第733号 亚当犯罪的结果
§1
第733号 亚当犯罪的结果
§2
MR No. 733 - Results of Adams Sin
§3
颁布律法。——亚当受命要完全顺从上帝,不仅为了他自己,也为了他后代的益处。上帝应许他,他若经受住试探的考验,在要遭受的大考验中保持对上帝的忠贞,他的顺从就会确保他得蒙上帝的悦纳和眷爱。他就会永远坚立在圣洁和幸福中,而这些福气也会延及他的所有后代。然而亚当没能经受住考验。因为他违犯了上帝的律法,他的后裔就都成了罪人。{9MR229.1}[1]
§4
The Giving of the Law.--Adam was required to render perfect obedience to God, not only in his own behalf, but in behalf of his posterity. God promised him that if he would stand the test of temptation, preserving his allegiance to the Creator during the great trial to which he would be subjected, his obedience would ensure his acceptance and favor with God. He would then be forever established in holiness and happiness, and these blessings would extend to all his posterity. But Adam failed to bear the test. And because he revolted against Gods law, all his descendants have been sinners. {9MR 229.1}[1]
§5
上帝的律法曾写在男男女女的心里。但他们所喜爱的罪模糊了甚至抹掉了心版上的律法。罪所造成的印记把律法的印记逐渐消磨掉了。(《文稿》1901年126号第1页,〈颁布律法〉,1901年12月10日){9MR229.2}[2]
§6
Gods law had once been written in the hearts of men and women. But their cherished sins dimmed and nearly effaced that writing. The impressions made by sin gradually wore away the impressions of the law.-- Manuscript 126, 1901, p. 1. (The Giving of the Law, December 10, 1901.) {9MR 229.2}[2]
§7
在罪病能被治愈之前必须先认识到罪的恶毒。——何为谦卑?就是那种领我们悔改的负罪感和不配的意识。但我们必须确知疾病的恶性才感到需要医治。那些没有认识到罪的邪恶可耻的人,不能赏识赎罪的价值和洗净一切罪的必要性。{9MR229.3}[3]
§8
The Malignity of Sin Must Be Realized Before It Can Be Cured.-- What is humility? That sense of sin and unworthiness which leads to repentance. But we must be assured of the malignity of a disease before we feel our need of a cure. Those who do not realize the sinfulness of sin are not able to appreciate the value of the atonement and the necessity of being cleansed from all sin. {9MR 229.3}[3]
§9
罪人以自己和像他自己一样是罪人的人来衡量自己。他不注意基督的纯正与圣洁。但当上帝的律法使他心中知罪时,他便跟保罗一样地说:“我以前没有律法,是活着的;但诫命来到,罪又活了,我就死了。那本来叫人活的诫命,反倒叫我死。”“这样,我们可说什么呢?律法是罪吗?断乎不是!只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说‘不可起贪心’,我就不知何为贪心。”“这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的”(罗7:9,10,7,12)。(《文稿》1900年2号第1,2页,〈改革的需要〉,1900年1月2日){9MR229.4}[4]
§10
The sinner measures himself by himself and by those who like himself are sinners. He does not look at the purity and holiness of Christ. But when the law of God brings conviction to his heart, he says with Paul, I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died. And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death. What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good (Romans 7:9, 10, 7, 12).--Manuscript 2, 1900, pp. 1,2. (The Need of a Reformation, January 2, 1900.) {9MR 229.4}[4]
§11
基督,我们救恩的源头。——亚当夏娃堕落以后,人类就陷入了绝望的惨境,那时便提出了这个伟大的救赎计划。上帝的儿子同意离开祂父的宝座,撇下祂的王冠,以人性披覆自己,亲自取了人的本性,成了人间的一员。祂成了一个多受痛苦常经忧患的人,为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因而我们岂不要与约翰一同说:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约壹3:1)!在我们这个世界的许多人似乎以为作基督徒就是要下到很低的地步,站在很低的水准上。这是非常错误的想法。什么是作一个基督徒呢?就是要象基督。基督是谁呢?是永生上帝的儿子。祂就是为堕落人类实行救赎计划的那一位。我们一切的福气都藉着这个源头,藉着耶稣基督而来。若有什么人以为作基督徒是极大的牺牲,就应记住,当你坐在家庭餐桌前享受其上的美物时,这一切的福气都从耶稣基督而来。由于罪的缘故,人类才与上帝的宝座隔绝,但基督走进来付了代价,藉着祂的功劳,人类得以重蒙上帝眷爱。{9MR230.1}[5]
§12
Christ, the Source of Our Salvation.--After the fall of Adam and Eve, the race was plunged in hopeless misery, and it was then that this great plan of redemption was advanced. It was then the Son of God consented to leave His Fathers throne, lay aside His royal crown, clothe Himself with humanity, take upon Him the nature of man, and become a man among men. He became a Man of sorrows and acquainted with grief, wounded for our transgressions, bruised for our iniquities. Then shall we not say with John, Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God! (1 John 3:1). Many in our world seem to think that to be a Christian is to step down very low, getting upon a very low level. But this is a very