文稿汇编卷9 (664-770)E

第716号 《加拉太书》的律法和1888年总会会议
§1 第716号 《加拉太书》的律法和1888年总会会议
§2 MR No. 716 - The Law in Galatians and the 1888 General Conference
§3 犹太人的风俗习惯很是苛求。有限之人的说法和教条常被放到前面,当作得救的必要条件。仪式和炫耀取代了内在的虔诚。主曾设立仪式和礼仪,作为使永恒的现实易懂而感人的手段。但这并没有满足那些在埃及人的宗教礼拜中见过偶像崇拜、迷信和狂欢宴饮之人的心思。他们不断接近偶像崇拜,将人的吩咐放在惟独上帝的和祂的要求应该居于的位置。主的管教便临到了百姓,因为他们把自己所发明的东西、观点和想法偶像化了。{9MR181.1}[1]
§4 The customs and practices of the Jews were very exacting. The sayings and dogmas of finite men were constantly put in front as essential to their salvation. Ceremonies and display were put in the place of inward piety. The Lord had instituted rites and ceremonies as the means of making eternal realities understood and impressive. But this did not satisfy the minds of those who had witnessed the idolatrous, superstitious, revolting festivities of the Egyptians in their religious worship. They were constantly approaching idolatry by placing the commandments of men where God and His requirements alone should be. The chastisement of the Lord was upon the people because they were idolizing things, sentiments, and ideas of their own creating. {9MR 181.1}[1]
§5 在基督的时代,他们违反常情且极其严格地致力于他们所声称是摩西制度的各种形式和遗传,在这种伪装下,来自上帝的宝贵仪式的真意就被掩盖起来了。在祭祀奉献中所预表的,关于耶稣基督到我们的世界来的工作和使命的真理的属灵和永恒的意义,竟与人的错误理论混杂在一起了。这些错误的理论成了正确理解要道和实际敬虔的大障碍。他们坚持表号和影儿,拒绝原型和实体。撒但欺骗的能力在不圣洁的人心中运行,使他们坚持盲目的迷信。他们那些错误的解释使他们不可救药地坚持谬论,因为那照耀在他们路上的真正亮光竟被他们当作必须抵制的东西,因为它不支持他们自己的想法和他们对圣经的解释。{9MR181.2}[2]
§6 In the days of Christ, under the guise of the perverse and most rigorous devotion to the forms and the traditions of that which they claimed to be the Mosaic system, the real meaning of the precious ceremonies proceeding from God had become obscured. The spiritual and eternal import of the truth in regard to the work and mission of Jesus Christ to our world, prefigured in the sacrificial offerings, became mixed and mingled with the false theories of men. These false theories were the great barriers to the correct understanding of doctrines, and to practical piety. They clung to the type, the shadow, rejecting the antitype and the substance. The deceiving power of Satan wrought upon unconsecrated minds to fasten them in blind suppositions. Their incorrect interpretations fastened them hopelessly in error, because the real, true light shining upon their way was accounted as something they must resist, since it did not substantiate their own ideas and interpretations of the Scriptures. {9MR 181.2}[2]
§7 基督的教训能给他们那些已经看不见的真理瑰宝。祂收集起这些贵重灿烂的宝石——祂亲自原创并交给先祖、先知和使徒们的——并将它们重新放置在福音的框架里,恢复它们原本神圣的光辉。但犹太人却很顽梗。他们自己的想法、惯例与做法成了他们的偶像。他们愿意放弃自己的误解,就是他们教导百姓要视为神圣教义的东西吗?不;他们决不愿意!他们形成了一个同盟去支持古老的遗传。他们用自己人意的解释去反抗实际敬虔的教训和纯正的真理。{9MR182.1}[3]
§8 The lessons of Christ could give them precious gems and jewels of truth which had been lost sight of. He gathered up these grand, glorious jewels-- originated by Himself and given to patriarchs, prophets, and apostles--and replaced them in the framework of the gospel, giving them their own divine brightness. But the Jews were obstinate. Their own ideas and customs and practices were their idols. Would they give up their own misinterpretations, which they had taught the people to regard as sacred doctrines? No; never! They formed a confederacy to stand by the old traditions. Their human interpretations they set in defiance to the lessons and pure truths of practical godliness. {9MR 182.1}[3]
