,但那不是基督的平安,我们应该在今生采取那种会这个弯曲悖谬的世代作一盏明灯的方针。{9MR257.2}[26]
§54 We Must Become More Like Jesus.--What we want is religion. What we want is that peace that comes from heaven. When Christ entered that upper chamber where His disciples were assembled, He said to them, Peace be unto you. This is what we want, the peace of Christ. Your friends may bring you happiness, but that is not the peace of Christ, and we want to take that course in this life that may be a light to this crooked and perverse nation. {9MR 257.2}[26]
§55 你们在寻找一个更美的家乡。世人可能会看着你们,说:“你们为什么不去这个快乐的聚会,并且穿得像世人一样呢?”你们可以告诉他们你们在追求像基督。……有一个完美的模范赐给世界。我们知道基督在世上的时候,就有骄傲和时尚存在。祭司们穿着华丽的衣服,然而基督在这里,祂不能穿那种华丽的衣服。祂来要帮助贫穷困苦的人。而我们的工作是要像基督那样做,设法做祂的工作。要从我们的衣服中拿出额外的一些给一些穷人。我们的工作是要帮助那些除了苦难和丧亲之痛别的什么都不知道的人。{9MR257.3}[27]
§56 You are seeking a better country. The world may look at you and say, Why dont you go to this party of pleasure, and dress more like the world? You can tell them you are seeking to be like Christ. . . . There is a perfect pattern given to the world. We know there was pride and fashion when Christ was upon earth. The priests had their splendid dress, but here was Christ who could not wear that splendid dress. He came to help the poor and needy. And our work is to do as Christ did, to seek to do His work. It is to take some of the extras from our dress and put it upon some of the needy. It is our work to help those who have known nothing but suffering and bereavement. {9MR 257.3}[27]
§57 弟兄姐妹们,有生灵要拯救。当我想到但以理的这段话时,我发现自己在夜间醒来,一遍又一遍地说:“智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但12:3)。且看那排列在天空中的太阳和众星。祂一一知道它们的名。主说:“那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。”好了,现在我想要知道你们是否会抱着手,不将这些事放在心上呢?你们会在魔鬼的安乐椅上坐下来,上当受骗了还说:“我总是过得轻松,现在也要放轻松”吗?{9MR258.1}[28]
§58 Brethren and sisters, there are souls to save. And oh, when I think of those words in Daniel, I find myself waking up in the night and repeating them over and over, And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars forever and ever (Daniel 12:3). Look at the sun and the stars marshalled in the heavens and known by their names. The Lord says, They that turn many to righteousness shall shine as the stars forever and ever. Well, now I want to know if you will fold your hands and take things easy? Will you sit down in the devils easy chair, deceived, and say, I have always had an easy time and will take things easy now? {9MR 258.1}[28]
§59 我们要更多关心内在的训练,以便拥有基督的精神。我们不想发现任何人有牢骚抱怨的精神。你们若是拥有基督的精神,就会发现自己在受到伤害时不会起来反抗。我们所缺乏的是内在的训练。我想要基督的精神住在我里面,而基督说:“若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。我们一直在心门前堆起垃圾,而这必须全部清除掉。在我们这么做之前,基督不能进来。祂说:“看哪,我站在门外叩门。”要清除已经堆积在心门周围的障碍物。祂希望你清除它们,祂好进来。……{9MR258.2}[29]
§60 We have a great deal more to do to care for the inward training that we may have the spirit of Christ. We do not want to find any with the spirit of murmuring and complaining. If you have Christs spirit you will find that when you are wounded you will not rise up in rebellion. What we want is the inward training. I want the spirit of Christ abiding in me, and Christ says, If any man will hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me (Revelation 3:20). We have been piling up the rubbish before the door of our hearts and this must all be cleared away. Christ cannot enter there until we do. Behold, I stand at the door and knock, He says. Clear away the barriers that have been piled up around the door of the heart. He wants you to clear them away and He will come in. . . . {9MR 258.2}[29]