mistaken idea. What is it to be a Christian? It is to be like Christ. Who is Christ? The Son of the living God. He is the One who wrought out the plan of salvation for the fallen race. Every blessing we have comes through this Source, through Jesus Christ. Anyone who would entertain the idea that it is a great sacrifice to become a Christian should remember, when seated around the family board partaking of the bounties there, that all these blessings come from Jesus Christ. It was in consequence of sin that man was shut out from the throne of God, but Christ steps in and pays the price, and through His merits man is brought back in favor with God. {9MR 230.1}[5]
§13
基督受洗后在约旦河岸屈身祈祷时,有一道明光降下,象一个光耀的金鸽子落在祂身上,并且从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的”(太3:17)。我们读了这句话,却不明白其意义。我们似乎不理解这句话对我们的价值。这句话是在对你说:你在爱子里得蒙悦纳。基督用祂修长的人性膀臂怀抱堕落的人类,同时用祂神性的膀臂握住全能者的宝座,就这样将地与天、将堕落有限的人类与无限的上帝连接起来。这个曾经与天分离的地就在再次与天联合了。藉着耶稣基督开通了与上天的联络,使堕落的人类得以重蒙上帝眷爱。接着耶稣进入旷野受试探,而祂所受的考验比亚当夏娃在伊甸园中所受的考验难受百倍。祂会经受住试探吗?{9MR231.1}[6]
§14
As Christ bowed upon Jordans banks after His baptism, there was a bright light that descended like a dove of burnished gold and lighted upon Him, and from heaven was heard a voice saying, This is My beloved Son in whom I am well pleased (Matthew 3:17). We read over these words, but do not take in their significance. We do not seem to understand their value to us. They are stating to you that you are accepted in the Beloved. Christ with His long human arm encircles the fallen race, while with His divine arm He grasps the throne of the Almighty, thus uniting earth with heaven, and fallen, finite man with the Infinite God. And this earth, which was divorced from heaven, is again united with heaven. A [means of] communication is opened with heaven through Jesus Christ, that man, who was fallen, is brought back again into favor with God. Here Jesus passed into the wilderness of temptation, and the trial is brought to bear upon Him one hundred times more trying than that brought upon Adam and Eve in the Garden of Eden. And will He endure the temptation? {9MR 231.1}[6]
§15
撒但带着食欲的试探而来,亚当曾在这一点上绊跌仆倒。基督禁食四十昼夜。人类已经堕落,而且变得越来越弱。上帝的儿子既看出人不可能自己得胜,便来到我们的世界,赐给人神能,叫人可以得胜。此时我们见到撒但第一个试探就是在食欲上,他想要胜过基督。但基督却要经过亚当曾跌倒的阵地,挽回亚当可耻的失败。祂每次都用“经上记着说”对付撒但。“经上记着说:人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话”(太4:4)。{9MR231.2}[7]
§16
Satan comes with his temptation upon the point of appetite, the same point upon which Adam stumbled and fell. Christ fasted forty days and forty nights. The race had degenerated and had been growing weaker and weaker. The Son of God saw that it was impossible for man to overcome in his own behalf, and therefore He comes to our world and gives man divine power that he might obtain the victory. Here we see that Satans first attempt was upon the point of appetite, and he seeks to overcome Him. But Christ was to pass over the ground where Adam fell and redeem his disgraceful fall. He met Satan every time with, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. {9MR 231.2}[7]
§17
如果基督为之而死的人类愿意把这句话接到心里,并且在生活中实践出来,我们就会在今日的世界见到不同的局面。就会有更少的自私自利,更少爱世界,更多爱上帝。祂已把各种才干委托给人,叫人可以把真理的知识和基督的知识传到各国。亚当夏娃若是靠上帝口中所出的一切话而活,就决不会堕落,绝不会丧失到生命树那里的权利。如今凡愿意靠从上帝口中所出的一切话而活的人,都会得以回到伊甸家园。(《文稿》1886年16号第1-3页,〈作基督徒的特权〉,1886年9月19日){9MR232.1}[8]
§18
If human beings for whom Christ has died would take these words to heart and live them out in their lives, we would see a different state of things in our world today. There would be less selfishness, less love of the world, and more love for God. He has entrusted man with talents that he might carry the knowledge of the truth and of Christ to all nations in our land. If Adam and Eve had lived by every word that proceeded out of the mouth of God they never would have fallen, never lost the right to the tree of life. All who will live by every word that proceedeth out of the mouth of God now will be brought back to the Eden home.--Manuscript 16, 1886, pp. 1-3. (The Privilege of Being a Christian, September 19, 1886.) {9MR 232.1}[8]
