第714号 大牧长藉着祂所拣选的使者劝勉区会的会长
§1
第714号 大牧长藉着祂所拣选的使者劝勉区会的会长
§2
MR No. 714 - The Master Shepherd Through His Chosen Messenger Counsels Conference Presidents
§3
引自怀爱伦致区会高管们的信函及若干已出版著作、特别汇编起来让北美的会长们学习,1979年4月1-3日(注:由马文.E.洛温选材,为了汇编久已期待的怀爱伦的一本书《给高管们的勉言》)[1]
§4
Excerpts From Ellen G. White Letters to Conference Executives, Supplemented by a Few Published Statements Assembled Especially for the Study of the North American Presidents, April 1 to 3, 1979 [NOTE: SELECTED BY MARVIN E. LOEWEN FROM MATERIALS BEING GATHERED FOR A LONG-AWAITED E. G. WHITE VOLUME, COUNSELS TO EXECUTIVES.][1]
§5
【一、在1883年总会上给会长的勉言】
§6
主指示我许多事,论到我们的传道人,特别是被任命为区会会长之人的使命和工作。在选派人担任这些重要的职位时应当十分小心。要恳切祷告,求上帝的光照。{9MR138.1}[2]
§7
【I. The President】
§8
【Counsel Given at the 1883 General Conference】
§9
The Lord has been pleased to present before me many things in regard to the calling and labor of our ministers, especially those who have been appointed as presidents of conferences. Great care should be exercised in the selection of men for these positions of trust. There should be earnest prayer for divine enlightenment. {9MR 138.1}[2]
§10
凡这样被任命为羊群监督的人应该有好名声,并有证据表明他们不仅明白圣经,还有信心和忍耐的经验,可以温柔地劝戒反对真理的人。{9MR138.2}[3]
§11
Those who are thus appointed as overseers of the flock should be men of good repute; men who give evidence that they have not only a knowledge of the Scriptures but an experience in faith, in patience, that in meekness they may instruct those who oppose the truth. {9MR 138.2}[3]
§12
他们应当完全正直,不是新信徒,而是聪明的圣经学生,能教导别人,还能从仓库里拿出新旧的东西。他们在品格、言语和行为上,都要尊荣基督的圣工,教导真理,在生活上表现真理,在基督耶稣里长大成人,满有长成的身量。这就意味着通过运用来发展和增强各种机能,使工人们在工作扩大时有资格担任更大的责任。--怀爱伦著作托管委员会,总会会议,美国首都华盛顿--1979年3月{9MR138.3}[4]
§13
They should be men of thorough integrity, not novices, but intelligent students of the Word, able to teach others also, bringing from the treasure-house things new and old; men who in character, in words, in deportment, will be an honor to the cause of Christ, teaching the truth, living the truth, growing up to the full stature in Christ Jesus. This means the development and strengthening of every faculty by exercise, that the workers may become qualified to bear larger responsibilities as the work increases. The Ellen G. White Estate General Conference, Washington, D. C. March, 1979 {9MR 138.3}[4]
§14
【在基督的学校里学习】
§15
犹大和彼得虽然在品格上有缺欠,主耶稣却不顾他们的缺欠,让他们与祂联合。祂愿意给他们机会在祂门下学习心里温柔谦卑,以致可以与祂同工。他们若肯利用这些机会,愿意学习,愿意看清自己的缺欠,照主纯全的榜样,按基督所希望的造就自己,就会成为教会的大福分。{9MR139.1}[5]
§16
【To Learn in Christs School】
§17
The Lord Jesus connected Judas and Peter with Himself, not because they were defective in character, but notwithstanding their defects. He would give them an opportunity to learn in His school, meekness and lowliness of heart, that they might become co-laborers with Him. And if they would improve these opportunities, if they would be willing to learn, willing to see their deficiencies, and in the light of a pure example to become all that Christ would have them, then they would be a great blessing to the church. {9MR 139.1}[5]
§18
主耶稣依然这样对待人类。一些品格上有缺点的人参加了严肃神圣的事工。他们在蒙召从事特殊的工作时,不应觉得自己有充足的智慧,无需劝告、斥责和指导。弟兄们,你们若有那样的感觉,就必与你能力的源头隔离,处于危险之中。你就会自我满足,象犹大那样出卖你的主。……{9MR139.2}[6]
§19
Thus the Lord Jesus is still dealing with men. Some who are imperfect in character are connected with solemn, sacred interests; and when chosen for a special work, they should not feel that their own wisdom is sufficient, that they need not be counseled, reproved, and instructed. Brethren, if you feel thus, you will separate from the Source of your strength, and will be in peril. You may be left to your own supposed sufficiency, to do as Judas did --betray your Lord. . . . {9MR 139.2}[6]
§20
【向人请教的危险】
§21
我们区会的一些人基督徒经验比较软弱,因为他们所效法的领袖急于博得人的称赞,而不是上帝的悦纳。他们向人求助请教,而不是向上帝请教。他们在应当依靠上帝的地方和时候却让人替他们负担子,并接受人的智慧。他们所请教的人,往往自己也需要帮助,因为这些人的心灵与上帝的关系并不正常。我们区会的会长们因为依赖人血肉的膀臂而变得软弱无能。依靠人的智慧无助于在基督的恩典和知识上长进。{9MR139.3}[7]
§22
【Danger of Looking to Men for Counsel】
§23
Some of our conferences are weak in Christian experience because their leading men--and the people have followed their example--have sought for the approval of man with far greater anxiety than for the approval of God. They have looked to man for help and counsel more than to God. They have made men their burden-bearers, and have accepted human wisdom just when and where they should have depended upon God. And too often those of whom they sought counsel needed help themselves; for their souls were not right with God. The presidents of our conferences have become weak and inefficient by making flesh their arm. Trust in the wisdom of man does not facilitate growth in grace and in the knowledge of Christ. {9MR 139.3}[7]
§24
弟兄们,你们区会在发生困难、遇到紧急情况的时候,若能自行解决,就不要把乌云推向总会。(这句话写于组建联合会以前18年)总会会长不应象过去那样被州区会的事务所累。你们和同工们如果不能解决你们区会所发生的麻烦困难,又怎么能指望一个人能为所有的区会做这件事呢?你们为什么要把一切困难与灰心的事都推到心与脑负担极重的总会会长身上呢?他无法像你们那样了解当地的情况。{9MR139.4}[8]
§25
Brethren, when perplexities arise in your conference, when emergencies are to be met, do not let these dark clouds drift into the General Conference [THIS STATEMENT WAS MADE 18 YEARS BEFORE UNION CONFERENCES WERE ORGANIZED.] if you can possibly avoid it. The president of the General Conference should not be burdened with the affairs of the State conferences, as has been the case in the past. If you, with your associates in the work, cannot adjust the troubles and difficulties that arise in your conference, how do you think that one man can do this work for all the conferences? Why should you pour all your perplexities and discouragements into the burdened mind and heart of the president of the General Conference? He cannot understand the situation as well as do you who are on the ground. {9MR 139.4}[8]
§26
【承担自己的担子】
§27
你们如果规避责任、十字架、重担、苦思和恳切祈祷,只指望总会会长代劳,帮助你们摆脱困境,你们难道看不出,把这些重担压在他的肩上,会危及他的生命吗?你们不也有和他一样好的智力和才干吗?你们切不可因为某项工作需要认真背十字架的努力就疏忽不做。{9MR140.1}[9]
§28
【Bear Your Own Burdens】
§29
If you shirk responsibility and crosses and burden-bearing, hard thinking and earnest praying, and look to the president of the General Conference to do your work and help you out of your difficulties, cannot you see that you lay upon him burdens that will imperil his life? Have you not mind and ability, as well as he? You should not neglect any part of the work because it calls for earnest, cross-bearing effort. {9MR 140.1}[9]
§30
我再说,不要把你们的担子推在总会会长身上。不要指望他来作你们所疏漏和未完成的工作。要决心藉着那加给你力量的基督负起自己的担子。{9MR140.2}[10]
§31
I repeat, Do not throw your burdens upon the president of the General Conference. Do not expect him to take up your dropped stitches and bind off your work. Resolve that you will bear your own burdens through Christ, who strengthens you. {9MR 140.2}[10]
§32
总会会长如果遵循上帝的指导,就不会鼓励弟兄们指望他来确定他们的责任,而会指点他们向那绝无人类错误玷污的唯一源头求助。他必拒绝作别人的思想和良心。……{9MR140.3}[11]
§33
The president of the General Conference, if he is walking in the counsel of God, will not encourage his brethren to look to him to define their duty, but will direct them to the only Source that is untainted with the errors of humanity. He will refuse to be mind and conscience for others. . . . {9MR 140.3}[11]
§34
【人的影响代替上帝的影响】
§35
凡被人寄以这种不当有之信任的人,乃处在强烈的试探之中。如果可能的话,撒但将引他到自信自恃的地步,让人的弱点缺欠危害圣工。他的危险是鼓励弟兄们去信赖他,并觉得凡与圣工有关的事,都必须经他审查。圣工就这样带上了人的印记,而不是上帝的印记了。{9MR140.4}[12]
§36
【Mans Influence in Place of Gods】
§37
The one who is the object of this undue confidence is exposed to strong temptations. Satan will, if possible, lead him to be self-confident, in order that human defects may mar the work. He will be in danger of encouraging his brethren in their dependence upon him, and of feeling that all things that pertain to the movements of the cause must be brought to his notice. Thus the work will bear the impress of man instead of the impress of God. {9MR 140.4}[12]
§38
但是如果大家都愿学习亲自依赖上帝,就可避免许多袭击圣工领袖的危险了。领袖若是行错,让人的影响左右他的判断力,或屈服于试探,弟兄们就可以纠正他,帮助他。那些学习亲自向上帝求助领教的人,正在学习对他们有最高价值的教训。{9MR140.5}[13]
§39
But if all will learn to depend upon God for themselves many dangers that assail the one who stands at the head of the work will be averted. If he errs, if he permits human influence to sway his judgment, or yields to temptation, he can be corrected and helped by his brethren. And those who learn to go to God for themselves for help and counsel are learning lessons that will be of the highest value to them. {9MR 140.5}[13]
§40
【多思考,计划,动脑】
§41
区会的职员若要成功地负起受托的责任,就必须祈求,必须相信,必须信赖上帝用他们作祂的工具,以维持区会各教会良好的工作秩序。这乃是他们在葡萄园中应作的工。他们需要有更大的个人责任感,更多的思考和计划,更多投入脑力为主作工。这会增强人的智力,使他更清楚地看到应该做什么,怎么去做。{9MR140.6}[14]
§42
【More Thinking, Planning, and Mental Power】
§43
If the officers of a conference would bear successfully the burdens laid upon them, they must pray, they must believe, they must trust God to use them as His agents in keeping the churches of the conference in good working order. This is their part of the vineyard to cultivate. There must be far more personal responsibility, far more thinking and planning, far more mental power brought into the labor put forth for the Master. This would enlarge the capacity of the mind, and give keener perceptions as to what to do and how. {9MR 140.6}[14]
§44
弟兄们,你们将不得不与各种困难作斗争,担负责任,发出忠告,制订计划并予以执行,不断指望上帝的帮助。在祈求中作工;在作工中祈求;作基督学校的学生,学习耶稣的样式。{9MR141.1}[15]
§45
Brethren, you will have to wrestle with difficulties, carry burdens, give advice, plan and execute, constantly looking to God for help. Pray and labor, labor and pray; as pupils in the school of Christ, learn of Jesus. {9MR 141.1}[15]
§46
【聚集祷告商量】
§47
主应许我们说:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他”(雅1:5)。上帝的旨意是凡担负责任的人应当常常聚集彼此商议,并要迫切祈求那只有主能赐下的智慧。要少讲话;许多宝贵的光阴,已经浪费在没有带来任何亮光的讲话上。{9MR141.2}[16]
§48
【Meet Together for Prayer and Counsel】
§49
The Lord has given us the promise, If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him (James 1:5). It is in the order of God that those who bear responsibilities should often meet together to counsel with one another, and to pray earnestly for that wisdom which He alone can impart. Talk less; much precious time is lost in talk that brings no light. {9MR 141.2}[16]
§50
弟兄们应当同心禁食祈祷,祈求上帝所应许慷慨供应的智慧。要将你的麻烦告诉上帝。要像摩西那样对祂说:“祢若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。”还要祈求更多的事。要与摩西一同祈求:“求祢显出祢的荣耀给我看”(出33:15,18)。这荣耀是什么呢?是上帝的品格。这就是祂向摩西所宣告的。{9MR141.3}[17]
§51
Let brethren unite in fasting and prayer for the wisdom that God has promised to supply liberally. Make known your troubles to God. Tell Him, as did Moses, I cannot lead this people unless Thy presence shall go with me. And then ask still more; pray with Moses, Show me Thy glory (Exodus 33:18). What is this glory? The character of God. This is what He proclaimed to Moses. {9MR 141.3}[17]
§52
要用活泼的信心将自己的心与上帝连接起来。要开口赞美祂。在彼此交往时,要存敬畏的心思考永恒的现实。这样,你们就可以彼此帮助,拥有属灵的心志了。当你的意志与上帝的意志相和谐时,你们彼此就会和谐一致,基督也会在你身边作你的顾问了。{9MR141.4}[18]
§53
Let the soul in living faith fasten upon God. Let the tongue speak His praise. When you associate together, let the mind be reverently turned to the contemplation of eternal realities. Thus you will be helping one another to be spiritually minded. When your will is in harmony with the divine will, you will be in harmony with one another; you will have Christ by your side as a counselor. {9MR 141.4}[18]