§61 麻烦是有更多的人偏行己路随心所欲而不听从上帝的旨意和道路。他们削弱上帝的工作,坚持自己的方法和习惯。但上帝希望我们每天都有新的增强的亮光,并将这光散布到别人的道路上。愿上帝帮助我们。当基督的精神进入我们心中时,这种情绪就会像霜在阳光下消融。我们所需要的是上帝之灵那种甜美的折服人心的感化力,我们需要让自我死去,让基督住在我们里面。我们需要抓住上帝丰富的应许,背起十字架,与基督一同负轭。祂说:“你们当负我的轭”(太11:29)。只有一个轭给我们任何一个人,而我们一将自己交给基督,我们口中会唱出的第一首歌就是:“基督的轭是容易的,祂的担子是轻省的。”然而你若自己制造一个轭,就会发现它是沉重难堪的。(《文稿》1886年83号第5-9页,证道,1886年9月){9MR259.1}[30]
§62 The trouble is, more men have their own ways and follow their own will instead of Gods will and ways. They cripple Gods work and have their own ways and customs. But God wants us to have new and increased light every day, and scatter this light upon the pathway of others. May God help us. When the spirit of Christ comes into our hearts this feeling will melt away like frost in the sun. What we want is the sweet, subduing influence of the Spirit of God, and we want self to die and Christ to live in us. We want to grasp the rich promises of God, take up the cross, and yoke up with Christ. He says, Take My yoke upon you. There is but one yoke for any of us and just as soon as we submit ourselves to Christ then the first song that will break forth from our lips is, The yoke of Christ is easy and His burdens are light. But if you manufacture a yoke of your own you will find it is heavy and grievous to be borne.--Manuscript 83, 1886, pp. 5-9. (Sermon, September, 1886.) {9MR 259.1}[30]
§63 在恩典上长进。——保罗说:“我是天天死”(林前15:31)。虽然我们本性的倾向会像世人一样,然而有邀请说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别”(林后6:17)。有一种改革是我们要进行的。我们要像泥在窑匠手中。我们要受塑造而成形,我们要呈现出上帝希望我们有的样式和模式。我们不要呈现出自己的模式,但我们必须正在工作以取悦天上的上帝,正在致力于恢复道德标准。上帝希望我们配得在祂国中有一个家,而现在正是我们作准备的时候。现在是造就品格的时候,使我们可以拥有正确的品格模式。上帝必尽祂的本分,天使也必尽他们的本分,我们要明白全天庭都关心我们的得救。……{9MR259.2}[31]
§64 Growth in Grace.--Says Paul, I die daily (1 Corinthians 15:31). Our natural inclination would be to be like the world, but there is the invitation, Come out from among them, and be ye separate (2 Corinthians 6:17). There is a reformation that we are to make. We are to be as clay in the hands of the potter. We are to be molded and fashioned, and we are to take on the very fashion and mold that God would have us. We are not to take on our own mold, but we must be working to please the God of heaven, working to regain the moral standard. God wants to fit us for a home in His kingdom and this is the time of our preparation. It is a time of character building, that we may have the right mold of character. God will do His part, angels will do their part, and we are to understand that all heaven is interested in our salvation. . . . {9MR 259.2}[31]
§65 基督说:“我站在门外叩门。”然后祂说:“所以你要发热心,也要悔改”(启3:20,19)。我们必须在这件事上显出热心。我们不必等候什么特别有感觉的活动才投诚于上帝。我们在工作的一开始就需要祂,所以,我们一看到自己一直在拒绝上帝,就必须来到祂面前承认我们拒绝了祂,现在我们想要挽回以往。主已为我们付出伟大无限的牺牲,而今我们想要表明我们愿意为自己做什么。我们没有一个人会带着我们自己意志的模式被安置在天上。……{9MR259.3}[32]