§19
一连串的堕落和基督战胜撒但。——亚当夏娃在伊甸园中违背了上帝的律法。他们从崇高的地位堕落了,并被赶出了美丽的伊甸园。他们所需要的一切曾提供给他们,只有一个禁令加给他们。主说过:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃”(创2:17)。许多人试图证明那棵树有什么特殊的品质要求有这个禁令,然而情况不是这样。分别善恶树的果子本身是无害的。它只是被用来试验他们对上帝的顺从。他们愿不愿意顺从上帝的要求呢?我们发现那时撒但来了,正如他今日来到一样,带着食欲的试探而来。{9MR232.2}[9]
§20
A Succession of Falls and Christs Victory Over Satan.--Adam and Eve transgressed the law of God in Eden. They fell from their high estate, and were driven out from beautiful Eden. Everything that their wants required had been provided for them, and there was only one prohibition laid upon them. The Lord said, Of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it (Genesis 3:17). Many have tried to prove that there was some peculiar quality in the tree which called for this prohibition, but this was not the case. The fruit of the tree of knowledge was not in itself injurious. It was used merely as a test of their obedience to God. Will they be obedient to Gods requirements, or not? We find that Satan came then, just as he comes today, with temptations upon the point of appetite. {9MR 232.2}[9]
§21
他告诉夏娃那棵禁树没什么不好,它的果子具有的性质会使人增长知识。撒但岂不就是那样来到我们面前吗?他岂不是提出具有吸引力的事物,设法使我们相信要是我们采取某种做法,与上帝的律法背道而驰,就会有所收获吗?但是亚当夏娃屈服于撒但的试探之后,便发现自己遭受了可怕的损失,我们世界上每一个屈服于仇敌的试探去放纵食欲的人,都会照样发现那对他们也是可怕的损失。{9MR232.3}[10]
§22
Eve was told that there was nothing bad in the tree, that its fruit was of such a character as would give increased knowledge. Does not Satan come to us in just that way? Does he not present attractions, and try to make us believe that if we will pursue a certain course, contrary to the law of God, something will be gained by it? But after they had yielded to the temptations of Satan, Adam and Eve found that they had met with terrible loss, and so will everyone in our world who yields to the temptations of the enemy to indulge appetite, find that it is a fearful loss to them. {9MR 232.3}[10]
§23
我们始祖的犯罪是我们的世界有祸了的原因。自从那次犯罪之后,我们不得不在罪担的压迫下劳碌。然而为堕落的人类作了一个预备。上帝的儿子为灭亡的人类开了一条生路,亲自承担了人类的罪过和他们应受的惩罚。祂把自己的王袍放在一边,以人性披覆了祂的神性,进入我们的世界。祂成了一个多受痛苦常经忧患的人。祂受尽了侮辱、责难和嘲笑,可是祂原是天上的至尊。{9MR233.1}[11]
§24
The transgression of our first parents was the cause of woe to our world. We have had to labor under the oppressive load of sin ever since that sin. But a provision was made for the fallen race. The Son of God has opened a way of escape for the ruined race by taking the transgressions of man and their just penalty upon Himself. He laid aside His robes of royalty, clothed His divinity with humanity, and came into our world. He was a man of sorrows and acquainted with grief. He suffered insult and reproach and mockery, and yet He was the Majesty of heaven. {9MR 233.1}[11]
§25
就在祂开始从事公开服务之前,基督在约翰手中受了洗。祂在受洗之后跪在约旦河岸边,向上天献上了祈祷。祂的父听了那个祷告,上帝的荣耀以鸽子的样式降在祂身上,并且听到有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的”(太3:17)。多少人能领悟我们的天父说的这句话的全部意义呢?祂在这里对人说:“你是在爱子里蒙悦纳的。”{9MR233.2}[12]
§26
Just before He entered upon His public ministry, Christ received baptism at the hands of John. After His baptism He knelt upon the banks of Jordan, and offered a prayer to Heaven. That prayer was heard by His Father, and the glory of God, assuming the form of a dove, descended upon Him, and a voice was heard, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased (Matthew 3:17). How many can comprehend the full meaning of these words spoken by our heavenly Father? Here He says to man, You are accepted in the Beloved. {9MR 233.2}[12]
§27
人类停留在罪恶过犯里是没有理由的,因为在耶稣里已经供给了他力量,使他可以得胜。天上的上帝亲自在藉着祂的灵作工。{9MR233.3}[13]
§28
There is no excuse for man to remain in transgression and sin, because strength has been provided for him in Jesus, that he may overcome. The God of heaven Himself is working by His Spirit. {9MR 233.3}[13]