§9 基督所行的神迹原是神能的表现,要证实基督工作与使命的权威。这在上帝的安排中是了不起的事,为要扫除他们的偏见并激发信心。它做到这一点了吗?没有。他们盘踞在无法攻取的围墙里,形成同盟不愿投降。呼吁他们相信,恳劝他们悔改,他们却说:“显一个神迹给我们看。”当基督和使徒们提出令人信服的真理论据时,犹太人却不愿意听;他们不愿领受真理。他们叫嚷着要神迹奇事。他们这样并不是要获得对真理更清晰的见解,而是要使听众分心,不注意已经提出的最清晰的真理证据。救主曾在他们面前行过许多奇事,但这些奇事却不再是他们信服真理的媒介。他们若是不能(用其它方法)扭转听众的心思,就会说:“祂是靠着鬼王别西卜行这些显著的神迹的。”{9MR182.2}[4]
§10 The miracles Christ performed were the manifestation of divine power to testify to the authority of the work and mission of Christ. This was something in Gods arrangement to sweep away their prejudice and inspire faith. Did it do this? No. They had entrenched themselves in impregnable walls, forming a confederacy which they would not yield. The appeals made for them to believe, and the exhortations to repentance, were met with Show us a miracle. When Christ and the apostles presented convincing arguments of truth, the Jews would not hear; they would not receive the truth. They clamored for signs and miracles. This was not that they might obtain clearer views of the truth, but to divert the minds of the hearers from the clearest evidences of truth which had been presented. The Saviour had performed many miracles before them, but these were no longer the medium of convincing them of truth. If they could not turn the minds of the hearers away [by other means] they would say, He works these remarkable signs through Beelzebub, the prince of devils. {9MR 182.2}[4]
§11 甚至在自称相信现代真理的人中间,也会发现这种反抗的精神。基督的福音,祂的教训,祂的教导,在那些自称相信真理之人的经验和讲道中几乎没有什么地位。任何受宠的理论,任何人的想法,却成了极其重要的,如万有都必须向其俯首的偶像那么神圣。{9MR183.1}[5]
§12 The same spirit of resistance is to be found even among those who claim to believe the truth for this time. The gospel of Christ, His lessons, His teachings, have had but very little place in the experience and the discourses of those who claim to believe the truth. Any pet theory, any human idea, becomes of the gravest importance and as sacred as an idol to which everything must bow. {9MR 183.1}[5]
§13 关于《加拉太书》中律法的理论,情况就是这样。任何东西成了嗜好以致篡取了基督的地位,任何想法受到尊崇以致被置于任何亮光或证据都不能在心中找到立足之地的位置,就表现为偶像的形式,什么都要牺牲给它了。《加拉太书》中的律法并不是也从未成为一个至关重要的问题。那些称它为一个古老陆标的人简直不知道自己在说什么。它从来不是一个古老的陆标,也决不会成为古老的陆标。这些人已经神经紧张到显出了如此不合宜的态度,有了如此的结果,正如明尼阿波利斯会议以来所一直见到的,很可以开始质疑一棵好树是否会结出这种显然苦毒的果子。{9MR183.2}[6]
§14 This has verily been the case in the theory of the law in Galatians. Anything that becomes such a hobby as to usurp the place of Christ, any idea so exalted as to be placed where nothing of light or evidence can find a lodgment in the mind, takes the form of an idol, to which everything is sacrificed. The law in Galatians is not a vital question and never has been. Those who have called it one of the old landmarks simply do not know what they are talking about. It never was an old landmark, and it never will become such. These minds that have been wrought up in such an unbecoming manner, and have manifested such fruits as have been seen since the Minneapolis meeting, may well begin to question whether a good tree produces such evidently bitter fruit. {9MR 183.2}[6]