§66 Christ says, I stand at the door and knock. Then He says, Be zealous therefore and repent. We must manifest a zeal in this matter. We need not wait for any special exercise of feeling before we surrender to God. We want Him at the very commencement of the work, and therefore, just as soon as we see that we have been rejecting God, we must come to Him and acknowledge that we have rejected Him and we now want to redeem the time. A great and infinite sacrifice has been made in our behalf, and now we want to show what we will do for ourselves. There is not one of us who will be placed in heaven with the mold of our own will. . . . {9MR 259.3}[32]
§67 一位母亲为她的孩子做的工作。——我想到了母亲们。她们面前有怎样的工作呀!委托给她们照管的孩子在这里。她们在教育他们的时候也在教育自己。她们若有忍耐的性情,孩子们就会表现出同样的性情,所以她们应该感到必须在自己家中表现基督的柔和与仁爱。这些家庭可以成为天上家庭的代表,然而有工作给母亲做。她要仁慈忍耐,并要教育自己的儿女从婴孩时期就与基督熟悉起来。母亲做这种工作就是在做上帝交给她去做的工作。她是在为现在和永恒做她的工作。最大的能力是在一个秩序井然训练有素的家庭里见到的,而当照着主的教训和警戒养育儿女时,这个家庭就会影响到他们周围的人。{9MR260.1}[33]
§68 A Mothers Work for Her Children.--I have thought of the mothers. What a work there is before them! Here are children entrusted to their care. In educating them they educate themselves. If they have a patient temperament, the children will manifest the same, and therefore they should feel the need of representing the meekness and love of Christ in their families. These families can be representatives of the family above, but there is work for the mother. It is to be kind and patient and educate her children to become acquainted with Christ from their very babyhood. In doing this work the mother is doing the work God has given her to do. And she is doing her work for time and for eternity. The greatest power that is seen is a well-ordered and well-disciplined family, and when brought up in the nurture and admonition of the Lord this family will tell upon those around them. {9MR 260.1}[33]
§69 我说过要是上帝愿意接纳我为不朽的来生训练我孩子的工作,我就会说我没有白活。然而这使我付上辛劳和眼泪。我没有时间穿额外的衣服,装饰我自己。我的时间必须花在为来生预备这些孩子上,塑造他们,使他们心中有平安,并使他们能在今生作有用的人。{9MR260.2}[34]
§70 I have said that if God would accept my work in training my children for the future immortal life, I will say I have not lived in vain. But this cost me labor and tears. I have had no time to put on the extra dress, to decorate myself. My time must be spent to prepare these children for the future life, to so fashion them that peace may be in their hearts, and to fit them for usefulness in this life. {9MR 260.2}[34]
§71 这是我们的工作,母亲们,并不是说应该让他们出去陷入世界的娱乐中。曾有人对我说:“哎呀,怀夫人,你的孩子们不会知道在社会上怎么行事。”我说:“我正在为天上的社会教育他们。我想要让他们受教育去因义而行义,并且十分令上帝喜悦。”……{9MR261.1}[35]
§72 This is our work, mothers, not that they should go out into the pleasures of the world. I have had people say to me, Why, Mrs. White, your children will not know how to act in society. Said I, I am educating them for the society of heaven. I want them to be educated to do right because it is right, and well pleasing to God.. . . {9MR 261.1}[35]
§73 我们读到一群人站在那纯净洁白的宝座前。这就是我们想要我们的儿女成为的人。基督既已赐给我们完美的榜样,父母们就必须将之给予他们的儿女。我们所需要的是更多的耶稣,更少的自我。自我在我们的自尊中长得很大,我们却认为毕竟我们在做完全正确的事,会得以进入上帝的国。然而我们若不跟随那模范,就不会进去。而那模范就在这里——基督耶稣。{9MR261.2}[36]