§54
【与上帝同行】
§55
以诺曾与上帝同行。每一位基督的工人也可以如此。你可以与诗人一同说:“我将耶和华常摆在我面前;因祂在我右边,我便不至摇动”(诗16:8)。你若觉得自己不充足,就当明白你的充足是在耶稣里面。你若指望像你一样必死有限的人提供所有的指导和智慧,你所得到的就只是人的帮助。如果你向上帝求帮助和智慧,祂绝不会让你的信心失望。{9MR141.5}[19]
§56
【Walking With God】
§57
Enoch walked with God. So may every laborer for Christ. You may say with the psalmist, I have set the Lord always before me: because He is at my right hand, I shall not be moved (Psalm 16:8). While you feel that you have no sufficiency of yourself, your sufficiency will be in Jesus. If you expect all your counsel and wisdom to come from men, mortal and finite like yourselves, you will receive only human help. If you go to God for help and wisdom He will never disappoint your faith. {9MR 141.5}[19]
§58
各州区会会长和总会会长拥有同一位上帝。他们可以亲自向智慧的泉源求助,不要依赖任何人,因为那个人也必须从这个源头获得亮光。{9MR142.1}[20]
§59
The presidents of the State conferences have the same God that the president of the General Conference has, and they may go to the Source of wisdom for themselves, instead of depending upon one man, who has to obtain his light from the same source. {9MR 142.1}[20]
§60
也许有人争辩说,上帝赐这些身负重任的人特别的智慧。的确,他们如果谦卑地与祂同行,祂就会帮助他们工作。如果你本着同样的精神寻求,祂也就会帮助你工作。如果主照着祂的美意把重要的责任放在你身上,如果你凭着信心求祂赐力量履行职责,祂就会使你胜任这些职责。当你信靠祂,向祂请教时,祂必不撇弃你,让你依靠自己有限的判断力,制订不完全的计划,以致惨败。{9MR142.2}[21]
§61
It may be argued that the Lord gives special wisdom to those entrusted with important responsibilities. True, if they walk humbly with Him, He will give them help for their work; and He will give you help for yours, if you seek it in the same spirit. If the Lord in His providence has placed important responsibilities upon you, He will fit you to bear these burdens, if you go to Him in faith for strength to do this. When you put your trust in Him, and depend upon His counsel, He will not leave you to your own finite judgment, to make imperfect plans and decided failures. {9MR 142.2}[21]
§62
【个人信靠上帝的经验】
§63
每一个人都需要亲自信靠上帝的实际经验。不要向人自白,而当向上帝倾心吐意,告诉祂你心中的一切秘密。要把你的大小困难都带到祂面前,祂就会向你指出一条摆脱所有困境的出路。惟有祂知道如何为你提供所需要的帮助。{9MR142.3}[22]
§64
【The Experience of a Personal Trust in God】
§65
Every one needs a practical experience in trusting God for himself. Let no man become your confessor; open the heart to God; tell Him every secret of the soul. Bring to Him your difficulties, small and great, and He will show you a way out of them all. He alone can know how to give the very help you need. {9MR 142.3}[22]
§66
经过试炼的时辰,你得到了帮助,上帝的灵明显地为你作工,你就有了何等宝贵的经验!你正在获得信心和爱心,就是“诚信真实见证”者劝你向祂购买的金子。你正在学习在一切困难中亲近上帝。你学会了这些信心的宝贵教训之后,就可以把同样的教训传给别人。你就这样不断地引领人进入更高的经验中。{9MR142.4}[23]
§67
And when, after a trying season, help comes to you, when the Spirit of God is manifestly at work for you, what a precious experience you gain! You are obtaining faith and love, the gold that the True Witness counsels you to buy of Him. You are learning to go to God in all your troubles; and as you learn these precious lessons of faith you will teach the same to others. Thus you may be continually leading the people to a higher plane of experience. {9MR 142.4}[23]
§68
【传道人和教会的导师】
§69
各州区会的会长正以自己的行为方式教育下面的传道人。他们也可以一起教育各教会。这样,各教会中的纠纷和困难就不必请区会派员来处理了。如果区会职员作为忠心的仆人,愿意履行上天所指派的责任,区会的工作就不至于如此纠结混乱了。工人们如果能这样做,就会成为坚强负责的人,在艰苦的地方也不会灰心失败。{9MR142.5}[24]
§70
【An Educator of Ministers and Churches】
§71
The president of a State conference is, by his manner of dealing, educating the ministers under him, and together they can so educate the churches that it will not be necessary to call the ministers of the conference from the field to settle difficulties and dissensions in the church. If the officers in the conference will, as faithful servants, perform their Heaven-appointed duties, the work in our conferences will not be left to become entangled in such perplexities as heretofore. And in laboring thus, the workers will become solid, responsible men, who will not fail nor be discouraged in a hard place. {9MR 142.5}[24]
§72
凡进到主面前的人,祂都能拯救到底。祂的应许难道不是广泛丰富的吗?“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28)。我们为什么如此不愿意直接向能力的源头求助呢?在这件事上我们曾否远离上帝了呢?区会的会长与传道人难道不应该知道他们的帮助从何而来吗?……{9MR143.1}[25]
§73
There is One who is mighty to save to the uttermost all who come unto Him. Is not the promise broad and full, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest (Matthew 11:28)? Why are we so unwilling to come directly to the Source of our strength? Have we not departed from the Lord in this? Should not our ministers and the presidents of our conferences learn whence cometh their help? . . . {9MR 143.1}[25]
§74
【关于任期问题的亮光】
§75
有人问我,一位区会会长被调到新的地方工作,而他目前所负责的许多人却不愿意他离开,这件事是不是做错了呢?{9MR143.2}[26]
§76
【Light on the Question of Tenure】
§77
The question is asked me if it is not a mistake to remove the president of a State conference to a new field when many of the people under his present charge are unwilling to give him up. {9MR 143.2}[26]
§78
关于这个问题,主一直很愿意赐给我亮光。我一直蒙指示看到传道人不应该多年在一个地方工作,会长也不应长期在一个区会任职。调动不同恩赐的人,对于我们的区会和教会都是有益处的。{9MR143.3}[27]
§79
The Lord has been pleased to give me light on this question. I have been shown that ministers should not be retained in the same district year after year, nor should the same man long preside over a conference. A change of gifts is for the good of our conferences and churches. {9MR 143.3}[27]
§80
传道人有时不愿意更动工作的园地。但他们如果明白调动的所有理由,就不会固执己见了。有些工人要求在原地再留任一年。这种要求往往得到许可。他们声称要完成比以往更大的计划。可是一年过去了,情况却比以前更糟糕。如果一位传道人工作不忠心,即使是再留在那里,也不容易弥补缺欠。各教会变得习惯于受一个人的管理,以为必须仰望他而不仰望上帝。他的主张和计划就有了左右区会的力量。{9MR143.4}[28]
§81
Ministers have sometimes felt unwilling to change their field of labor; but if they understood all the reasons for making changes they would not draw back. Some have pleaded to remain one year longer in the same field, and frequently the request has been respected. They have claimed to have plans for accomplishing a greater work than heretofore. But at the close of the year there was a worse state of things than before. If a minister has been unfaithful in his work, it is not likely that he will mend the matter by remaining. The churches become accustomed to the management of that one man, and think they must look to him instead of to God. His ideas and plans have a controlling power in the conference. {9MR 143.4}[28]
§82
【变动会给区会带来力量】
§83
信徒们可能看出他的判断有误,因此便低估了传道的职份。信徒们如果仰望上帝,依赖上天的智慧,就会得到具有最高价值的经验,至少在许多方面可以补助监督羊群者的缺欠。可惜人们往往对事情听之任之,由会长来负责区会各教会的状况,信徒则安下心来,漠不关心,冷冷淡淡,不做任何事情使工作按部就班。{9MR143.5}[29]
§84
【Changes Bring Strength to the Conference】
§85
The people may see that he errs in judgment, and because of this they learn to place a low estimate upon the ministry. If they would look to God, and depend upon heavenly wisdom, they would be gaining an experience of the highest value, and would themselves be able, in many respects at least, to supply what is lacking in him who is the overseer of the flock. But too often things are left to drift as they will, the president being held responsible for the condition of the churches in the conference, while the church members settle down, indifferent, lukewarm, doing nothing to bring things into order. {9MR 143.5}[29]
§86
会长也许没有认识到,在叫别人成圣之先,自己须分别为圣的重要性。他可能不是忠心的守望者,他讲道是为取悦百姓。许多人的品格在某些方面是坚强的,但在其他方面却软弱亏欠。结果一些部门的工作便缺乏效率。如果同一个人年复一年地担任会长,他所服务的各教会也必仿效他的缺点。但是某一弟兄的弱点,可能正是另一弟兄的强项。因此让他们易地服务,就能在某种上取长补短。{9MR144.1}[30]
§87
The president may not feel the importance of sanctifying himself, that others may be sanctified. He may be an unfaithful watchman, preaching to please the people. Many are strong in some points of character, while they are weak and deficient in others. As the result, a want of efficiency is manifest in some parts of the work. Should the same man continue as president of a conference year after year, his defects would be reproduced in the churches under his labors. But one laborer may be strong where his brother is weak, and so by exchanging fields of labor, one may, to some extent, supply the deficiencies of another. {9MR 144.1}[30]
§88
如果大家都完全献身于上帝,这些明显的品格缺点就不会存在。但工人们没有达到上帝的标准,因为他们一切的工作上都夹杂着自我的成分,因此对于他们自己和教会来说,最有利的做法就是经常调动。从另一方面说来,工人如果因基督的恩典而在属灵上坚强,他就成了各教会的福气,他的服务也是各区会所需要的。(《传道良助》413-421页){9MR144.2}[31]
§89
If all were fully consecrated to God, these marked imperfections of character would not exist; but since the laborers do not meet the divine standard, since they weave self into all their work, the best thing, both for themselves and for the churches, is to make frequent changes. And, on the other hand, if a laborer is spiritually strong, he is, through the grace of Christ, a blessing to the churches, and his labors are needed in different conferences.--Gospel Workers, pp. 413-421. {9MR 144.2}[31]
§90
【二、领袖素质】 【有温暖仁慈的心、冷静的头脑和健全公正判断的男男女女】
§91
当今之时,上帝的圣工所需要的是具有奇才谋略及善治事务的男女;他们是能忍耐彻底查究各地圣工的需要;有能力多作事;有热心、爱心、头脑冷静、感觉健全、不存偏见;被上帝的灵所圣化,能对各种提议都坦然直说不成,或说可以及同意的人,有坚强的信念、清明的理解力、心地纯全、富于同情、能实践“你们都是弟兄”(太23:8)的圣训,以及能奋力救拔恢复堕落人类的人。(《证言》卷七,第249页){9MR145.1}[32]
§92
【II Leader Qualities】
§93
【Men and Women With Warm, Kind Hearts, Cool Heads, and Sound, Unbiased Judgment】
§94
At this time Gods cause is in need of men and women who possess rare qualifications and good administrative powers; men and women who will make patient, thorough investigation of the needs of the work in various fields; those who have a large capacity for work; those who possess warm, kind hearts, cool heads, sound sense, and unbiased judgment; those who are sanctified by the Spirit of God and can fearlessly say, No, or Yea and Amen, to propositions; those who have strong convictions, clear understanding, and pure, sympathetic hearts; those who practice the words All ye are brethren; those who strive to uplift and restore fallen humanity.--Testimonies, Volume 7, p. 249. {9MR 145.1}[32]
§95
【领袖应该与上帝有活泼的联络】
§96
真理使人归正的能力需要把握住人们的意念。已被安置在负责岗位的人需要被圣灵动工。然而当自我膨胀到很大的比例时,圣灵就不能在人的心思意念上造成任何印象了。……{9MR145.2}[33]
§97
【Leaders Should Have a Living Connection With God】
§98
The converting power of truth needs to take hold upon human minds. Men who have been placed in positions of responsibility need to be worked by the Holy Spirit. But while self swells to large proportions, the Holy Spirit can make no impression upon human minds and hearts. . . . {9MR 145.2}[33]
§99
我们工作中的领袖们应该是与上帝有活泼联络的人,以致能明白祂的旨意,保持他们的纯正。真理的永恒原则要管理那些参与实现主计划之人的家庭。在他们的家庭中,应当突出圣经学习,圣经的教训应当发挥一种决定性的影响。{9MR145.3}[34]
§100
The leaders in our work should be men in such a living connection with God that they can understand His will, and preserve their integrity. The eternal principles of truth are to govern the households of those who have a part to act in the working out of the Lords plans. In their families the study of the Bible should be given prominence, and its teachings should exert a decided influence. {9MR 145.3}[34]
§101
人生中没有一个职位、人的经验中没有一个阶段不应该受上帝之道的原则影响。应该研究和遵行这道,以便身负要职的人预备好以正确的路线塑造工作。(《信函》1910年48号第1-2页){9MR145.4}[35]
§102
There is no position in life, no phase of human experience, that should not be influenced by the principles of the Word of God. It is to be studied and obeyed, in order to give to men in positions of trust a preparation to mold the work in right lines.--Letter 48, 1910, pp. 1-2. {9MR 145.4}[35]
§103
【听从劝勉】
§104