§29
基督受洗之后,进入旷野受试探。在这里祂与堕落的仇敌大战一场。撒但用尽诡计要胜过基督的人性。他自称是一位直接来自天国的天使。他亲自披上天使的衣服,以便倘若可能,就欺骗上帝的儿子。而这也是他现在会来到地上受试探之人面前的方式,隐藏他的真面目以便胜过他们。但基督在每一点上抵挡了他的试探。祂禁食四十昼夜,没有吃也没有喝。祂这么做不是因为祂自己有什么需要,而是为了人类。有一项大能的工作要祂作为人类的代表去完成。祂要经过亚当曾绊跌仆倒的境地。祂要藉着抗拒试探为人类取得胜利,在道德价值的天平上提升人类与上帝在一起。太少的人认识到我们与上帝有活泼联络的重要性了。我们有特权在为人类取得的这场大胜利中看到我们每一个人都可以得胜的希望。此时基督在战场上,虚弱又饥饿,几乎死在长时间战斗的压力之下。然而那能放在祂头下的手在哪里呢?那能让祂依靠的同情的胸膛在哪里呢?祂独自踹酒榨,众民中无一人与祂同在。但天使从天而来,照顾祂的需要。……{9MR233.4}[14]
§30
After the baptism, Christ went into the wilderness of temptation. It was here that He fought the great battle with His fallen foe. Satan tried every device to overcome the humanity of Christ. He claimed to be an angel direct from heaven. He clothed himself with angel robes, that he might, if possible, deceive the Son of God. And this is the way that he will come to the tempted ones who are upon the earth now, hiding his real character in order to overcome them. But Christ withstood his temptations on every point. For forty days and forty nights He fasted, neither eating nor drinking. He did not do this because of any necessity on His own account, but for man. There was a mighty work for Him to achieve as the representative of the race. He was to pass over the ground where Adam stumbled and fell. By His resistance to temptation He was to work out a victory in behalf of the fallen race, and elevate man in the scale of moral value with God. Too few realize the importance that is attached to our having a living connection with God. It is our privilege to see, in this great victory gained for man, a hope that every one of us may overcome. Here was Christ on the field of battle, faint and hungry, almost dying under the long strain of warfare. But where was the hand that could be placed beneath His head? Where was the sympathizing breast upon which He could repose? He trod the winepress all alone, and of the people none were with Him. But angels from heaven came and ministered unto Him in His necessity. . . . {9MR 233.4}[14]
§31
现今世界上为什么有那么多不幸和苦难呢?是因为上帝喜爱看到祂所创造的人受苦吗?不是的!是人因不道德的习惯而削弱了自己的体力、智力和道德力。我们惋惜亚当的违命,似乎以为我们的始祖在屈服于试探时表显出极大的软弱。但是如果亚当的违命只是我们所遇到的唯一罪恶,世人的状况就会比现在好多了。从亚当的日子以来,堕落是接二连三发生的。(《文稿》1887年18号第1-3,5页,〈基督徒的节制〉,无日期){9MR234.1}[15]
§32
Why is there so much misery and suffering in the world today? Is it because God loves to see His creatures miserable? Oh, no! It is because the immoral habits of man have weakened his physical, mental, and moral powers. We mourn over Adams transgression, and seem to think that our first parents showed great weakness in yielding to temptation. But if Adams transgression were the only evil that we had to meet, this world would be in a much better condition than it is. There has been a succession of falls since Adams days.--Manuscript 18, 1887, pp. 1-3, 5. (Christian Temperance, no date.) {9MR 234.1}[15]
§33
亚当犯罪的要点是不顺从。——“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{9MR235.1}[16]
§34
Disobedience the Vital Point in Adams Transgression.--For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life (John 3:16). {9MR 235.1}[16]
§35
如果我们在全部圣经中没有别的应许,结果会怎么样呢?这一个应许岂不就足以给每一个对个人的救主没有活泼信心的人定罪吗?“叫一切信祂的。……”上帝舍了祂的独生子叫一切,而这个“一切”意味着你和我,意味着父母和儿女。基督为谁而死?是为精选的少数人吗?是为全世界,因犯罪而堕落的世界。亚当夏娃因为犯罪而成了罪人,而今主已把祂的独生子赐给世人——是要祂废除律法吗?就是亚当所违背的律法?你读到经上是这么说的吗?我读到的不是这样。{9MR235.2}[17]
§36
Suppose that we had not another promise in all the lids of the Scripture, is not this enough to condemn every soul that has not a living faith in a personal Saviour? Whosoever believeth in Him. . . . God gave His only begotten Son that whosoever, and that whosoever means you and me, it means parents and children. For whom did Christ die? Was it for a select few? It was for the whole world, the world that was fallen because of transgression. Adam and Eve became sinners because of transgression, and now the Lord has given to the world His only begotten Son--that He might abolish the law? that law that Adam transgressed? Do you read it thus? I do not. {9MR 235.2}[17]