§74 We read of a company that stand before the throne, pure and white. Now this is what we want our children to be. As Christ has given us the perfect example the parents must give it to their children. What we want is more of Jesus and a great deal less of self. Self grows very large in our esteem and we think that, after all, we are doing all right and will have an entrance into the kingdom of God. But we will not if we do not follow the Pattern. And here is the Pattern--Christ Jesus. {9MR 261.2}[36]
§75 凡污秽的必不得进那城。“我在你面前给你一个敞开的门”(启3:8)。{9MR261.3}[37]
§76 Nothing enters into that city that defileth. I have set before thee an open door (Revelation 3:8). {9MR 261.3}[37]
§77 你愿意与耶稣基督熟悉起来吗?祂是你最好的良友。要教育你的儿女开始认识耶稣。在他们很年幼的时候就是将这个教训印在他们心上的时候。你花多少时间在这项工作上了呢?你若是在忽视这项工作,你的孩子就不会作为基督的国民站在上帝那白色的大宝座周围。现在那个敞开的门在这里;父母们哪,你自己能做这项工作。我已昼夜在祷告中与上帝角力——“把我的孩子赐给我。”我不能把我的孩子交给仇敌的权势,但我感到必须在这项救灵的工作中有他们的影响力,这样我们就可以为上帝作宣教士。他们在这项伟大的工作中站在我身边。我为此很感激上帝。{9MR261.4}[38]
§78 Will you become acquainted with Jesus Christ? He is your best Friend. Educate your children to become acquainted with Jesus. In their very youth is the time to impress this lesson upon them. How much time are you spending in this work? If you are neglecting this work your children will not stand around the great white throne of God as subjects of Christ. Now here is the open door; fathers and mothers, you can do this work yourself. I have wrestled day and night with God in prayer--Give me my children. I cannot give my children to the powers of the enemy, but I have felt that I must have their influence in this work of saving souls, and thus we could be missionaries for God. And they stand by my side in this great work. I feel grateful to God for this. {9MR 261.4}[38]
§79 我对那个无人能开或关的门有所了解。我知道当我来到上帝面前献上我的祷告时,像基督在约旦河岸上做的那样,我就会有上帝的福气停留在我身上。我对这个世界有所了解,尽管撒但会将他的试探丢进我的脑海中,我却看向那有大能施行拯救的主,祂说:“我知道你的行为。”我们为造福周围的人所做的每一努力都在天上得到认可。但我们却常常忽视工作,并不专心侍奉上帝。我们若是向上帝祈求什么东西,就不可让我们的心思一半时间在上帝而另一半时间在我们自己身上。{9MR261.5}[39]
§80 Now I know something about that door that no man can open or shut. I know as I come to God and offer my prayer, as [did] Christ upon the banks of Jordan, that I will have the blessing of God resting upon me. I know something of this world, and although Satan may thrust his temptations into my mind, I look beyond to One who is mighty to save, and He says, I know thy works. Every effort we make to bless humanity around us is recognized in heaven. But we frequently neglect the work and serve God with a divided mind. If we ask God for anything, we must not have our minds one-half of the time on God and the other half on our own selves. {9MR 261.5}[39]
§81 我们知道所信的是谁。人们可能说我们的心过分地专注于天国,但我们知道得更清楚。我们已经工作了将近四十八年。我们对侍奉上帝有所了解。当我独自站在这里时,我最知道丧失亲友意味着什么。当曾站在我身边、我倚靠了三十年的挚爱离去时,我不是独自一人,因为基督是我的帮助者。哦,我希望帷幕能被拉开,使我们得见基督在祂的荣耀里。我们要成为王室的成员,天上君王的儿女。现在我们有权利知道基督在我们身边做我们的帮助者。{9MR262.1}[40]
§82 We know in whom we believe. Men may talk about our having our minds fixed too much upon heaven, but we know better. We have been in the work nearly forty-eight years, and we know something about Gods service. I know best what bereavement is when I stand here alone, when he who stood by my side, and on whose large affections I have leaned for thirty years, is gone, and yet I am not alone, for Christ is my Helper. Oh, I wish the curtains could be rolled back and we could see Christ in His glory. We are to be members of the royal family, children of the heavenly King. Now it is our privilege to know that Christ is by our side as our Helper. {9MR 262.1}[40]