如果你想让弟兄们与你配合并信任你的话,那你就与他们配合。信赖与忠诚就会产生信赖与忠诚。你应当不只信赖你传道的弟兄,也要信赖那些跟你接触的人,向他们表明你的信任,并且表示你相信他们和你一样是受教于上帝的。要在他们面前公开你的计划。一个人自由发言,另一个就会自由发言。他们可能会提醒你注意一些你以前没有想到过的事情。{9MR145.5}[36]
§105
【Amenable to Counsel】
§106
Link up with your brethren, if you would have them link up with you, and give you their confidence. Confidence and faith will beget confidence and faith. You should gather into your confidence not only your ministering brethren but those with whom you are brought in contact, and show them that you have confidence, and that you believe that they are taught of God as much as you yourself are taught of God. Open your plans before them. One will be free to speak, and another will be free to speak, and they may call your attention to some things that you had not thought of before. {9MR 145.5}[36]
§107
上帝并没有将一切的事都向一个人展开,而是教导一个人,另一个人,又一个人。人们要在上帝里面站立,不害怕时常摆在他们前面的批评,他们要照上帝赐给他们的话发言,照上帝指示他们的写作。他们在写了自己的思想之后,要自由地将文章读给弟兄们听,但愿他们接受仁慈的话语或弟兄们本着弟兄友爱的精神认为合适提出的任何警告。(《信函》1894年53号第8页){9MR146.1}[37]
§108
God does not open everything to one mind, but he teaches one, and another, and still another. Men are to stand in God, and without having the fear of criticism constantly before them, they are to speak as God shall give them utterance, and to write as God shall dictate. After they have written their thoughts, let them be free to read their articles to their brethren, and let them receive any kindly word or caution that the brethren may see fit to offer in the spirit of brotherly kindness and love.--Letter 53, 1894, p. 8. {9MR 146.1}[37]
§109
【看出平信徒的品性】
§110
传道人,各区会的会长有太专权,太少信任会众的危险。会众应当受教自己查考圣经。圣灵要动工按照基督的模样塑造每一个人。人犯了极大的错误,认为上帝不是藉着祂的教会来作工。传道人应当充分激励教会的每一个信徒和上帝所拣选从事特别工作的人,为拯救处于错谬中的生灵制定深思熟虑的计划。{9MR146.2}[38]
§111
【Recognize Attributes of Laymen】
§112
There is danger that ministers, that presidents of conferences, will take too much upon themselves and manifest too little confidence in the people. The people should be educated in such a way that they will search the Scriptures for themselves. The Holy Spirit is to work to mold every man after the similitude of Christ. Men have made a great mistake in not considering that God works through His church. Ministers should give ample encouragement to the individual members of the church and to those whom God shall select to do a special work in maturing thoughtful plans for the saving of the souls of those who are in error. {9MR 146.2}[38]
§113
于是就会没有争论,没有人谋求掌权,或追求获得最高地位。当教会变得留意神圣真理的声音时,圣灵就有许多东西要教导教会。主希望教会的教师们带领人们向上,绝不给人造成印象以为他们无需履行其个人的责任。{9MR146.3}[39]
§114
Then there would be no contention, no one striving for the mastery, or seeking to secure the highest places. The Holy Spirit has much to teach the church when it becomes attentive to the voice of divine truth. The Lord would have the teachers of the church lead the people upward, and in no case give the impression that the people have no need to fulfill their individual responsibilities. {9MR 146.3}[39]
§115
他们若是愿意存谦卑的心与上帝同行,圣灵就会教导他们神圣的真理,且能使他们以大能介绍这道。使徒说:“因为我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。(《文稿》1895年1号第20页){9MR146.4}[40]
§116
If they will walk humbly with God, the Holy Spirit will teach them divine truth, and enable them to present the word with power. The apostle says, We are labourers together with God: ye are Gods husbandry, ye are Gods building (1 Corinthians 4:9).--Manuscript 1, 1895, p. 20. {9MR 146.4}[40]
§117
【掌控会长权威】
§118
C弟兄和姐妹来作工人,第一年他们做得很好,然而此后某教会管事而不尊重他的职分。他们会批评他的讲道,任意指挥他,直到他被人摆布得像一团灰泥。他只在名义上是会长,他丧失了勇气和男子气概,没有了骨气,在这种管理下,区会中的一切事都滑坡了。{9MR146.5}[41]
§119
【Hold the Reins of Presidential Authority】
§120
Brother and Sister C came as workers and for the first year they did quite well, but after that the _____ church ran things and did not magnify his office. They would criticize his preaching and dictate to him until he was manipulated like a ball of putty. He was president only in name and he lost his courage and his manhood and had no moral backbone and under this management everything in the conference ran down. {9MR 146.5}[41]
§121
及至D被派到这里来帮助他们时,他们也对他挑挑拣拣吹毛求疵,直到他的勇气也快没有了。R弟兄从未与弟兄们一致过。他一直是独立自负的,却具有如此谦卑的外表以致几乎人人都相信他是最谦卑的人。他的谈论反对总会,挑剔居于负责岗位的人。(《信函》1884年19号第1页){9MR147.1}[42]
§122
And when D was sent here to help them, they put him through the picking machine until his courage was about gone. Brother R has never been in harmony with his brethren. He has been independent, self-conceited, but carries such an appearance of humility that nearly all believed him to be the humblest of men. He was talking against the General Conference and finding fault with the men in responsible positions.--Letter 19, 1884, p. 1. {9MR 147.1}[42]
§123
【全心温柔】
§124
我们不应该安排会运用独裁精神的人任职。我们需要表现出全心温柔的人。我们必须将犯错的传道人和教会肢体当作上帝的产业对待,而不是好像他们是学龄儿童。我们需要记住自己是在与和我们有一样性情的人打交道。我们不可以用自己的影响去安排那些对自己的精神没有控制力的人或性情容易激动的人任职。这种人不知道如何对付人心。{9MR147.2}[43]
§125
【Whole-Hearted Tenderness】
§126
We should not place in office men who will exercise a dominating spirit. We need men who manifest a wholehearted tenderness. We must deal with erring ministers and with church members as with Gods property, not as though they were school children. We need to remember that we are dealing with men with like passions as ourselves. We cannot use our influence to place in office those who have not a control over their own spirit, or who have a disposition to be easily excited. Such men know not how to deal with human minds. {9MR 147.2}[43]
§127
须让每一个人都在上帝面前保证自己要控制一切情欲,决不采取一种会使主耶稣用自己宝血买来的一个人沮丧或消沉的做法。主必帮助每一个愿意倚赖祂的人。{9MR147.3}[44]
§128
Let every one pledge himself before God to control all passion, and never to take a course that will depress or cast down one whom the Lord Jesus has bought with His precious blood. The Lord will help every one who will trust Him. {9MR 147.3}[44]
§129
要讲使人振奋的道,不要使自己工作过度,耗损发音器官。要尽量保持清新有活力。现在,就是现在,乃是我们为上面的更高学府作准备的时间。但愿我们软化自己的精神,并像钢铁般忠于原则。我们必须降卑自己,高举耶稣基督。不要让一个人谋求掌权,而要让人人都尽力密切地跟随耶稣的脚踪。{9MR147.4}[45]
§130
Preach cheerful discourses, and do not wear the organs of speech by overtaxing yourself. Keep as fresh and as vigorous as possible. Now, just now, is our time to prepare for the higher school above. Let us soften our spirit, and be true as steel to principle. We must humble ourselves, and exalt Jesus Christ. Let no one strive for the mastery, but let all endeavor closely to follow in the footsteps of Jesus. {9MR 147.4}[45]
§131
基督说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。这是祂为我们的安全保障和幸福快乐而提的要求。我们密切地跟随耶稣时,才变成真与上帝同工的人。(《信函》1906年332号第1-2页){9MR147.5}[46]
§132
If any man will come after Me, says Christ, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me (Matthew 16:24). This He asks for our safety and our happiness. As we closely follow Jesus, we become true laborers together with God.--Letter 332, 1906, pp. 1-2. {9MR 147.5}[46]
§133
【温顺、柔和、慈悲】
§134
你若作了一个区会的会长,就不可误解自己的工作。你并不完全了解区会会长的工作都包括什么。你力求包揽太多。你不可以为你的职位使你有权辖制上帝的产业。当你试图辖制人时,你的努力就绝对有害。{9MR148.1}[47]
§135
【Gentleness, Tenderness, Grace】
§136
If you are made president of a conference, you must not mistake your work. You do not altogether comprehend what is included in the work of the president of a conference. You seek to embrace too much. You must not think that your position gives you liberty to rule over Gods heritage. When you attempt to rule, your labors are a positive injury. {9MR 148.1}[47]
§137
在与上帝的子民打交道时,要将温顺、柔和与慈悲融入你的声音和话语中。你需要在这方面做出改变。你需要学习如何与人心打交道。要谨防自己变得冒失冲动,疾言厉色。你需要考虑自己言辞苛刻的结果是毒害自己的心灵和那些听你讲话之人的心灵。{9MR148.2}[48]
§138
In dealing with the Lords people, bring gentleness and tenderness and grace into your voice and your words. You need to change in this respect. You need to learn how to deal with minds. Guard yourself against being rash and impulsive and speaking harshly. You need to consider that the effect of your harsh words is deleterious to your own soul and to the souls of those to whom you speak. {9MR 148.2}[48]
§139
你的精神若不因真归正而软化折服,就不要接受区会会长的职位;因为否则你就无法可蒙悦纳地充任那个职位。你需要在柔和谦卑方面变得像小孩子一样。(《信函》1902年164号第4页){9MR148.3}[49]
§140
Do not accept the position of president of the conference unless your spirit is softened and subdued by genuine conversion; for otherwise you cannot fill the position acceptably. You need to become as a little child in meekness and lowliness.--Letter 164, 1902, p. 4. {9MR 148.3}[49]
§141
上帝需要全面的人,会将心灵的窗户始终向天敞开,让主的光照进心房的人。主非常关心祂的仆人,尤其是对那些心里谦卑的人。祂在谦卑工人们的意念上造成印象。他们在祂眼中与那些担负重大责任的人和以优越感看待那些没有站在如此崇高职位之人的人一样宝贵。(《文稿》1899年115号第5页){9MR148.4}[50]
§142
【Humility】
§143
God needs all-sided men, men who will keep the windows of their soul open heavenward, and let His light shine into the chambers of the mind. The Lord has a large interest in His servants, and especially in those who are lowly in heart. He makes impressions upon the minds of the humble workers. They are just as precious in His sight as those who carry large responsibilities and who look with superiority upon those who do not stand in such exalted positions.--Manuscript 115, 1899, p. 5. {9MR 148.4}[50]
§144
有些人蒙主耶稣委以作领袖的责任。但愿他们将自我隐藏在基督里,以便知道在拯救灵魂的工作上负责任是什么意思。意识到自己的不配会使他们热切祈祷,存谦卑的心恳切寻求主。(《信函》1910年44号第5页){9MR148.5}[51]
§145
There are men to whom the Lord Jesus has entrusted responsibilities as leaders. Let them hide self in Christ, that they may know what it means to bear responsibilities in the work of soul-saving. A sense of their own unworthiness will lead them to humble fervent prayer, and earnest seeking of the Lord in humility.--Letter 44, 1910, p. 5. {9MR 148.5}[51]
§146
【怜悯犯错的人】
§147
许多人对待犯错的人像对待叛徒一样,其实本应该以基督的怜悯和同情对待他们。人们还没有珍爱和培养祂品格的属性。那些在上帝的工作中接受重要职位的人若是赏识那在天上的宇宙面前正确地履行自己的职责所涉及的内容,就会宁愿辞职也不愿任职而不尊荣上帝。他们需要天天归正,作洁净的器皿。许多自称是上帝工人之人的心中有一种奇怪的妄想。(《信函》1895年16a号第3页){9MR148.6}[52]
§148
【Compassion for the Erring】
§149
Many have dealt with the erring as with traitors, when they ought to have been dealt with in the mercy and compassion of Christ. Men have not cherished and cultivated the attributes of His character. If those who accept positions of trust in connection with the work of God appreciate what is involved in rightly carrying out their responsibilities before the universe of heaven, they would rather resign their positions than not bear them to the honor of God. They need daily to be converted, to be clean vessels. A strange delusion is upon the minds of many who claim to be the workmen of God. --Letter 16a, 1895, p. 3. {9MR 148.6}[52]
§150
【表显上帝的品格】
§151
参加上帝圣工的人应当表显祂的品格。他们在经营管理上也许有许多要学。但如果他们像但以理那样祈祷上帝,以真诚的悔改之心寻求上头的智慧,上帝就会赐给他们理解力。要怀着祈祷的精神仔细看《雅各书》第三章,特别是13-18节。(《信函》1895年55号第17页){9MR149.1}[53]
§152
【Represent Gods Character】
§153
Let men be connected with Gods work who will represent His character. They may have much to learn in regard to business management, but if they pray to God as did Daniel, if with true contrition of mind they seek that wisdom which comes from above, the Lord will give them an understanding heart. Read carefully and prayerfully the third chapter of James, especially verses 13-18. --Letter 55, 1895, p. 17. {9MR 149.1}[53]
§154
【会长应是常常祈祷的人】
§155
区会会长们,你们如果决定到上帝面前来,就是聪明的人。要相信祂。祂必听你们的祈祷,也必来帮助你们,比起一个,两个,三个或四个人从很远的地方花许多钱乘车过来,解决智慧的上帝本可以更好解决的问题要快得多。祂应许说:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他”(雅1:5)。{9MR149.2}[54]