§37
那么,亚当的问题是什么呢?亚当冒险违背了上帝的一条禁令。那条禁令原是上帝赐给人,要考验人的忠诚和顺从的。分别善恶树的果子本身是无害的,然而要点在于亚当听从了撒但,斗胆犯罪。夏娃听从了那试探者的声音:“你们不一定死。”上帝却说:“你们吃的日子必定死。”我们要相信谁呢?(《文稿》1894年10号第1页,〈遵守诫命〉,1894年2月11日){9MR235.3}[18]
§38
Well, then, what was the matter with Adam? Adam ventured to transgress one prohibition of God, which was the test that God gave to man to try his loyalty and obedience. There was nothing in the fruit of the tree of knowledge that was a point in itself, but the point was in Adams listening to Satan, and venturing to transgress. Here was Eve listening to the voice of the tempter. Ye shall not surely die. God said, If ye eat of it, ye shall die. Whom shall we believe?--Manuscript 10, 1894, p. 1. (Keep the Commandments, February 11, 1894.) {9MR 235.3}[18]
§39
律法适用于生活。——在神圣律法的要求作为人生的准则得到应用之前,堕落的人类不能明白自己的罪辜,也不会认识到自己被定罪的失丧状况。耶稣直接将律法应用于心灵,并将人的意志、欲望和行为置于它的管辖之下。不道德的行为和被律法谴责的一切思想感情都要予以胜过。(《文稿》1901年72号第6,7页,〈对上帝诫命真正的顺从〉,1901年8月2日){9MR235.4}[19]
§40
Application of the Law to the Life.--Until the requirements of the holy law were applied as the rule of life, fallen man could not understand his own guilt, nor realize his condemned, lost condition. Jesus made application of the law directly to the soul, and laid under its jurisdiction the will and desires and works of man. Wrongdoing and all thoughts and feelings condemned by the law are to be overcome.--Manuscript 72, 1901, pp. 6,7. (True Obedience to the Commandments of God, August 2, 1901.) {9MR 235.4}[19]
§41
我们从亚当所领受的和从基督所领受的。——父母们所负的责任,比他们所想象的更加严肃。儿女所继承的是罪恶。罪使他们与上帝隔绝。耶稣牺牲了自己的性命,把人与神之间的断链联接起来。人类既从始祖亚当而来,就传承了罪恶和死亡的判决。但是基督挺身而出,跨过亚当堕落之处,为人类忍受了一切试炼。祂经过试炼而未受沾染,从而挽回了亚当羞辱的失败和堕落。祂使人类在上帝面前处于有利的地位,可以藉着接受基督为个人的救主,而与上帝的性情有份。这样,他就与上帝和基督联系在一起了。基督的完全榜样和上帝的恩典能使人训练自己的儿女成为上帝的儿女。{9MR236.1}[20]
§42
What We Received From Adam and What We Receive From Christ.-- Parents have a more serious charge than they imagine. The inheritance of children is that of sin. Sin has separated them from God. Jesus gave His life that He might unite the broken links to God. As related to the first Adam, men receive from him nothing but guilt and the sentence of death. But Christ steps in and passes over the ground where Adam fell, enduring every test in mans behalf. He redeems Adams disgraceful failure and fall by coming forth from the trial untarnished. This places man on vantage ground with God. It places him where through accepting Christ as His Saviour, he becomes a partaker of the divine nature. Thus he becomes connected with God and Christ. Christs perfect example and the grace of God are given him to enable him to train his sons and daughters to be sons and daughters of God. {9MR 236.1}[20]
§43
藉着例上加例,命上加命,教导他们将自己的心与意志奉献给基督,以打破撒但的权势。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。这就是工作,是父母的伟大神圣的工作。他们要始终将这项重大的工作摆在儿女面前:接受基督,信靠基督为他们的救赎主、上帝的羔羊,除去世人罪孽的。这是他们要给予自己儿女的教导。凡愿意用活泼的信心接受基督的人都会接受祂的生活为他们的榜样。(《信函》1899年68号第6,7页,致约翰.韦塞尔斯夫妇,1899年4月10日){9MR236.2}[21]
§44
It is by teaching them, line upon line, precept upon precept, how to give the heart and will up to Christ, that Satans power is broken. As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name (John 1:12). This is the work, the grand and holy work of parents. They are to keep before their children the great and vital work of receiving Christ, of believing on Christ as their Redeemer, the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. This is the instruction they are to give to their children. All who will accept Christ by living faith will take His life as their pattern.--Letter 68, 1899, pp. 6,7. (To John Wessels and Wife, April 10, 1899.) {9MR 236.2}[21]
§45
基督取了人类之首的位置。——亚当堕落之后,基督就成了他的导师。祂在人类面前代表上帝,拯救即将丧亡的人。祂担负起中保的职责。上帝给亚当和夏娃一个宽容的时期,好使他们重新效忠于祂。这个慈爱的计划包括他们所有的子孙。{9MR237.1}[22]