§15 我要说,藉着上帝赐给我的话,那些如此坚定地站着捍卫自己关于《加拉太书》中律法的立场的人,需要省察己心,好像用一盏点着的明灯查看一样,看看是怎样的精神促动了他们。我要与保罗一同说:“谁又迷惑了你们,叫你们不顺从真理呢”(加3:1;5:7)?他们显出了何等邪恶的固执和顽梗啊!我对《加拉太书》中的律法一点也不担心,但我却担心我们作领导的弟兄们,他们不该重蹈覆辙,抵抗上帝之灵的亮光和明白的证言,拒绝一切,好把他们自以为的想法和自己所喜爱的理论偶像化。{9MR183.3}[7]
§16 I say, through the word given me of God, Those who have stood so firmly to defend their ideas and positions on the law in Galatians have need to search their hearts as with a lighted candle, to see what manner of spirit has actuated them. With Paul I would say, Who hath bewitched you, that you should not obey the truth? (Galatians 3:1). What satanic persistency and obstinacy has been evidenced! I have had no anxiety about the law in Galatians, but I have had anxiety that our leading brethren should not go over the same ground of resistance to light and the manifest testimonies of the Spirit of God, and reject everything to idolize their own supposed ideas and pet theories. {9MR 183.3}[7]
§17 因弟兄们所怀的态度和所表显的精神,我不得不说:如果接受你们对《加拉太书》律法的观念,使我在精神和言行上不象基督,如同许多本来应该有更好认识的人那样,愿上帝救我摆脱这些观念。我看不到有上帝的认证伴随着你们。我再三受到警告,知道你们坚持反对真理的这场战争会有什么结果。{9MR184.1}[8]
§18 I am forced, by the attitude my brethren have taken and the spirit evidenced, to say, God deliver me from your ideas of the law in Galatians, if the receiving of these ideas would make me so unchristian in my spirit, words, and works as many who ought to know better have been. I see not the divine credentials accompanying you. I am warned again and again of what will be the result of this warfare you have persistently maintained against the truth. {9MR 184.1}[8]
§19 就如我蒙指示看到的,我们常常容易犯错,即使在合理的想法和适当的形式上,也强调得过分了。若是允许那些并不需要的特性变得十分显著,就会削弱我们被迫持守在健全必要的真理上的立场的力量,这些真理会使我们与众不同,作上帝特选的子民。正是在宗教界的这个阶段把自称上帝子民的人分开了。信心、爱心和圣洁是必不可少的,使现代真理真实有力。没有表现出这些,许多人对基督知之甚少,我们很少传讲基督的教训,都在作着对安息日复临信徒显然不利的证明。{9MR184.2}[9]
§20 We are, as I have been shown, constantly liable to error in laying too much stress even on sound ideas and proper forms. Those peculiarities, which are not required, if allowed to become so distinct, lessen the force of the positions we are compelled to hold upon sound, essential truths that will distinguish us as Gods peculiar people. It is this phase in the religious world that has divided up Gods professed people. Faith, love, and holiness are the essentials that give true power to the truth for this time. The manifest absence of these, the little many have known of Christ, and the little we preach Christs lessons, have been a telling witness against Seventh-day Adventists. {9MR 184.2}[9]
§21 基督的责备落在我们这些祂的子民身上。基督的福音和祂的爱并祂钉十字架对犹太人是绊脚石,且已显明对许多自称相信现代真理的人也是绊脚石。他们总是在进攻那跌人的磐石。“人已经被安置在上帝应该处在的位置,”乃是再三对我说的话。基督已作出一次足够的牺牲,已经成了上帝与人之间惟一的中保和仅有的祭司。谁也不要挡在路上,而要各就各位,负基督的轭。{9MR184.3}[10]
§22 The reproach of Christ is upon us, His people. The gospel of Christ and His love and Him crucified was a stumblingblock to the Jews, and it has been evidenced that it is a stumblingblock to many who claim to believe present truth. They are forever coming against the Rock of offense. Man has been placed where God should be, are the words that have been spoken to me again and again. Christ has made one sufficient sacrifice, and has become the only Mediator and sole Priest between God and man. Let every man stand out of the way, and occupy his own place as wearing Christs yoke. {9MR 184.3}[10]