§83 基督说:“我知道你的行为”(启2:2)。祂知道你的生活是否完美,你是否喜爱谈论并思想祂,是否喜欢赞美祂。我们希望最终能去天国并加入天上的唱诗班吗?就在我们进入坟墓的那一刻,我们的品格就已经确定了,因为这必朽坏的要变成不朽坏的,这必死的要变成不死的(见林前15:54)。那时我们的身体将被改变,但现在是我们洗净并熨烫的时候,是洗净我们的衣服并在羔羊的血中使之洁白的时候。{9MR262.2}[41]
§84 Christ says, I know thy works. He knows whether you are living a life of perfection and if you love to talk and think of Him, and whether it is your joy to praise Him. Do we expect to get to heaven at last and join the heavenly choir? Just as we go into the grave we will come up as far as the character is concerned. For this mortal shall put on immortality and this corruptible shall put on incorruption (see 1 Corinthians 15:54). It is the body that will be changed then, but now is the time for washing and ironing. It is the time to wash our robes and make them white in the blood of the Lamb. {9MR 262.2}[41]
§85 当那个律法师来到基督面前问道:“我该做什么才可以承受永生?”时,回答是:“当遵守诫命。”那个律法师在这里问的是一个积极的问题,得到的回答也同样积极。你必须将你的能力献给上帝。“好了,”一位正设法使我的思想回到地上的医生说:“如果你设法将全部力量都投入到侍奉上帝方面,你将不适合这个地球。”“是这样吗,医生?我自从17岁以后,就一直旅行东西南北,见到成百上千的人归主,这使我不适合与这个地球有关系吗?当我们对天国有正确的把握时,我们就会向将亡的罪人表现基督的爱。”医生说:“是那些在舞厅的人要求怀夫人来为他们祷告。”他们并不邀请那些喜欢宴乐的人,而是邀请那些知道何为本着对上帝的信心献上祷告的人。而当我们对耶稣基督和祂的宗教有一种聪明的认识时,那时我们才能成为我们周围之人的福气。{9MR262.3}[42]
§86 When the lawyer came to Christ and asked, What shall I do to inherit eternal life? the answer was, Keep the commandments. Here a positive question is asked by the lawyer, and he receives an answer just as positive. You must give your powers to God. Well, said a doctor who was trying to bring my mind down to earth, you will be unfitted for this earth if you try to put all your strength into the service of God. Is that so, Doctor? Since I was 17 I have been traveling east and west and north and south, and have seen hundreds converted, and does this unfit me for a connection with the earth? When we have a right hold upon heaven we shall represent the love of Christ to the perishing sinner. The doctor said, It is those who are in the dance hall that have called for Mrs. White to come and pray for them. They dont call for those who are pleasure lovers, but for those who know what it is to offer up their prayers in faith to God. And when we have an intelligent knowledge of Jesus Christ and His religion, then it is that we can be a blessing to those around us. {9MR 262.3}[42]
§87 父母们应该将耶稣的事教导自己的儿女,不使他们适应这世界的娱乐,而使他们适应不朽的来生。我们在做什么呢?我们在使他们适应将来不朽的家园呢,还是觉得这世界的娱乐更有价值呢?祂不久要问你:“我所赐给你的儿女在哪里呢?你使他们适应天上的世界了吗?”你那时要说什么呢?每一个人都会闭口。上帝已赐给我们理性和智力。要将之献给祂。我们的情感也要献给上帝。你的光阴属于上帝;祂已买了它。不久要问我们这个问题:“你用我赐给你的福气做了什么呢?”你所需要的是抓住每一线从天上赐给你的亮光,并且靠那亮光生活。于是你就会开心。{9MR263.1}[43]
§88 Parents want to teach their children of Jesus and fit them, not for the pleasures of this world, but for the future, immortal life. And what are we doing? Are we fitting them for the future, immortal home, or are the pleasures of this world of more value? He will ask you soon, Where are the children that I have given you? Have you fitted them for the world above? What will you say then? Every mouth will be closed. God has given us reason and intellect. Give them to Him. Our affections are to be given to God. Your time belongs to God; He has bought it. Soon the question will come to us, What have you done with the blessings I have given you? What you want is to grasp every ray of light that is given you from heaven, and live by that light. Then you will be happy. {9MR 263.1}[43]