§46
Christ Assumed Position as Head of Humanity.--After the Fall Christ became Adams instructor. He acted in Gods stead toward humanity, saving the race from immediate death. He took upon Him the office of mediator. Adam and Eve were given a probation in which to return to their allegiance, and in this plan all their posterity were embraced. {9MR 237.1}[22]
§47
及至时候满足,基督就以人的样式显现。祂要承担人类家庭之首的位置,取了人性,而不取人的罪性。(《信函》1900年91号第6页,致亲爱的弟兄们,1900年6月26日)。{9MR237.2}[23]
§48
In the fullness of time Christ was to be revealed in human form. He was to assume the position of head of humanity by taking the nature, but not the sinfulness of man.--Letter 91, 1900, p. 6. (To Dear Brethren, June 26, 1900.) {9MR 237.2}[23]
§49
影响力。——撒但是罪恶的始作俑者。他背离了对上帝的效忠。那些坚持同情他的不满者与他一同被赶出了天国。{9MR237.3}[24]
§50
The Power of Influence.--Satan is the originator of evil. He swerved from his allegiance to God. Those who persisted in sympathizing with him in his disaffection were, with him, shut out of heaven. {9MR 237.3}[24]
§51
撒但心中对上帝深恶痛绝。他坚持用自己的影响去从人类家庭身上抹掉上帝的形像,代之以他自己邪恶形像的印记。他欺骗我们的始祖的努力取得了成功。人类家庭虽然是照着上帝的形像造的,却丧失了他们的清白,成了罪人,作为不忠的国民开始了衰退的生涯。撒但控制了人类的行动力,通过感官影响了人心。{9MR237.4}[25]
§52
Implacable hatred against God fills Satans mind. Persistently he has used his influence to efface from the human family Gods image, and in its place to stamp his own satanic image. His effort to deceive our first parents was successful. Made in the image of God, the human family lost their innocence, became transgressors, and as disloyal subjects began their downward career. Satan gained control of mans power of action. Through the senses he influenced the mind. {9MR 237.4}[25]
§53
从世界的开始一直是这样。人类非但没有留在上帝的影响之下以便反映其创造主的道德形像,反而置身撒但影响的控制之下,成了自私的人。这样罪就变成了普遍的恶。而且罪是多么可怕的恶啊!{9MR237.5}[26]
§54
Thus it has been from the beginning of the world. Instead of remaining under Gods influence in order that he might reflect the moral image of his Creator, man placed himself under the control of Satans influence, and was made selfish. Thus sin became a universal evil. And what a dreadful evil is sin! {9MR 237.5}[26]
§55
我们的始祖既屈服于撒但的建议,就给世界敞开了罪恶的洪闸。人类的父亲和母亲的错误原则影响了一些与他们交往的人。在乐园中开始的罪恶已经延及以后各代。尽管亚当夏娃悲伤地向他们的儿女讲述了堕落的悲惨故事,他们的家庭还是分裂了。该隐选择侍奉撒但,亚伯选择侍奉上帝。该隐杀了他的兄弟亚伯,因为亚伯不愿随从他的榜样。{9MR237.6}[27]
§56
Yielding to Satans suggestions, our first parents opened the floodgates of evil upon the world. The questionable principles of the father and the mother of the human race influenced some of those with whom they associated. The evil that began in Paradise has extended down through the ages. Although Adam and Eve related with sorrow to their children the sad story of the Fall, their family became a divided family. Cain chose to serve Satan, Abel to serve God. Cain killed his brother Abel, because he would not follow his example. {9MR 237.6}[27]
§57
为了使世界不致因其道德污秽而消灭,上帝便着手做祂伟大的拯救工作,差祂的儿子来到这个世界,要救赎人类。(《文稿》1902年55号第4,5页,日记,1901年1月27日,抄写于1902年5月4日){9MR238.1}[28]
§58
That the world might not be destroyed because of its moral pollution, God undertook His great work of salvation, sending His Son to this earth to redeem mankind.--Manuscript 55, 1902, pp. 4,5. (Diary, January 27, 1901. Copied May 4, 1902.) {9MR 238.1}[28]
§59
对付亚当不忠的后果。——但(伊甸园的)局势发生了变化。撒但试探亚当,亚当堕落了。在天上叛乱的路锡甫,被逐出天庭,在上帝创造的生灵面前诬告上帝。他们听了他的话,相信了他的谎言,于是罪进入世界,死又从罪而来。我们现在为上帝作工时,不得不对付始祖不忠的后果,直到这世界历史结束,我们的工作会变得越来越费劲。(《信函》19903年29号第2,3页,致澳大利亚和新西兰各教会的肢体们,1903年1月25日){9MR238.2}[29]
§60
Meeting the Consequences of Adams Disloyalty.--But a change came [in Eden]. Satan tempted Adam, and he fell. He who in heaven had become disloyal, and had been cast out, made lying reports of God to the beings He had created, and they listened to his reports and believed his lie. And sin entered the world, and death by sin. The consequences of our first parents disloyalty we now have to meet as we work for God, and until the close of this earths history our labors will become more and more trying.-- Letter 29, 1903, pp. 2,3. (To the Members of the Churches in Australia and New Zealand, January 25,1903.) {9MR 238.2}[29]