§23 耶稣没有设立任何人作代求者或去接受认罪。祂呼召每一个罪人与祂自己沟通,不用任何凡人介入上帝和罪人之间。耶稣必接受每一个信靠祂名的人,祂也必洁净他脱离一切道德污秽,只要他信靠祂,祂是天父差到世上的。{9MR185.1}[11]
§24 Jesus sets no man as an intercessor or to receive confessions of sins. He calls every sinner into communication with Himself, without any mortal man to interpose between God and the sinner. Jesus will accept every soul who believes on His name, and He will cleanse him from all his moral defilement, if he believes on Him whom the Father hath sent into the world. {9MR 185.1}[11]
§25 关于名字、形式或想法,篡改启示等已引起了我对我们的人的担心。基督的话响在我们耳中:“你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的”(启3:17)。{9MR185.2}[12]
§26 With reference to names, forms, or ideas, the tampering with revelation has aroused my fears for our people. The words of Christ are sounding in our ears: Thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked (Revelation 3:17). {9MR 185.2}[12]
§27 上帝给这些极为自负的人传来了警告的信息,但他们却不愿听从。祂一直在用祂的圣灵和证言呼吁他们,可是他们不愿听。祂对他们说:“我劝你向我买……金子……白衣……眼药”(18节)。这是一种具有最高利益的购买。祂说明了祂发出恳切呼吁、督责、警告的原因:“凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:19,20)。{9MR185.3}[13]
§28 God sent these self-sufficient ones messages of warning, but they would not heed them. He has been appealing to them by His Holy Spirit and by the testimonies, and yet they will not hear. He says to them, I counsel thee to buy of me gold, . . . white raiment, . . . and . . . eyesalve (verse 18). This is a purchase that will be of the highest advantage. He explains why He has sent earnest appeals, reproofs, warnings: As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me (verses 19, 20). {9MR 185.3}[13]
§29 那些拥有大光和知识的人千万不可让自己的制度成为自己的标准,说:“若有什么人介绍什么东西与我的想法相反,就必是错的。”自命不凡的人的断言被高举在最清晰的亮光之上,而亮光——天赐的亮光——却被宣布为黑暗。他们就拒绝了那对他们来说会成为上帝的能力和智慧的东西。“耶和华与敬畏祂的人亲密”(诗25:14)。{9MR185.4}[14]
§30 God forbid that those who have had great light and knowledge should let their own systems become their standard and say, If anyone introduces anything contrary to my ideas, it must be false. Pretentious human assertions are exalted above the clearest light, and light--heaven-sent light--is pronounced darkness. That which would be to them the power and wisdom of God they refuse. The secret of the Lord is with them that fear Him (Psalm 25:14). {9MR 185.4}[14]
§31 为《加拉太书》的律法而长时间地绞尽脑汁,却不将耶稣基督的福音清晰地表达出来,这是在误导人心。我们的人竟莫名其妙地忽略了传扬被钉十字架的基督。许多自称相信真理的人,根本不知道在经验中建立起对基督的信心。正是这部分被忽视了的传道事工将会被发现在使人心悔改和导致高尚的圣洁标准方面是伟大的工具。每一个教会要想成为活的教会,就必须达到高尚的圣洁标准。{9MR185.5}[15]
§32 The constant dwelling upon the law in Galatians, and not presenting the gospel of Jesus Christ in distinct lines, is misleading souls. The preaching of Christ crucified has been strangely neglected by our people. Many who claim to believe the truth have no knowledge of faith in Christ by experience. It is this neglected part of the ministry that will be found the great instrument in the conversion of souls and in leading to the high standard of holiness which every church needs in order to become a living church. {9MR 185.5}[15]