§89 这一切可怕的损失、困难和罪行都是不必要的。不要用这些控告我的上帝。祂对这些没有责任。我们会因许多自称基督徒之人的外表而认为他们有一种想法,以为那些爱基督的人是最不开心的人。但基督没有要求我们任何会使我们失去一个福气的东西。祂要求我们顺从。祂想要我们开心,祂想要我们与祂生活在一起,历经永世无穷。{9MR263.2}[44]
§90 All these terrible losses and difficulties and crimes need not be. Do not charge them to my God. He is not chargeable for them. We would think by the appearance of many professed Christians that they had an idea that those who loved Christ were the most unhappy. But Christ requires nothing of us that would deprive us of one blessing. He requires of us obedience. He wants us to be happy, and He wants us to live with Him through the ceaseless ages of eternity. {9MR 263.2}[44]
§91 我们在这里(启7:9)读到约翰看见上帝的宝座和围绕宝座的群众。他问道:“这些人是谁?”得到的回答是:“这些人……曾用羔羊的血把衣裳洗白净了”(启7:14)。基督引领他们到活水的泉源,那里有生命树,宝贵的救主也在那里。这里向我们描述了一种与上帝生命的长度相似的生命。那里没有痛苦、忧伤、疾病或死亡。一切都是平安、和谐与仁爱。我们希望你在那个天国里。{9MR264.1}[45]
§92 We read here [Revelation 7:9] that John saw the throne of God, and around that throne a company, and he inquired, Who are these? The answer came, These are they which . . . have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb (Revelation 7:14). Christ leads them to the fountains of living waters, and there is the tree of life and there is the precious Saviour. Here is presented to us a life that measures with the life of God. There is no pain, sorrow, sickness or death there. All is peace and harmony and love. We want you to be in that heaven. {9MR 264.1}[45]
§93 基督受死为要使我们能遵守上帝的诫命。你愿意让你的名字被登记在羔羊的生命册上吗?那么就要好自为之,要发热心,并且悔改每一个罪。祂说:“我也必不从生命册上涂抹你的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认你的名”(启3:5)。我们希望你在今世就开心,以便在天上也开心,而要想在今世开心,你就必须全然投诚于上帝。然后,要请上帝进入你心中并且住在那里,并用你的榜样设法荣耀上帝。{9MR264.2}[46]
§94 Christ has died that we might keep Gods commandments. Will you have your names registered in the Lambs book of life? Then be careful and zealous to repent of every sin. He says, I will not blot out your name from the book of life, but I will confess it before My Father and His angels (Revelation 3:5). We want you to be happy here in order to be happy in the heaven above, and in order to be happy here you must make an entire surrender to God. And then, ask God to come into your heart and abide there, and by your example seek to glorify God. {9MR 264.2}[46]
§95 基督的宗教绝不使接受者灰心。它正使他适合与天上的天使交往,而那才是我们想要去的地方。我们想要处在那个位置,在那里祂的光与爱会照在我们身上,以致我们能收集来自荣耀的光线并将之散布给我们周围的人。(《文稿》84号第3-9页,证道,1886年9月26日)怀爱伦著作托管委员会1979年8月1日发表于美国首都华盛顿{9MR264.3}[47]
§96 The religion of Christ never discourages the receiver. It is fitting him for the society of angels in heaven, and that is where we want to be. We want to be in that position where His light and love will shine upon us so that we can gather rays of light from glory and scatter them upon those around us.--Manuscript 84, 1886, pp. 3-9. (Sermon, September 26, 1886.) White Estate Washington, D. C. August 1, 1979 {9MR 264.3}[47]
已选中 0 条 (可复制或取消)