§61
基督是我们惟一的指望。——我们看到现今人类的状况,有些人就心生疑问:“难道人生性完全彻底地堕落了吗?”难道人无可救药地灭亡了吗?不是的。主耶稣离开王廷,取了我们的人性,过了每一个人藉着效法祂的榜样在人性中都可以过的生活。我们可以在这个世界上完善一种作为公义榜样的人生,并且得胜像基督已在祂的生活中赐给我们的榜样一样,显明人类可以像祂一样得胜,祂是伟大的楷模。{9MR238.3}[30]
§62
Christ Our Only Hope.--As we see the condition of mankind today, the question arises in the minds of some, Is man by nature totally and wholly depraved? Is he hopelessly ruined? No, he is not. The Lord Jesus left the royal courts and, taking our human nature, lived such a life as everyone may live in humanity, through following His example. We may perfect a life in this world [which] is an example of righteousness, and overcome as Christ has given us an example in His life, revealing that humanity may conquer as He, the great Pattern, [conquered]. {9MR 238.3}[30]
§63
人们已经把自己出卖给众义之敌。基督来到我们的世界,来示范人类若想获得天上的奖赏就必须过的生活。他们无法救赎自己。他们自己无法行任何善事。然而有一条逃生之路。当人类犯罪时,基督就献上了,要作人的替身和中保,以便提供一条有罪的人类能藉以恢复忠诚的道路。基督取了人性,经过了亚当曾绊倒仆倒的境地。祂没有背离自己的忠诚,而是对付了困扰着人类的试探,抵制了每一种希望罪人能在罪中得救的貌似可信的言论。基督的义在胜过每一个试探上清楚地显明出来。{9MR239.1}[31]
§64
Men have sold themselves to the enemy of all righteousness. Christ came to our world to live the example humanity must live, if they [are to] secure the heavenly reward. They cannot redeem themselves. Of themselves they can do no good thing. But there is a way of escape. When man sinned, Christ offered to stand as his substitute and surety, in order to provide a way whereby the guilty race might return to loyalty. Christ took humanity, and passed over the ground where Adam stumbled and fell. Without swerving from His allegiance, He met the temptations wherewith man is beset, and resisted every plausible representation of hope that sinners can be saved in their sins. Christs righteousness is distinctly made apparent in overcoming every temptation. {9MR 239.1}[31]
§65
惟有藉着接受基督为个人的救主,人类才能得到提高。要当心任何会使人指望从别的什么源头而不是从上帝的道中所指出的源头得救的理论。惟有藉着基督,陷在罪恶和退化中的人才能被引到一种更高尚的生活。不承认为罪作的赎罪工作和圣灵要在人类心中作的工作的那些理论,是没有力量拯救人的。基督在这个世界上过了没有玷污的生活,好向人类显明祂恩典的能力,这能力会赐给每一个愿意接受祂为个人救主的人。人的骄傲会使人追求以别的什么方式而不以圣经所指出的方式得救。他不愿被认为什么都不是,不愿承认惟有基督能将凡接受祂为个人救主的人拯救到底。撒但在试探我们的始祖时就利用了这种骄傲。他说:“你们要像上帝一样;你们不一定死。”他们既信了撒但的话,就置身撒但一边了。{9MR239.2}[32]
§66
Only by accepting Christ as a personal Saviour, can human beings be uplifted. Beware of any theory that would lead man to look for salvation from any other source than that pointed out in the Word. Only through Christ can men, sunken in sin and degradation, be led to a higher life. Theories that do not recognize the atonement that has been made for sin, and the work that the Holy Spirit is to do in the hearts of human beings, are powerless to save. Christ lived the unpolluted life in this world to reveal to human beings the power of His grace that will be given to every soul that will accept Him as his Saviour. Mans pride would lead him to seek for salvation in some other way than that pointed out in the Scriptures. He is unwilling to be accounted as nothing, unwilling to recognize Christ as the only One who can save to the uttermost all who will accept Him as their Saviour. To this pride Satan appealed in the temptation which he brought to our first parents. Ye shall be as gods; ye shall not surely die, he said. And by a belief in Satans words, they placed themselves on his side. {9MR 239.2}[32]
§67
论到基督,经上记着说:“除祂以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救”(徒4:12)。“祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人”(来2:17,18)。{9MR240.1}[33]
§68
Of Christ it is written, There is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved (Acts 4:12). In all things it behoved Him to be made like unto His brethren, that He might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that He Himself hath suffered being tempted, He is able to succour them that are tempted (Hebrews 2:17, 18). {9MR 240.1}[33]