§156
【Presidents Men of Prayer】
§157
Presidents of conferences, you will be wise if you will decide to come to God. Believe in Him. He will hear your prayers, and come to your assistance, in much less time than the public conveyances could take one, two, three, or four men from a long distance, at a great expense, to decide questions which the God of wisdom can decide far better for you. He has promised, If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him (James 1:5). {9MR 149.2}[54]
§158
你们如果愿意真诚地在祂面前谦卑己心,倒空自高之念,抛弃品格本性的缺点,克服喜爱追求高位的心,并象小孩子那样来到上帝面前,祂就会把祂的圣灵赐给你。当两三个人奉耶稣的名同心合意求主什么事时,这事必为他们成就。(《给传道人的证言》第323,324页){9MR149.3}[55]
§159
If you will sincerely humble your hearts before Him, empty your souls of self-esteem, and put away the natural defects of your character, and overcome your love of supremacy, and come to God as little children, He will bestow on you His Holy Spirit. When two or three shall agree as touching anything, and shall ask the Lord, in the name of Jesus, it shall be done for them.-- Testimonies to Ministers, pp. 323-324. {9MR 149.3}[55]
§160
【不忧虑,也不丧胆】(致总会会长的信)
§161
你有你的工作要做。这是一份负责任的工作。但你不要一叶蔽目,专注于这项工作而看不见耶稣。……{9MR149.4}[56]
§162
【Not to Worry or Be Discouraged (Letter to the President of the General Conference)】
§163
You have your work to do. It is a responsible work, but you are not to look at it until it assumes so large proportions that it hides Jesus from your sight. . . . {9MR 149.4}[56]
§164
感谢上帝,人类没有被迫穿戴笨重的盔甲。耶稣能为我们承担。主邀请你把一切忧虑都卸给祂。祂会作你的顾问和永远的支持。仇敌正在施展一切不义的欺骗。然而你必须用基督的义束腰,述说自己的经验使别人受益。{9MR150.1}[57]
§165
Thank God that human agents are not constrained to wear the official breastplate. Jesus is able to bear it. He is able to bear all your burdens. You are invited to cast all your care upon Him. He will be your counselor, your everlasting support. The enemy is working with all deceivableness of unrighteousness, but you must gird yourself with Christs righteousness, and tell your experience that others may be benefited. {9MR 150.1}[57]
§166
不要因这样或那样的事、因自命为信徒者的缺乏虔诚、因参与上帝圣工的人没有敬虔地工作而困惑吃惊。你有上帝的话。要接受它、相信它、要立足于其上,你就会发现它坚如磐石。在基督里你可以坚定地站立。……{9MR150.2}[58]
§167
Suffer not this or that event, the want of piety in professors, the lack of godly work in those connected with the cause of God, to confuse and startle you. You have the Word of God. Take it, believe it, plant your feet upon it, and you will find it is solid rock. In Christ you may stand firmly. . . . {9MR 150.2}[58]
§168
作为大工长手中的工具,你可以做力所能及的事,但不要忧虑。要尽力而为,保持快乐的心情。虽然谎言之父会千方百计使上帝的选民灰心丧气,但你不要让他战胜你。我知道你身负重担。我们会努力与你分担,虽然我们可能不在现场。然而耶稣会在你身边。你每天可以在祂里面得到平安和安息。{9MR150.3}[59]
§169
As an instrument in the hand of a Master Workman, you may do what you can, but do not worry. Do the best you can and keep cheerful. Though the father of lies will set every conceivable power at work to discourage and make fainthearted the chosen of God, yet do not permit him to triumph over you. I know that a heavy burden rests upon you, and we will try to bear it with you, though we cannot be upon the ground. But Jesus will be close by your side, and daily you may find rest and peace in Him. {9MR 150.3}[59]
§170
你需要更多的休息。你没有不朽之躯,承受不了持续的紧张。撒但想要剥去你神圣的盔甲。但你要象小孩子那样信靠耶稣。要让你的光照耀出来,而不是使它发光。耶稣会成就此事。要让基督的义像衣服那样包裹你。要相信你所有的知识和智慧都会从以色列的圣者那里临到你。祂不灰心,也不丧胆(赛42:4)。(《信函》1892年23号1,2,3.页){9MR150.4}[60]
§171
You need more rest. You are not immortal, and you cannot bear constant strain. You have a divine armor that Satan wants to strip you of. But trust in Jesus like a little child. You are to let your light shine, not to make it shine. Jesus will do that. Let the righteousness of Christ surround you as a garment. Believe that all your knowledge, all your wisdom, will come to you from the Holy One of Israel, who will not fail, nor be discouraged.--Letter 23, 1892. pp. 1,2,3. {9MR 150.4}[60]
§172
【三、会长的责任与义务】 【识别和培养才干】
§173
那些被安置在负责岗位的人,应该感到有责任识才。他们应当学会如何用人,如何劝告他们。要是他们犯了错误,也不要抽身退步,以为亲自作工比教育别人更容易。那些学习的人应该耐心受教,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。应该做出一切的努力,藉着言传身教教导他们正确的方法。{9MR151.1}[61]
§174
【III Responsibilities and Duties of the President】
§175
【Recognize and Develop Talent】
§176
Those who are placed in responsible positions should feel it their duty to recognize talent. They should learn how to use men, and how to advise them. If mistakes are made, they should not withdraw themselves, thinking it easier to do the work themselves than to educate others. Those who are learning should be patiently instructed, precept upon precept, line upon line, here a little and there a little. Every effort should be made, by precept and example, to teach them right methods. {9MR 151.1}[61]
§177
许多负起责任,被选择为区会会长的人,被选上并非因为他们品格完全,或知识出众,而是因为主表示他们会足够谦卑去学习,而不会以为自己完全准备好要毕业了,祂会将祂的道路教导他们。身居要职的人有许多要学习的。{9MR151.2}[62]
§178
Many of those who have responsibilities laid upon them, who are chosen to be presidents of conferences, are not selected because of their perfection of character, or because of their superior knowledge, but because the Lord signified that if they would be humble enough to learn and not think they were all ready to graduate, He would teach them His way. There is much for men in responsible positions to learn. {9MR 151.2}[62]
§179
何时人们觉得自己的想法毫无瑕疵,那就是他们要从会长的立场改变为一位初学者的立场的时候。何时他们认为自己的想法、自己的判断应该毫无疑问地得到接受的时候,就表明他们不称职。上帝看人不像人看人。一个人无论蒙召充任什么职任,都不可将他的意见视为没有错误的。他所受托的职责使他比若不任职更需要摆脱一切自我中心,乐于接受忠告。{9MR151.3}[63]
§180
When men feel that their ideas are without a flaw, it is time for them to change their position from president to that of a learner. When they think that their ideas, their judgment, should be accepted without question, they show that they are unfit for this position. God sees not as man sees. Whatever position a man may be called to fill, his judgment is not to be regarded as unerring. His entrusted responsibility makes it far more needful than it otherwise would be for him to be free from all egotism, and willing to receive counsel. {9MR 151.3}[63]
§181
【一个大弊端】
§182
认为一个人的意见和判断可以塑造和指导重要的权益,而且可以将他视为一种传达给信徒的声音,这种观念是一个大弊端,已经而且继续危害着被安置在负责岗位的人,也危害着那些与他合作的人。上帝没有给任何一个人全部的智慧,智慧也不会随他而逝。那些身居要职的人应该适当地尊重别人的意见为像他们自己的意见一样值得尊重而且很可能是正确的。他们应当记住,上帝已使他人与他们一样宝贵,而且上帝乐于教导和指导这些人。{9MR151.4}[64]
§183
【A Great Evil】
§184
The idea that one mans mind and judgment can mold and direct important interests, and that he can be regarded as a voice for the people, is a great evil, and has [endangered], and still continues to endanger, the one who is placed in a position of responsibility, and those also who cooperate with him. God has not given to any one man all the wisdom, and wisdom will not die with him. Those placed in positions of trust should modestly regard the opinions of others as worthy of respect and likely to be as correct as their own. They should remember that God has made other men just as valuable as they are, and that God is willing to teach and guide these men. {9MR 151.4}[64]
§185
那些被安置在受托岗位的人应该有思维方式与他们并不完全相同的人作助手。每一个人都按照各自的能力蒙赋予了才干。一个人的思想范围可能比另一个人大一些。当人们联系在一起时,各自取他人之长,补自己之短,这样他们就是一个完全的整体。然而一个人无法承担若是被安置在神圣的职位就必然落在他身上的职责。上帝希望祂的子民联系在一起,完全和谐地做祂的工作。(《文稿》1897年55号第3页){9MR152.1}[65]
§186
Those placed in positions of trust should have connected with them as helpers men whose minds do not run in exactly the same lines as their own. To every man has been given talents, according to his several abilities. One mind may have a larger scope than another. When men are linked together, each supplies the others deficiency, and thus they are a complete whole. But one man cannot bear the responsibilities which necessarily fall upon him if he is placed in sacred office. God would have His people linked together, doing His work in perfect harmony.--Manuscript 55, 1897, p. 3. {9MR 152.1}[65]
§187
【要知道与他同工的人是手洁心清的】
§188
会长应当了解交易是否本着最严格的诚实进行;是否由手洁心清之人办理。一丁点儿类似卑鄙自私的行为都应激起他的义怒。若是容忍许可一件错误的行为,第二件、第三件就会带着同样的欺骗接踵而至。(《信函》1896年4号第3页){9MR152.2}[66]
§189
【To Know that the Men Working with Him Have Clean Hands】
§190
The president of the conference should learn whether the business transactions are carried on with the strictest integrity. He should know whether they are presided over by men who have clean hands. His indignation should be aroused against the slightest approach to a mean, selfish action. Let one wrong deed be practiced and approved, and the second and third will follow in the same line of fraudulent deception.--Letter 4, 1896, p. 3. {9MR 152.2}[66]
§191
【训练别人】
§192
尽管可能看似你难以摆脱别人不能负担的责任,但你也有本分训练别人位于负责任的岗位,以便你如果需要你应得的调剂和休息,就能得到。(《信函》1886年第7号){9MR152.3}[67]
§193
【To Train Others】
§194
Although it may appear to you difficult to disentangle yourself from responsibilities which others cannot take, it is your duty to train others to stand in responsible positions that should you need a change and rest, which is your due, you can have it.--Letter 7, 1886. {9MR 152.3}[67]
§195
【开辟新园地】
§196
我号召我们各区会的会长运用上帝赐给他们的影响力去开辟还从未开工的园地。这些园地对我们的人来说乃是耻辱。要明智地组织你们的工作,然后开始行动。要让你们简明的言语和朴素整洁的服装证明你们作宣教士的工作。要提供教育的有利条件,主必行在那些愿意本着自我牺牲的精神开始从事工作的人前面。{9MR152.4}[68]
§197
【Open Unworked Fields】
§198
I call upon the presidents of our conferences to exert their God-given influence to open the fields that have never yet been worked. These fields stand as a reproach to our people. Organize your work intelligently, and then proceed to action. Let your simplicity of speech and your simplicity and neatness of dress speak of your work as missionaries. Educational advantages will be provided, and the Lord will go before those who will take up the work in the spirit of self-sacrifice. {9MR 152.4}[68]
§199
要研究基督的生活和教训。人们可能出价要你服务,提供高薪福利。要记住基督为你付了祂自己生命的代价,你不是自己的人。你要在属于上帝的身体和精神上荣耀上帝。(《文稿》1903年94号第15页){9MR152.5}[69]
§200
Study the life and teachings of Christ. Men may bid for your services, offering large inducements. Remember that Christ paid for you the price of His own life, and that you are not your own. You are to glorify God in your body and in your spirit, which are His.--Manuscript 94, 1903, p. 15. {9MR 152.5}[69]
§201
【要感到对大城市的责任】
§202
我讲到落在区会会长们身上的责任,要明白我们拥挤的各大城市的需要,以及要特别关注这些受到忽视的、未开工的城市的必要性,我提到的事实是,我们总会的会长已经忽视了他在这方面工作的职责。时候到了,现在应当普遍意识到我们在这件事上的责任。有一项被忽视了的大工应当忠心地得到从事。(《信函》1910年581/2第1页){9MR153.1}[70]
§203
【To Feel Responsibility for the Large Cities】
§204
I spoke of the duty resting upon conference presidents to understand the necessities of our large, congested cities, and of the necessity that special attention shall be given to these neglected, unworked cities, and I referred to the fact that the president of our General Conference has neglected his duty regarding this work. It is time that there shall be a general waking up to our responsibilities in this matter. There is a great work neglected that should be faithfully undertaken.--Letter 58 1/2, 1910, p. 1. {9MR 153.1}[70]
§205
【培育各方面工作】
§206
我们每一个部门的工作都应当按照周到大方的思路计划。工作的每一部门都应当保护、造就和加强其它每一分支。要聘请具有各种才能和特性的人推进各部门的工作,各人都必须对自己的部门付出特别的努力;然而各人都有特权研究其所在整体的健康和福利并为此努力。(《信函》1901年1号第1页){9MR153.2}[71]
§207
【To Foster all Lines of Work】
§208