§33 我们现在在每一个教会中都遇到不稳定的现象。只有很少的肢体发光;只有很少的人是活石。没有悔改的人需要有基督被高举在他们面前,祂舍命拯救堕落的人类脱离永远的灭亡,藉以表达祂对他们的爱。我告诉你们,那些自称相信真理的人必须悔改归正,因为人们是死在罪恶过犯里的。弗2:1。{9MR186.1}[16]
§34 We meet instability now in every church. But few members emit light; but few are living stones. The unconverted need Christ lifted up before them, expressing His love for fallen men by giving His life to save them from eternal ruin. I tell you, those professing to believe the truth must be converted, for men are dead in trespasses and sins. {9MR 186.1}[16]
§35 必须在传道事工中有赐生命的能力。必须将生命注入各地的传教士,好使他们能向前去,不将号角吹出不确定的声音,而是带有天赐的、唤醒人心的能力,这种能力惟有在传讲耶稣基督——祂的爱、祂的饶恕、祂的恩典时才能得到。因信称义应该为每一个人所接受,不是根据某种没有生命的死气沉沉的想法,而是根据福音中所呈现的真理。基督才是我们所需要的。基督才是每一个罪人所需要的。要以圣灵和大能传讲祂——基督的谦卑,祂的柔和,以及祂贫穷卑微的生活,好使亚当的每一个儿女都可以成为富足。祂受死作了我们的牺牲。祂又从死里复活了。祂升到了天上,并在那里为人代求,好使人信靠祂,祂是父所差来的。{9MR186.2}[17]
§36 There must be a life-giving power in the ministry. Life must be infused into the missionaries in every place, that they may go forth giving the trumpet no uncertain sound, but with Heaven-sent, awakening power, such as can be found only in the preaching of Jesus Christ--His love, His forgiveness, His grace. Justification by faith is to be accepted by every soul, not according to some lifeless, dead idea, but according to the truth presented in the gospel. It is Christ that we need. It is Christ that every sinner needs. Let Him be presented in the Spirit and with power--Christs humiliation, His meekness, and His lowly life of poverty, that every son and daughter of Adam might be made rich. He died our Sacrifice. He rose again from the dead. He ascended to heaven, and there intercedes in mans behalf that he might be brought to believe on Him whom the Father hath sent. {9MR 186.2}[17]
§37 已经有那么多的讲道没有基督的功劳和祂的义的香气,所传的福音也没有使人知罪归正。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。我们可以详述每一宗罪的刑罚,以及罪行所招致之刑罚的可怕,但这不会融化和折服人心。{9MR186.3}[18]
§38 There have been so many discourses that have not had the fragrance of Christs merits and His righteousness, that the gospel, as it has been preached, does not convict and convert souls. God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life (John 3:16). We may dwell upon the punishing of every sin, and the awfulness of the punishment inflicted on the guilty, but this will not melt and subdue the soul. {9MR 186.3}[18]
§39 然而要以热诚的话语介绍有限之人该受的刑罚如何已经落到了那位无罪者,就是上帝的圣子身上,以便让人可以有一位大能的中保为罪人辩护。主这么做是为了让人可以继续在罪里并且在罪里得救吗?不是的!罪是可怕的东西,是没有救药的。基督受了刑罚,以便人类藉着信祂,可以得生命。罪人的心就会融化,就会被征服。(《文稿》1890年第55号,第1-7页,《依靠人的智慧的危险》,无日期)怀爱伦著作托管委员会1979年4月18日发表于美国首都华盛顿{9MR187.1}[19]
§40 But present in fervent words how punishment for finite man has rested upon the Innocent, even the divine Son of God, in order that man might have a mighty Advocate to plead in the sinners behalf. Was this done that man might continue in sin and be saved in sin? Oh, no! Sin is the hideous thing for which there was no remedy. Christ took the penalty that man might, through faith in Him, have life. The sinners heart will melt; the soul will be conquered.--Manuscript 55, 1890, pp. 1-7. (Perils of Trusting in the Wisdom of Men, no date.) White Estate Washington, D. C. April 18, 1979 {9MR 187.1}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)