§69
要赞美耶和华,我的心哪,要赞美祂的圣名。我们可以靠着羔羊的血和我们所见证的道得胜,高举人类的榜样,给世界一个基督化生活的实例,显明人可以“因羔羊的血和自己所见证的道”(启12:11)而得胜。这样人们就无可推诿,因为(那些得胜的人)活出了主所赐给他们的榜样。(《信函》1904年25号第5,6页,致南方联合会的弟兄姐妹们,1904年1月12日){9MR240.2}[34]
§70
Praise the Lord, Oh, my soul, praise His holy name. We may overcome through the blood of the Lamb and the word of our testimony lifting up the Man of example, giving to the world a living example of a Christlike life and [showing] that man may overcome by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony (Revelation 12:11). Thus men are left without excuse, for [those who overcame] lived the example that the Lord had given them.-- Letter 25, 1904, pp. 5,6. [To Brothers and Sisters in the Southern Union Conference, January 12, 1904. Andrews University interlined copy.] {9MR 240.2}[34]
§71
基督是我们惟一的指望。——我们看到现今人类的状况,有些人就心生疑问:“难道人生性完全彻底地堕落了吗?”答案是:“他因拒绝遵行主的旨意而无可救药地灭亡了。”{9MR240.3}[35]
§72
Christ Our Only Hope.--As we see the condition of mankind today, the question arises in the minds of some: Is man by nature totally and wholly depraved? The answer comes: He is hopelessly ruined by his refusal to do the will of the Lord. {9MR 240.3}[35]
§73
人们已经把自己出卖给众义之敌。他们无法救赎自己。他们自己无法行任何善事。然而有一条逃生之路。当人类犯罪时,基督就献上了,要作人的替身和中保,以便提供一条有罪的人类能藉以恢复忠诚的道路。永生上帝的儿子取了人性,经过了亚当曾绊倒仆倒的境地。祂没有背离自己的忠诚,而是对付了困扰着人类的试探。{9MR240.4}[36]
§74
Men have sold themselves to the enemy of all righteousness. They cannot redeem themselves. Of themselves they can do no good thing. But there is a way of escape. When man sinned, Christ offered to stand as his substitute and surety, in order to provide a way whereby the guilty race might return to loyalty. The Son of the living God took humanity, and passed over the ground where Adam stumbled and fell. Without swerving from His allegiance, He met the temptations wherewith man is beset. {9MR 240.4}[36]
§75
惟有藉着接受基督为个人的救主,人类才能得到提高。要当心任何会使人指望从别的什么源头而不是从上帝的道中所指出的源头得救的理论。惟有藉着基督,陷在罪恶和退化中的人才能被引到一种更高尚的生活。不承认为罪作的赎罪工作和圣灵要在人类心中作的工作的那些理论,是没有力量拯救人的。{9MR241.1}[37]
§76
Only by accepting Christ as a personal Saviour can human beings be uplifted. Beware of any theory that would lead men to look for salvation from any other source than that pointed out in the Word. Only through Christ can men, sunken in sin and degradation, be led to a higher life. Theories that do not recognize the atonement that has been made for sin, and the work that the Holy Spirit is to do in the hearts of human beings, are powerless to save. {9MR 241.1}[37]
§77
人的骄傲会使人追求以别的什么方式而不以上帝所设计的方式得救。他不愿被认为什么都不是,不愿承认基督是惟一能将人拯救到底的那一位。撒但在试探我们的始祖时就诉诸于这种骄傲。他说:“你们要像上帝一样;你们不一定死。”他们既信了撒但的话,就置身他一边了。{9MR241.2}[38]
§78
Mans pride would lead him to seek for salvation in some other way than that devised by God. He is unwilling to be accounted as nothing, unwilling to recognize Christ as the only One who can save to the uttermost. To this pride Satan appealed in the temptation that he brought to our first parents. Ye shall be as gods: ye shall not surely die, he said. And by a belief in his words, they placed themselves on his side. {9MR 241.2}[38]
§79
论到基督,经上记着说:“除祂以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救”(徒4:12)。“祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人”(来2:17,18)。(《信函》1904年23号第5,6页,致J.H.凯洛格,1904年12月)怀爱伦著作托管委员会1979年7月3日发表于美国首都华盛顿{9MR241.3}[39]
§80
Of Christ it is written, There is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved (Acts 4:12). In all things it behoved Him to be made like unto His brethren, that He might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that He Himself hath suffered being tempted, He is able to succour them that are tempted (Hebrews 2:17, 18).-- Letter 23, 1904, pp. 5,6. (To J. H. Kellogg, December, 1904.) White Estate Washington, D. C. July 3, 1979 {9MR 241.3}[39]