Every department of our work should be planned on considerate, generous lines. Every branch of the work should protect, build up, and strengthen every other branch. Men of varied abilities and characteristics are employed for carrying forward the various branches of the work, and each must give his own branch special effort; but it is the privilege of each to study and labor for the health and welfare of the whole body of which he is a member.-- Letter 1, 1901, p. 1. {9MR 153.2}[71]
§209
【会长需达到高标准】
§210
你需要成圣的恩典。我告诉你,我的弟兄,你实在需要达到更高的标准。你的地位与工作要求你在耐心、恒忍、仁慈及同情上成为别人的向导和榜样。你需要与上帝密切联络。为了正确地负起你的职责,你必须成为一个不断长进的基督徒。你的信心必须坚强,献身必须彻底,爱心必须完全,热心必须强烈。你务必在认识基督之爱的知识上稳步地长进,以便从你手下的工作人员身上看到你的工作在他们中间多多结出圣灵的果子。你需要属灵的眼光,好单单仰望上帝的荣耀,使众人看出你的长进来。{9MR153.3}[72]
§211
【The High Standard for the Conference President】
§212
You need sanctifying grace. I tell you, my brother, you need to reach a higher standard. Your position and work require you to be a guide and example to others in patience, longsuffering, kindness, and compassion. You need to be closely connected with God. In order to bear your responsibilities aright, you must be an ever-growing Christian. Your faith must be strong, your consecration complete, your love perfect, your zeal ardent. You must make steady advancement in the knowledge and the love of Christ that you may witness in those under your charge the precious fruits of the Spirit. You need spiritual discernment. Keep the eye single to the glory of God, that your profiting may appear unto all. {9MR 153.3}[72]
§213
不可将太多的担子揽在你身上使你感到困惑烦恼。要将上帝的应许存在心内。要靠近耶稣流血的身旁。要培养仁慈与同情,善用每一美德,使你的爱心多而又多,并拥有属天的智慧,能喜爱那美好的事,“靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与上帝”(腓1:11)。你现在与将来的效用在于你与上帝之间的活泼联络。……{9MR153.4}[73]
§214
Do not gather to yourself too many burdens, to worry and perplex you. Grasp the promises of God. Press close to the bleeding side of Jesus. Encourage tenderness and compassion. Improve every means of grace, that your love may abound more and more, that you may have wisdom from above, that you may approve things that are excellent, . . . being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. Your present and future usefulness depend on your living connection with God. . . . {9MR 153.4}[73]
§215
【不要严厉挑剔】
§216
你的职位不容许你随意表现严厉、挑剔和专横。彼得指示长老说:“务要牧养在你们中间上帝的群羊,按着上帝的旨意照管他们,不是出于勉强,乃是出于甘心,也不是因为贪财,乃是出于乐意;也不是辖制所托付你们的,乃是做群羊的榜样,到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服,因为上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。所以,你们要自卑,服在上帝大能的手下,到了时候祂必叫你们升高”(彼前5:2-6)。{9MR154.1}[74]
§217
【Not Severe Or Critical】
§218
Your position grants you no liberty to be severe, critical, or over-bearing. Peter exhorted the elders, Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; neither as being lords over Gods heritage, but being ensamples to the flock. And when the chief Shepherd shall appear, he shall receive a crown of glory that fadeth not away. Likewise ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time (1 Peter 5:1-6). {9MR 154.1}[74]
§219
地上的教会现在还不完全。战斗中的教会还不是得胜的教会。地上不是天国。教会是由犯错的男女组成的,需要为他们付上忍耐和辛勤的努力,使他们藉着教训和榜样可以得到教育、训练和惩戒,在今生作成他们蒙悦纳的工夫,在来世可以获得荣耀不朽的冠冕。{9MR154.2}[75]
§220
The church upon the earth is not perfect. The church militant is not the church triumphant. Earth is not heaven. The church is composed of erring men and women who will need patient, painstaking effort, that they may be educated, trained, and disciplined by precept and example, to do their work with acceptance here in this life, and to be crowned with glory and immortality in the future life. {9MR 154.2}[75]
§221
【培养机智和温柔】
§222
你们身居要职的人在应对人心方面若是没有达到比你更老练的程度,就必对你们自己和教会造成重大损失。处于你这般地位的人有一项工作要做,因为你们必遭逢冷遇、苦毒、猜忌和嫉妒。你需要智慧,很好的指导,并以基督的精神作工,才能将事情处理好。{9MR154.3}[76]
§223
【Cultivate Tact and Gentleness】
§224
Unless you who are placed in important positions in the church shall cultivate tact far more than you have done in dealing with human minds, there will be great loss to yourselves and to the church. There is work for one in your position to do as he shall meet with alienation, bitterness, envies, jealousies. There is need of wise, well-directed, Christ-like labor, that things may be set in order. {9MR 154.3}[76]
§225
“惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的是用和平所栽种的义果”(雅3:17-18)。我恳劝你为永生付出殷勤的努力。我们在今生只有一点点的时间。我们需要基督化。{9MR154.4}[77]
§226
The wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace (James 3:17, 18). I entreat you to make diligent work for eternity. We have but little time in this life, and we want to be Christlike. {9MR 154.4}[77]
§227
绝不可因跋扈的精神而激起纷争。要放弃一切苛刻的举止,要寻求更亲密地与上帝同行。你以往比现今温和谦卑得多。你需要上帝精炼人心的恩典,需要基督的柔和。有一项工作已经分配给你,无人能替你做。要“将生命的道表明出来,”你就要实际树立基督徒的榜样。“凡所行的,都不要发怨言,起争论,使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳”(腓2:14-16)。{9MR154.5}[78]
§228
Never stir up strife by a domineering spirit. Put away everything like rough dealing, and do seek for a closer walk with God. You used to be more meek and humble than you now are. You need the refining grace of God, the meekness of Christ. There is a work allotted you that no one can do for you in holding forth the word of life, practically setting forth a Christian example. Do all things without murmurings and disputings: That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain (Philippians 2:14-16). {9MR 154.5}[78]
§229
【耐心、仁慈和权威】
§230
根据上帝所乐意指示我的亮光,我得知那些久居要职之人往往会认为自己有权行使超过他们职位所赋予他们的特权。上帝绝不认可专横尖刻的命令;因为这自然会使人感到厌恶,往往激起人心最恶劣的情绪。{9MR155.1}[79]
§231
【Patience and Kindness Vs. Authority】
§232
From the light God has been pleased to give me, I know that men whom He has placed in responsible positions come to feel after standing in the office for years, that they are to exercise more authority than their position requires. God will sanction no tyranny, no sharp dictation, for this naturally repels, and often it stirs up the worst passions of the human heart. {9MR 155.1}[79]
§233
倘若身居要职的人愿意运用耶稣的忍耐与仁慈,他们就必发现这种方法比讲道、行使权力,或提出有力的论据更有效。基督化品格的无声影响必如日光打动人心。愿上帝帮助你因义而行义。(《信函》1888年第3号,6,7,8页){9MR155.2}[80]
§234
But if men in responsible positions will exercise the patience and kindness of Jesus, it will be more effective than authority or exhortation or strong arguments. The silent influence of a Christian character will fall upon men like a sunbeam. May God help you to do right because it is right.-- Letter 3, 1888, pp. 6,7,8. {9MR 155.2}[80]
§235
【尽责的领袖】
§236
在我们的各机构和我们一切的工作中,都需要尽责虔诚的人,在自己毕生的事业中角力的人,保持了信心和清洁良心的人,不寻求人的称赞而是追求上帝恩惠的人,主能藉以作工的人。{9MR155.3}[81]
§237
【Conscientious Leaders】
§238
In our institutions and in all our work there is need of conscientious, godly men, men who have been wrestlers in their life work, who have maintained faith and a clear conscience, men who are seeking not for the applause of the people but for the favor of God, men through whom the Lord can work. {9MR 155.3}[81]
§239
我们需要以在祈祷中与上帝角力为自己第一要务、然后出去本着上帝所赐的灵感智慧作工的人。于是我们就成了一台戏,给世人和天使观看。人们若是不愿让自己的头脑黑暗,内心刚硬,就必须顺从上帝,不惜自己的一切代价。他们不仅要祈求上帝,而且要实行自己的祈祷。(《信函》1900年121号,第7页){9MR155.4}[82]
§240
We want men who will make it their first business to wrestle with God in prayer, and then go forth in the wisdom of the inspiration that God can give. Then we are a spectacle unto the world, and to angels, and to men. If men would not have their minds darkened, their hearts hardened, they must obey God at any cost to themselves. They are not only to pray to God but to act their prayers.--Letter 121, 1900, p. 7. {9MR 155.4}[82]
§241
【决不要灰心】
§242
主葡萄园里的每一个工人都会遭遇试炼与失望,承受痛苦的烦恼。如果工人听任自己沮丧,他的心灵就会疲倦,勇气就会削弱。他唯一的希望在上帝。他如果坚定地仰望耶稣的感动和命令,就能保持自制。{9MR155.5}[83]
§243
【Never be Discouraged】
§244
Every worker in the Lords vineyard will have trials and disappointments, and grievous annoyances to bear. If the worker gives way to discouragement, his soul is wearied and his courage sapped. His only hope is in God. If he will look steadfastly to Jesus for his orders, as well as for his inspiration, he will be enabled to maintain self-control. {9MR 155.5}[83]
§245
有时困难会增加,虽然主吩咐要往前走,一些人依然觉得自己要反对祂的计划。与信仰相同之人的偏见和反对作斗争要比向不信的人传扬真理更加困难。(《文稿》1892年19号第2页){9MR156.1}[84]
§246
There are times when difficulties are increased, when, though the Lord says, Go forward, some feel called upon to oppose His plans. To fight against the prejudices and opposition of those of like faith requires more taxing effort than the work of preaching the truth to unbelievers.-- Manuscript 19, 1892, p. 2. {9MR 156.1}[84]
§247
【需要道德上独立的人】
§248
在我们的工作中,我们需要在道德上独立、未被玷污、不受束缚的人,以便当宗教原则或职责处于重要关头时他们会坚定地捍卫真理。我们需要当看到邪恶进来错事成就时不会保持缄默的人。我们需要不会默许不公正行为的人。(《信函》1905年116号第5页){9MR156.2}[85]
§249
【Men of Moral Independence Needed】
§250
In our work, we need men of moral independence, uncontaminated and unshackled, so that when a principle of religion or duty is at stake they will stand firm in defense of the truth. We need men who will not hold their peace when they see evils coming in and wrongs being done. We need men who will refuse to give consent by silence to unjust actions.--Letter 116, 1905, p. 5. {9MR 156.2}[85]
§251
【培养开阔的观念】
§252
凡在传扬最后福音信息严肃工作的任何部门担任领导的人,必须培养和珍惜胸襟开阔的观念和见解。凡在福音工作中担负责任的人都应是基督学校里的合格学生。这是他们的特权。{9MR156.3}[86]
§253
【Cultivate Broad Views】
§254
The men who stand as leaders in any part of the solemn work of the last gospel message must cultivate and cherish broad views and ideas. It is the privilege of all who bear responsibilities in the work of the gospel to be apt learners in the school of Christ. {9MR 156.3}[86]
§255
自命为基督徒者不可随心所欲。他的头脑必须接受训练,想基督之所想,并得到启发,领会上帝的旨意和方法。这样的信徒才是基督工作方法的追随者。(《文稿》1908年21号第1页){9MR156.4}[87]
§256
The professed follower of Christ must not be led by the dictates of his own will; his mind must be trained to think Christs thoughts, and enlightened to comprehend the will and way of God. Such a believer will be a follower of Christs methods of work.--Manuscript 21, 1908, p. 1. {9MR 156.4}[87]
§257
【虔诚、尊严和常识】
§258
领袖们不可以在工作中成为没有同情心、尖刻、专横的人。这些身居高位和低位却推卸责任的弟兄,会在悟性上变得像小孩子,若不受到鼓励就无法成长。甚愿凡居于负责岗位的人都能用匀称的品格充分装备自己,好在他们蒙召从事的光荣伟大工作中表现耶稣的爱与仁慈,怀有同情心,可是却有基督化的尊严与神圣的真理和谐一致。现在若是一个人没有虔诚与尊严相结合,我们还能对在工作中与他联络的年轻人工人们的品格有什么指望呢?{9MR156.5}[88]
§259
【Piety and Dignity and Common Sense】
§260
Leaders in the work cannot be men who will be unsympathetic, sharp and overbearing. These brethren in high places and in low places who turn off responsibilities will become as children in understanding. They cannot grow unless encouraged. Oh, that all in responsible positions may be fully qualified with symmetrical characters themselves to represent the kindness and love of Jesus in the great and glorious work to which they are called, cherishing simplicity, yet with Christlike dignity in harmony with sacred truth. Now if a man has not the piety and the dignity combined, what can we expect will be the characters of the youth and the workers in connection with him in the work? {9MR 156.5}[88]
§261
我们想要更多具有真实真正常识的人,付出他们最高的精力去勇往直前,达到高尚的道德和属灵水平,以致凡与他们接触的人都会尊重他们。他们自己作为与上帝同工的人要行动,不是不确定地,而是确定地行动,确知他们是在稳固的基础上,这种人的忠告和判断是可靠的,因为他们寻求上帝的忠告。(《信函》1892年6号第4,4a页){9MR157.1}[89]
§262
We want more men of real genuine common sense, putting forth their highest energies to press on and attain a high moral and spiritual elevation that all who are brought in contact with them will respect them. They are themselves as workers together with God to move, not uncertainly, but surely, convinced that they are on solid ground, and the counsel and judgment of such men may be depended on because they seek counsel of God.--Letter 6, 1892, pp. 4, 4a. {9MR 157.1}[89]
§263
【需要圣灵的塑造性影响】
§264
各区会中有许多会长并不符合上帝的量度。凡以任何方式在主的工作中负责的人,都需要上帝使人觉醒的能力、圣灵的塑造性影响。没有这个他们就不胜任工作,应该予以解雇。他们若是还没有明白自己的工作和必备的资格,就必徒然指望他们将来会这样明白上帝所要求的清晰明确有力的工作。(《信函》1896年24a号){9MR157.2}[90]
§265
【Molding Influence of the Spirit Needed】
§266
Many of the presidents of the several conferences do not answer the measurement of God. The awakening power of God, the molding influence of the Holy Spirit, are needed by all who in any way bear responsibilities in the Lords work. Without this they are unfit for the work, and should be dismissed. If they have not understood their work, and the qualifications essential, it is vain to expect that they will so understand in the future, the clear, decided forcible work which God requires.--Letter 24a, 1896. {9MR 157.2}[90]
§267
【四、区会管理人员】 【上帝已拣选你们】
§268
主耶稣对你的期望比你所付出的要多;是的,多得多。祂已召了你选了你。每一个人按照各自的能力都蒙主分派了工作。你要居于与上帝同工的位置,作祂的代表,聚集其他的人,使他们与从事圣工的人联合,使得人归主的机构尽可能地多,叫他们仰望基督。{9MR158.1}[91]
§269
【IV Conference Administrators】
§270
【God Has Chosen You】
§271
The Lord Jesus expects more of you than you give; yes, a great deal more. He has called and chosen you. Every man, according to his several ability, has been given his work. You are to occupy a place as a laborer together with God, and as His agent, you are to gather other agencies, and unite them with those already in the work, that the instrumentalities for winning souls to look to Christ may be as many as possible. {9MR 158.1}[91]
§272
上帝的天使正在劝你们与他们友好同工,在地上遵行上帝的旨意,像他们在天上和地上做指定给他们的工作一样实在、团结和忠诚。这些天使正在测量教会各肢体所占的地土。他们看到因男男女女忽视上帝指定给他们的工作而使撒但获得的优势。他们看到这工作被自称基督徒的人所忽视或做得很拙劣,就感到悲伤,因为这种疏忽导致灵魂的失丧。{9MR158.2}[92]
§273
Angels of God are soliciting you to work in fellowship with them, doing the will of God on earth as verily and unitedly and devotedly as they do the work appointed them in heaven and earth. These angels are surveying the ground occupied by the individual members of the church. They see the advantage gained by Satan when men and women neglect their God-appointed work. They see this work neglected or done in a bungling manner by those who claim to be Christians, and they sorrow over the souls that are lost in consequence of this neglect. {9MR 158.2}[92]
§274
他们无法取代你,或履行你的责任。要是他们能这么做,他们就会很高兴去做;因为他们知道你永恒的福利取决于你对受托才干、你的智力和你的理性的使用。他们不能做你的工作,但他们随时准备与人力合作,吸引人归向耶稣基督,力求藉着为救赎他们而赐下的那个无限恩赐来恢复他们。(《文稿》1891年7号第19-20页){9MR158.3}[93]
§275
They cannot take your place, or discharge your duty. Could they do this they would do it gladly; for they know that your eternal welfare depends upon the use you make of your entrusted talents, your intellect, your reason. They cannot do your work, but they stand ready to cooperate with human agencies as they work to draw souls to Jesus Christ, striving to recover them through the infinite gift made for their redemption.--Manuscript 7, 1891, pp. 19-20. {9MR 158.3}[93]
§276
【符合上帝的标准】
§277
我有主的话要对区会会长们说。他们应当负起所交给他们的责任。在你们的工作中,不要设法迎合人的标准,而要达到上帝工作的标准。你们如果不这么做,不极其恳切地寻求主,不担起重担,而选择把全部担子都放在总会会长身上,那么,周复一周,月复一月,你们正在丧失作工的资格。你们应该离开这项工作,从事普通的商业交易。那些事情不这么明显地涉及永恒的责任。{9MR158.4}[94]
§278
【Meet Gods Standard】
§279
I have the word of the Lord for presidents of conferences. They should shoulder the responsibilities involved in the trusts reposed in them. In your work, do not try to meet a human standard, but the standard of Gods work. If you will not do this, if you will not seek the Lord most earnestly, if you will not be burden bearers, but choose to lay your whole weight of responsibilities upon the president of the General Conference, then, week by week, month by month, you are disqualifying yourselves for the work. You should leave it, and engage in common business transactions, which do not so decidedly involve eternal responsibilities. {9MR 158.4}[94]
§280
区会会长们,我奉主耶稣的名呼吁你们:“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”(赛55:6,7)。{9MR159.1}[95]
§281
Presidents of conferences, I appeal to you in the name of the Lord Jesus: Seek ye the Lord while He may be found, call ye upon Him while He is near: Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and He will have mercy upon him; and to our God, for He will abundantly pardon (Isaiah 55:6, 7). {9MR 159.1}[95]
§282
你们要成为舍己的传道士,成为有思想的人,成为愿意祈求神圣启迪的人,成为愿意忠心尽职的人。要坐在耶稣脚前,得知祂的旨意。你们要进行热心的活动。不要教导人你们自己的想法,自己的计划,自己的观念,和自己的格言,而要教导主的道。{9MR159.2}[96]
§283
You are to be self-denying missionaries, men of thought, men who will pray for divine enlightenment, and who will be faithful and true to responsibilities. Sit at the feet of Jesus, and learn His will. There must be zealous activity on your part. Teach not your ideas, your plans, your notions, your maxims, but teach the word of the Lord. {9MR 159.2}[96]
§284
你们每周的祷告时辰结束以后,如果就觉得万事大吉了,朝着那道德的大镜子观望之后就走了,忘记了自己的相貌如何,那你们中就没有一个人可以胜任自己重大庄严的职责。单单侍奉一天不足以满足人心灵的需要。你们必须不间断地来到宝库,吃上帝儿子的肉、喝祂的血。在1896或1897年里,不要贬低宗教。(《给传道人的证言》第343,344页){9MR159.3}[97]
§285
Your weekly seasons of prayer will not qualify any one of you for your great and solemn responsibilities if, after these seasons, you feel that your work is done, and, having looked into the great moral looking glass, you go away and forget what manner of man you were. It is not merely one day of service that will suffice for the souls need. You must be constantly coming to the storehouse to feed on the flesh and blood of the Son of God. Religion is not to be cheapened in 1896 or 1897.--Testimonies to Ministers, pp. 343-344. {9MR 159.3}[97]
§286
【从上帝得忠告】
§287
我们有多少会长以基督的心装备自己了呢?有多少人藉着不住的警醒祈祷坚固了那剩下的事了呢?我蒙指示看见我们的传道人非但不到上帝这里求智慧,反而去了总会会长那里。然而主并没有使他成为你们的中保。他并没有被赋予大量的智慧去供应各州区会的会长。{9MR159.4}[98]
§288
【Receive Counsel from God】
§289
How many of the presidents of our conferences have armed themselves with the mind that is in Christ? How many, by unceasing watchfulness and prayer, have strengthened the things which remain. I have been shown that instead of going to God for wisdom, our ministers have gone to the president of the General Conference. But the Lord has not made him your mediator. He has not been invested with a supply of wisdom for the presidents of the State conferences. {9MR 159.4}[98]
§290
耶稣是智慧的本源,我们的供应必须从祂得着。那些指望总会会长的人是残疾而且发育不良的,然而他们若是愿意仰望上帝,就会得着恩典和力量以帮助每一次的需要。“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他”(雅1:5)。{9MR159.5}[99]
§291
Jesus is the fountainhead of wisdom, and our supply must be received from Him. Those who look to the president of the General Conference are crippled and dwarfed, whereas if they would look to God they would find grace and strength to help in every time of need. If any man lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not (James 1:5). {9MR 159.5}[99]
§292
【天天献身】
§293
任何人若不天天把握自己,靠着所赐的恩典,整顿好自己的心,就不可委以重责。造成最大伤害的人往往是那些接受重要岗位,却没有每一步都询问:“这是主的道路吗?”的人。一个允许自己的心因撒但的试探而变得刚硬,允许自己的禀性获得胜利的人,没能领受天国的印记。他变得枯竭而没有生气,只结出野果子。(《文稿》1899年40号第3页){9MR160.1}[100]
§294
【Daily Consecration】
§295
No man is to be trusted with high responsibilities unless he takes himself in hand daily and, through grace given, sets his heart in order. Often the ones who do the greatest harm are those who accept positions of trust, but who have not inquired at every step, Is this the way of the Lord? The one who allows his heart to become hardened by Satans temptations, who permits his natural disposition to gain the victory, fails to receive the impress of heaven. He becomes sapless and impoverished, and bears only wild fruit.--Manuscript 40, 1899, p. 3. {9MR 160.1}[100]
§296
【学习遵循圣经教导】
§297
上帝的斥责临到区会会长和担任圣职的传道人,他们轻看了这些恶劣的弊端(各种各样的软弱和管理不善),将它们当作不值得注意的问题而予以忽略。将来会有更多而不是更少的传道区(指在各城中建立的福音传道中心,在1880年代和1890年代很流行,尤其是在开放工作方面)会建立起来以从事上帝的工作,高举旗帜;那些被安置在这些传道区之首的人应该是纯洁、高尚、品格高贵的人;会有目的地研究圣经好知道主的道路并且持守之的人;会以圣言为自己行动方针的指导者和心灵亮光的人。他们若是确实这样接受圣经为自己的顾问和向导,就会在众光之父的指示之下行走:“在祂并没有改变,也没有转动的影儿”(雅1:17)。(《信函》1890年24号第9页){9MR160.2}[101]
§298
【Study to Follow Scripture Teaching】
§299
The rebuke of God is upon presidents of conferences, and ministers in sacred office, who make light of these gross evils [various and sundry weaknesses and maladministration], and pass them by as matters undeserving attention. In the future there will be more instead of fewer missions [REFERENCE HERE IS TO EVANGELISTIC CENTERS ESTABLISHED IN CITIES, POPULAR IN THE 1880S AND 1890S, ESPECIALLY IN OPENING UP THE WORK.] established to do Gods work, to hold the standard high; and those who are placed at the head of these missions should be persons of pure, elevated, noble character; persons who will study the Scriptures to some purpose, that they may know the way of the Lord and keep it; who will take that holy Word as the director of their course of action, the light of the soul. If they do thus accept the Bible as their counselor and guide, they will walk under the direction of the Father of Lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning (James 1:17).--Letter 24, 1890, p. 9. {9MR 160.2}[101]
§300
【安排会听从上帝忠告的人任职】
§301
不要将任何不愿听从上帝有关祂的道路和旨意的忠告的人安置在圣职的岗位。有一些影响有力地反对上帝要求做成的工作。(《信函》1906年158号第4页){9MR160.3}[102]
§302
【Place Men in Office Who Will Listen to Gods Counsel】
§303
Place not men in positions of holy office who will not listen to Gods counsel concerning His way and His will. There are influences working mightily against the very work God requires to be done.--Letter 158, 1906, p. 4. {9MR 160.3}[102]
§304
【职位并不自动赋予人智慧】
§305
当一位工人被选举担任区会会长的时候,那职分本身并不足以使他具有前所未有的才能。高位并不能给予品格以基督化的美德。人若自以为他个人的智力足以筹划设计各部分的事工,这就适足显示其愚不可及了。因为在地广人众、工作部门繁复的区会中,其责任的繁重,是决非任何一人的心力所能独自负担的。{9MR160.4}[103]
§306
【Office Does Not Automatically Confer Wisdom】
§307
When a worker is selected for the presidency of a conference, that office itself does not bring to him power of capability that he did not have before. A high position does not give to the character Christian virtues. The man who supposes that his individual mind is capable of planning and devising for all branches of the work, reveals a great lack of wisdom. No one human mind is capable of carrying the many and varied responsibilities of a conference embracing thousands of people and many branches of work. {9MR 160.4}[103]
§308
然而还有一种较此更大的危险显示于我,那就是在我们工人的心目中,已发生着一种观念,以为我们的传道人和其他职工,应听命于某几位为首职工的心意来划定他们的责任。一个人的思想和意见,决不应认为是足以管理并主持全区会的。个人与会众各有其当尽的责任。{9MR161.1}[104]
§309
But a greater danger than this has been revealed to me in the feeling that has been growing among our workers that ministers and other laborers in the cause should depend upon the mind of certain leading workers to define their duties. One mans mind and judgment is not to be considered capable of controlling and molding a conference. The individual and the church have responsibilities of their own. {9MR 161.1}[104]
§310
上帝已将某种或多种才能赐给每一个人去利用并增进。人若运用这些才能,就可增加他服务的能力。上帝也赐给每个人判断力,并且要祂的工人使用及增进这种恩赐。一个区会的会长决不可认为他个人的见解应驾乎众人的见解之上。(《信函》1907年340号,《证言》卷九第277-8页){9MR161.2}[105]
§311
God has given to every man some talent or talents to use and improve. In using these talents he increases his capability to serve. God has given to each individual judgment, and this gift He wants His workers to use and improve. The president of a conference must not consider that his individual judgment is to be the judgment of all.--Letter 340, 1907 (9T 277-8). {9MR 161.2}[105]
§312
【职位不能取悦上帝】
§313
谁也不要以为职位或职权会使人有丝毫取悦上帝。我们惟有藉着那位蒙拣选的中保,祂的独生子,才能到上帝面前。祂不知道罪,口里也没有诡诈。(《信函》1902年67号第8页){9MR161.3}[106]
§314
【Position Gives No Favor with God】
§315
Let no human being suppose that position or authority will give him one jot of favor with God. We can come to God only through the chosen Mediator, His only begotten Son, who knew no sin, neither was guile found in His mouth.-- Letter 67, 1902, p. 8. {9MR 161.3}[106]
§316
【倚靠上帝完成任务】
§317
你可能觉得遗憾,不能立刻做你觉得应该做的一切事,然而要尽你所能,作上帝的助手,祂的福气就必临到你。在你一切的危险中,在你一切的困难中,在你一切的思想和计划中,在每一项事业中,都要坚定地把你自己安置在永生上帝的道上,恳求祂的应许。这就是你的信心使一切都成为可能。要紧紧依靠那大能者。要继续说:我必不灰心,也不丧胆。(《信函》1906年349号第10页){9MR161.4}[107]
§318
【Trust in God to Accomplish the Task】
§319
You may feel sorry that you cannot do at once all that you feel should be done, but do your best, as Gods helping hand, and His blessing will surely come upon you. In all your dangers, in all your difficulties, in all your thinking and planning, in every undertaking, place yourself firmly on the word of the living God, pleading His promises. Thus it is that your faith makes all things possible. Cling to the mighty One. Continue to say, I will not fail nor be discouraged.--Letter 349, 1906, p. 10. {9MR 161.4}[107]
§320
【把责任给别人】
§321
身居要职的人应该认识到别人也有一定的见识,有一定的判断力和远见,能做好交在他们手中的工作。我们作领导的弟兄们犯了一个大错误,就是定下工人们应当遵循的全部指示。这样做导致了不足,导致工人中缺乏负责的精神,因为他们依赖别人替他们作所有的计划,自己不负任何责任。要是负起这种责任的人离开了我们的队伍,或者去世了,我们的机构会出现什么状况呢?{9MR161.5}[108]
§322
【Drop Responsibilities on Others】
§323
Men in responsible positions should credit others with some sense, with some ability of judgment and foresight, and look upon them as capable of doing the work committed to their hands. Our leading brethren have made a great mistake in marking out all the directions that the workers should follow, and this has resulted in deficiency, in a lack of a caretaking spirit in the worker, because they have relied upon others to do all their planning, and have themselves taken no responsibility. Should the men who have taken this responsibility upon themselves step out of our ranks, or die, what a state of things would be found in our institutions. {9MR 161.5}[108]
§324
【让他人去筹划、设计和执行】
§325
领导人应该把责任放在别人身上,允许他们去筹划、设计和执行,使他们获得经验。在必要时给他们一句指导的话,但不要在以为弟兄犯错误时就拿走这工作。当一个人毫无疑问地遵循他人的思想和计划时,愿上帝怜悯这项工作。{9MR162.1}[109]
§326
【Allow Others to Plan, Devise and Execute】
§327
Leading men should place responsibilities upon others, and allow them to plan and devise and execute, so that they may obtain an experience. Give them a word of counsel when necessary, but do not take away the work because you think the brethren are making mistakes. May God pity the cause when one mans mind and one mans plan is followed without question. {9MR 162.1}[109]
§328
我们所有的工人都必须有机会运用自己的判断力和决断力。上帝已经赐给人才干,希望他们运用。祂赐给他们心智,希望他们思考。他们应该自行思考和计划,而不要依赖别人替他们思考。{9MR162.2}[110]
§329
All our workers must have room to exercise their own judgment and discretion. God has given men talents which He means that they should use. He has given them minds, and He means that they should become thinkers, and do their own thinking and planning, rather than depend upon others to think for them. {9MR 162.2}[110]
§330
【再三忠告却无人听从】
§331
我认为我已经多次把这个问题摆在你们面前。但我没有在你们的行动上看到任何改变。我们希望每一个负责的人都把责任放到别人身上。使别人去做需要他们去计划、去使用判断力的工作。不要教育他们依赖你们的判断。年轻人必须受到教育成为思考者。我的弟兄们,不要有一刻认为你们的道路是完全的,也不要以为那些与你们有关的人必须作你们的影子,随声附和你们的话语,重复你们的想法,执行你们的计划。(《给传道人的证言》第302,303页){9MR162.3}[111]
§332
【Counsel Often Repeated But Unheeded】
§333
I think I have laid out this matter many times before you, but I see no change in your actions. We want every responsible man to drop responsibilities upon others. Set others at work that will require them to plan, and to use judgment. Do not educate them to rely upon your judgment. Young men must be trained up to be thinkers. My brethren, do not for a moment think that your way is perfection, and that those who are connected with you must be your shadows, must echo your words, repeat your ideas, and execute your plans.--Testimonies to Ministers, pp. 302-303. {9MR 162.3}[111]
§334
【不要僭取属于基督的责任】
§335
当一个人被安置在区会作会长时,不要以为他应该依照自己人意的想法塑造和形成那个区会中工人们的心思;而且要是人们不听从他的想法,他就会给他们谈条件,说:“你若不照我告诉你的行事,就不能从这个区会领工资。”{9MR162.4}[112]
§336
【Not to Assume Responsibilities Belonging to Christ】
§337
When a man is placed as president of a conference, it is not to be supposed that he is to mold and fashion the minds of the workers in that conference after his own human ideas; and that if men do not follow his ideas, they may be brought to terms by his saying to them, You cannot receive wages from this conference unless you do as I tell you. {9MR 162.4}[112]
§338
我们各区会会长的职责是仁慈公平地对待他们手下的所有工人。他们应该与同工商量工作中应该遵循的最明智的行动方针。他们应该温柔谦卑地树立一个认真热心而且正直的榜样。但他们决不应僭取属于耶稣基督的责任,努力充当其他工人绝无错误的向导。{9MR163.1}[113]
§339
It is the duty of the presidents of our conferences to deal kindly and impartially with all the workers under their charge. They should counsel with their fellow laborers regarding the wisest course of action to be followed in their labors. In meekness and humility they should set an example of earnest zeal and integrity. But never should they assume the responsibilities that belong to Jesus Christ, and endeavor to act as an infallible guide to other workers. {9MR 163.1}[113]
§340
【关于会长职责的错误观念】
§341
许多人心中对区会会长的职责有一种错误的观念。藉着忠心的榜样,他有权作各教会属灵的帮助者。他要与传道弟兄们也与其他所有工人商量,鼓励他们与上帝建立如此的关系,以致祂能在指定给他们的工作上指导他们。{9MR163.2}[114]
§342
【False Concepts of the Presidents Office】
§343
In the minds of many there is a false idea regarding the duties of a conference president. By a faithful example, it is his privilege to be a help spiritually to all the churches. He is to counsel with his ministering brethren, and with all the other workers, encouraging them to come into such relation to God that He can direct them in their appointed work. {9MR 163.2}[114]
§344
区会会长的首要资格就是他自己已学会从上帝寻求和领受劝勉。“世人哪,耶和华已指示你何为善。祂向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行”(弥6:8)。(《信函》1907年378号第4页){9MR163.3}[115]
§345
The first qualification for the president of a conference is that he himself has learned to seek and to receive counsel from God. He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? (Micah 6:8).-- Letter 378, 1907, p. 4. {9MR 163.3}[115]
§346
【高抬己见的危险】
§347
传道人和区会会长们有自以为知道太多的危险,并且对我们的人很少表现出真正的爱和信任。人们应当受教育要亲自查考圣经。圣灵要作工,依照基督的样式塑造每一个人,然而他们要彼此顺服。{9MR163.4}[116]
§348
【Danger of Exalted Opinion】
§349
There is danger of ministers and presidents of conferences assuming to know too much themselves, and manifesting little genuine love for, and confidence in, our people. The people are to be educated to search the Scriptures for themselves. The Holy Spirit is to work, molding every man after the similitude of Christ, but they are to be subject one to another. {9MR 163.4}[116]
§350
那些从事传道教导人之人的大错误,一直是没能认为上帝既与讲道的人同工也在祂的教会作工。他们必须在个别肢体身上看出上帝所拣选作为祂选定之人,去为拯救在错谬黑暗中的人做一项很成熟的考虑周到的工作的那些人。传道人必须给予足够的鼓励。然后才会更少争论,更少谋求掌权以获得作领袖的最高地位。……{9MR163.5}[117]
§351
The great mistake of those who minister in word and doctrine has been in failing to consider that God works in His church as well as with the preacher. They must see in the individual members those whom God has selected as His chosen ones, to do a work in well-matured, thoughtful labor for the saving of the souls of those who are in the darkness of error. The ministers must give ample encouragement. Then there will be less contention, less striving for the mastery to secure the highest places where they will become leaders. . . . {9MR 163.5}[117]
§352
主尊荣并赐智慧给满足于在上帝手中领受指示的人。祂的声音是在祂的话中听见的。他们的柔和,他们的顺服上帝,他们对弟兄们的爱,乃是他们向世人出具的证书,证明上帝差了祂的儿子基督进入世界。真理适合人心迫切的需要和一个将亡世界的需求。(《文稿》1897年115a号第9,10页){9MR163.6}[118]
§353
The Lord honors and gives wisdom to the men who are content to receive instruction at the hands of God. His voice is heard in His Word. Their meekness, their submission to God, their love for the brethren, are the credentials they bear to the world that God has sent Christ His Son into the world. The truth is adapted to the souls pressing needs and to the demands of a perishing world.--Manuscript 115a, 1897, pp. 9,10. {9MR 163.6}[118]
§354
【变得更有效率】
§355
我蒙指示看到,我们各区会的会长没有都在尽自己的本分。他们没有都在变得越来越能干。他们的经验是低劣的,他们既没有藉着努力运用自己的能力,倚靠上帝得效率,他们的工作就在各方面都有缺陷。仅仅具有资格还不够,必须殷勤地利用才能。{9MR164.1}[119]
§356
【Become More Efficient】
§357
I have been shown that the presidents of our conferences are not all doing their duty. They are not all becoming more and more efficient. Their experience is cheapened, and as they do not exercise their powers by taxing them, trusting in God to give them efficiency, their work is defective in every respect. The mere possession of qualifications is not enough; the ability must be diligently used. {9MR 164.1}[119]
§358
能想出什么办法使各区会的会长意识到自己的职责呢?甚愿他们能看出他们受托的职位只会增加和加剧他们的责任。要是每一位会长都感到必须殷勤利用自己的才干,想方设法唤醒传道人去做应该做的工作,各区会就会发生何等大的改变啊。……{9MR164.2}[120]
§359
Can nothing be devised to arouse the presidents of conferences to a sense of their obligations? Would they could see that their position of trust only increases and intensifies their responsibility. If each president would feel the necessity of diligent improvement of his talents in devising ways and means for arousing ministers to work as they should, what a change would take place in every conference. . . . {9MR 164.2}[120]
§360
各区会会长和民间的传道人是会恳切地寻求主,抛弃自己的罪,倒空自己心中的偶像呢,还是会继续不热心下去,忽视严肃的职责,同时撒但却在夸胜,对他的恶天使和他在人间的邪恶联盟耳语说:“不可救药、无法挽回的失败”呢?但愿不要再有浪费时间、忽视职责、轻视特权的事了。要睁开你们的眼睛看到你们周围正在发生的时兆。上帝的警告已经发出;为什么不听从呢?(《文稿》1892年8号第7,8页){9MR164.3}[121]
§361
Will the presidents of conferences and the ministers of the people seek the Lord earnestly, put away their sins, empty their souls of their idols, or will they continue to go on halfhearted, neglecting solemn duties, while Satan triumphs, whispering to his evil angels, and to his human confederacy in evil, hopeless, irredeemable bankruptcy? Let there be no more wasted hours, neglected duties, despised privileges. Open your eyes to what is taking place around you in the signs of the times. The warnings of God have been given; why not heed them?--Manuscript 8, 1892, pp. 7,8. {9MR 164.3}[121]
§362
【记住先驱们的牺牲】
§363
我深感忧伤,因为我看到那些在我们的工作中身居要职的人并不考虑以往建立各方面工作时做出的牺牲。我看到这些新工人很少做出牺牲,担的担子也很少,却要求最高的工资,这使我很受伤害。他们对使工作达到目前状态所付出的代价一无所知。(《文稿》1892年第19号){9MR164.4}[122]
§364
【Remember the Sacrifices of the Pioneers】
§365
I am deeply grieved as I see that those now in positions of trust in our work do not think of the sacrifices made in the past to establish the work in its various branches. It hurts me to see these new workers, who have made few sacrifices and borne few burdens, demanding the highest wages. They know nothing of what it has cost to bring the work to its present condition.--Manuscript 19, 1892. {9MR 164.4}[122]
§366
我更加确信同样的人不应该年复一年在同样的区会作会长。他们应该依照那神圣的样式作工。同样的人也不应该年复一年在委员会或董事会作顾问。必须做出改变;因为这些人开始认为自己是必不可少的;认为若没有他们的智慧工作就不会成功。{9MR165.1}[123]
§367
【Tenure of Office】
§368
I am more than ever convinced that the same men should not be presidents of the same conferences year after year. They are to do their work after the divine similitude. And the same men should not be held year after year as advisors in committees or boards. Changes must be made; for these men come to think themselves a necessity; that the work will not prosper without their wisdom. {9MR 165.1}[123]
§369
他们的智慧有变为愚拙的大危险,因为他们信赖自己而不以上帝为他们所倚赖的。他们不是隐藏在耶稣基督里,由圣灵动工,而是想方设法执行自己心中的项目,为了表现自己。{9MR165.2}[124]
§370
There is great danger that their wisdom will become foolishness because they trust in themselves in the place of making God their trust. Rather than to hide in Jesus Christ and be worked by the Holy Spirit, they plan and devise methods to carry out the projects of their own minds, in order to make a show. {9MR 165.2}[124]
§371
于是撒但狡猾欺骗的作为就进来,担负神圣职责的人就以奇怪的方式行事,献上凡火了。他们没有感到工作的神圣性,和在上帝面前存谦卑痛悔的心作工的重要性。(《信函》1896年89号第1页){9MR165.3}[125]
§372
Then the artful, deceptive working of Satan comes in, and men handling sacred responsibilities move in strange ways, and handle strange fire. They do not feel the sacredness of the work, and the importance of working in humility and contrition before God.--Letter 89, 1896, p. 1. {9MR 165.3}[125]
§373
【对有显著缺陷和分心的会长的劝勉】
§374
你忽视了你作为一个区会会长的工作中的一个重要部分。你没有教育人们要用他们全部财力与能力作工,将他们在地上的一切能力都投入上帝的圣工。你在本应该将许多儿女带给上帝的时候却一直在供养一个家庭。你一直在阻碍自己的道路,像我们许多的传道人在做的那样,他们就此显明自己非常缺乏智慧,不具有那种真正的宣教精神以致舍己、背十字架、推进主的工作。{9MR165.4}[126]
§375
【Counsel to Presidents with Marked Deficiencies Divided Interests】
§376
You have neglected an important part of your work as a president of a conference. You have not educated the people to work with all their means and abilities, engaging all their earthly powers in the cause of God. You have been raising a family when you should have been bringing many sons and daughters to God. You have been hedging up your own way, as many of our ministers are doing, in which they show their great want of wisdom and the possession of that true missionary spirit to deny self, lift the cross, and push the work of the Master. {9MR 165.4}[126]
§377
你的想法难道应该缩小而不是加宽扩大吗?然而情况一直是这样。你有世俗的利益消耗了你的智力和体力,耗尽了那些本应该毫无保留地投入到上帝工作中的能力。{9MR165.5}[127]
§378
Should your ideas be narrowing instead of broadening and enlarging? Yet this has been the case. You have had secular interests which have taxed you both mentally and physically, exhausting those powers which should have been given without reserve to the work of God. {9MR 165.5}[127]
§379
然而我有什么必要把这事和更多的事摆在你面前呢?我岂没有在区会中把这事摆在你面前并敦促传道人和会长们吗?你在你的区会中并不忠心;你虽然让人们与你自己结合,却没有让他们与自我牺牲的救赎主联合。你没有把他们套在前进的车上。你的区会处于可悲的状况,都是因为缺乏一位彻底的明智的传道人,他会收边使他的工作不至散架,呈现出一种粗糙的样子。{9MR165.6}[128]
§380
But what need have I to present this, and more than this, to you? Have I not presented this matter before you in the conference and urged it upon ministers and presidents? You have not been faithful in your conference; while you have tied men to yourself, you have not united them to the self-sacrificing Redeemer. You have not harnessed them to the car of progress. Your conference is in a deplorable condition, all for the want of a thorough-going, judicious, minister who will bind off the edges that his work may not ravel out and present an unpolished appearance. {9MR 165.6}[128]
§381
【公平地对待工人】
§382
你的区会并不是惟一处于这种状况的区会。爱荷华州区会的状况令天使哭泣;威斯康星州也多年落后;伊利诺斯州在某些方面也处于杂乱状态。应该在园地中受到鼓励的传道人却没有得到任何激励。他们无法靠领到微薄工资生活。上帝的道宣布:“工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱”(雅5:4)。这通常被认为适用于雇用仆人的富人不付给他们工资;但这节经文的意思不止于此;它也非常有力地适用于那些虽蒙上帝的灵启迪,却在任何程度上以与这些雇用仆人作工然后以最低价压榨他们的人一样的原则行事的人。{9MR166.1}[129]
§383
【Fair Treatment of Workers】
§384
Yours is not the only conference that is in this condition. The condition of Iowa makes angels weep; Wisconsin is years behind; and Illinois, in some respects, is at loose ends. The ministers that ought to be encouraged in the field, have no inducement. They cannot live upon the small wages allowed them. The Word of God declares, The hire of your labourers . . . is kept back by fraud (James 5:4). This is generally understood to apply to wealthy men who employ servants and do not pay them for their labor; but it means more than this; it applies with great force to those that are enlightened by the Spirit of God, who act out and work in any degree upon the same principle that these men do in hiring servants to do their work, and then grind them down to the lowest price. {9MR 166.1}[129]
§385
【各教会中的忠心工作】
§386
一直有你们本应该做成却没有做成的工作:在各处完全照原样传讲真理,无论它令人愉快还是不愉快。要使各教会和个人牢记他们在十分之一和乐意捐、在变卖和施舍上的天赐职责;使他们牢记:上帝委托给他们的钱财必须用来推进祂的工作,他们是在处理主的钱。{9MR166.2}[130]
§387
【A Faithful Work in the Churches】
§388
There has been work you ought to have done, that you have not done: To preach the truth everywhere just as it is, pleasant or unpleasant. To impress upon the churches and individuals their God-given responsibilities in tithes and offerings, in selling and giving alms; impressing them that God had entrusted them with means that must be used to advance His work, that they were handling the Lords money. {9MR 166.2}[130]
§389
问题是:“人岂可夺取上帝之物呢?”答复来了,正如你所主持的区会将回答的那样:“我们在何事上夺取你的供物呢?”上帝的使者回答说:“就是你们在当纳的十分之一和当献的供物上。因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上”(玛3:8)。同样神圣的义务也落在你和你和会众身上。{9MR166.3}[131]
§390
The question is asked, Will a man rob God? and the reply comes, just as it will come from the conference over which you have presided, Wherein have we robbed thee? The answer comes from Gods messenger, In tithes and offerings. Ye are cursed with a curse: . . . even this whole nation (Malachi 3:8). The same sacred obligation rests upon you and upon the people. {9MR 166.3}[131]
§391
【要求一心一意】
§392
你作为上帝教会的一位监督,并没有尽到责任。……你有才能,然而家里的挂虑和家庭的责任重重地压在你身上。这些事四围阻碍着你,使你几乎不可能使用你的机智、你的才能和力量去做所委托给你的伟大工作。给自己的家生满孩子的传道人承揽了上帝从未计划他们应该承担的事。管理这些自己强加的担子减损了他们在侍奉上帝方面的效用、献身、时间和职责。{9MR166.4}[132]
§393
【Undivided Attention Called For】
§394
You have not done your duty as an overseer of the churches of God. . . . You have abilities, but home cares and home responsibilities have borne heavily upon you. These things hedge you about so that it makes it almost an impossibility for you to use your tact, your ability and strength, to the great work entrusted to you. Ministers who fill their houses with children take cares upon themselves which God never designed they should. The management of these self-imposed burdens detracts from their usefulness, their devotion, their time, and their duties in the service of God. {9MR 166.4}[132]
§395
这都是因为他们并不觉得必须让自己的行为与信仰一致。主的圣工在他们面前并没有被当作最重要的事。他们并不看它是要求人全身心投入的。他们不以主的工作为最高的和最神圣的,反而让自我和自私的计划以及那些计划的执行介入他们和上帝的圣工之间。从你的管理下出来的孩子在品格的训练与塑造方面显出缺乏。{9MR167.1}[133]
§396
All this is because they do not feel the necessity of having their works correspond with their faith. The cause of the Lord does not stand before them as the all important thing. They do not see that it demands the entire manhood. His work is not made the highest and holiest of all; self and selfish plans, and the execution of them, interpose between them and Gods holy work. And the children come forth from your management showing deficiency in training and molding of character. {9MR 167.1}[133]
§397
各教会也因同样的管理而受损。一路都在漏掉针脚,而且没有仔细地捡起来重新缝上。我的弟兄啊,有工作要你去做。死是一件严肃的事,然而生是一件严肃得多的事。你的想法并不是崇高、忠诚、宽广而高贵的。整个区会都感到缺乏一种他们并不具备的教育。有人会上来帮助耶和华,只要有人带路。{9MR167.2}[134]
§398
The churches are suffering from the same management. Stitches are dropped all along the way, and not carefully picked up and kept up. Oh, my brother, there is work for you to do. It is a solemn thing to die, but it is a far more solemn thing to live. Your ideas are not high, devoted, broad, and noble. The whole conference feels the want of an education that they do not possess. There are men that would come up to the help of the Lord if they only had someone to lead the way. {9MR 167.2}[134]
§399
【缺乏献身、灵性和自我牺牲】
§400
有爱抱怨的人、发牢骚的人,还有怀疑派,你的工人们并不具有那种会在区会中产生一种健康局面的品格。不信一直没有受到压制,对《证言》的信心也没有受到鼓励。一直没有高尚的属灵状态,所以也就一直没有看透属灵的事。非常缺乏灵性、献身和自我牺牲与对工作的自我奉献,这些乃是时代所需。能为会众做成什么呢?能为会长做成什么呢?{9MR167.3}[135]
§401
【Lacking in Devotion, Spirituality, and Self-Sacrifice】
§402
There are grumblers, murmurers, and skeptics, and your labors have not been of that character to produce a healthy state of things in the conference. Unbelief has not been suppressed, and faith encouraged in the Testimonies. A high state of spirituality has not existed, therefore spiritual things have not been discerned. There is a great want of spirituality, devotion, and self-sacrifice and self-consecration to the work, for these times as they are. What can be done for the people? What can be done for the president? {9MR 167.3}[135]
§403
在目前的行政管理下,不会有很好的改变;在对总会有报怨,并给失职找借口的作风受到鼓励而不是压制的时候,事情不会被置于更好的基础上。我为你这个有能耐却在你的区会中没有表现出什么进步的人感到悲哀。{9MR167.4}[136]
§404
Under the present administration there will not be much change for the better; things will not be placed on a much better basis while murmurings in regard to the General Conference and excuses for the neglect of duty are encouraged rather than repressed. I mourn for you, a man possessing ability and yet so little advancement to show in your conference. {9MR 167.4}[136]
§405
【谁会因有缺陷的管理而受损?】
§406
你付给工人们低工资,从而抢夺了他们实在应得的。你贬低了上帝的圣工。传道人们不得不因你对他们也对各教会不尽责的后果而受苦。你想要人讨人喜欢,不想招致不喜欢。但你已招致那位大牧长的不悦,因为你藉着言传身教允许人们去行非做错。在这件事上能做什么呢?能做什么呢?{9MR167.5}[137]
§407
【Who Suffers from Deficient Administration?】
§408
You have robbed the workers of their just dues by the small amount you have granted them. You have belittled the sacred work of God. The ministers have had to suffer in consequence of your not doing your duty to them and to the churches. You wanted to please, and not incur displeasure. But you have incurred the displeasure of the Chief Shepherd, for you have, both by precept and example, allowed the people to do wrong. What can be done in this matter? What can be done? {9MR 167.5}[137]
§409
传道人们会觉醒吗?会长们会接受上帝所赐给他们的仁慈的见证(《证言》)吗?他们会有所做为而且现在就做吗?他们会听从耶稣的祷告:“我……自己分别为圣,叫他们也……成圣”(约17:19)吗?一般来说,会众不会达到比传道人或会长更高的地步。传道人或会长若是一个献身的人,在耶稣基督里失去自我和自私的利益,他的榜样就会在那个方面对人们有一种显著的能力。{9MR168.1}[138]
§410
Will the ministers awake? Will the presidents take the Testimonies of mercy which God has given them? Will they do something, and do it now? Will they heed the prayer of Jesus, I sanctify myself that they may be sanctified? Generally, the people rise no higher than the minister or the president. If he is a devoted man, losing self and selfish interest in Jesus Christ, his example will have a telling power in that direction on the people. {9MR 168.1}[138]
§411
古代以色列这一方有疏忽。上帝曾将他们建立在迦南地,说:“我总不撇下你,也不丢弃你”(来13:5,王上8:57),但他们与那地的居民之间却要有一场积极进攻的战争。祂对约书亚说的话是:“还有许多未得之地”(书13:1)。这是对他的责备。上帝本希望让这地充满祂自己的子民,他们爱祂并且敬畏祂,可是令他们耻辱的是,还没有占据那地,拜偶像的迦南人竟被允许进来并且加强力量,直到上帝的名在他们中间变得越来越没有力量,祂的荣耀也越来越少向他们显现了。{9MR168.2}[139]
§412
There was neglect anciently on the part of Israel. God established them in the land of Canaan and said, I will never leave thee nor forsake thee (1 Kings 8:57), but there was to be an aggressive warfare carried on between them and the inhabitants of the land. His words to Joshua were, And there remaineth yet very much land to be possessed (Joshua 13:1). This was a rebuke to them. God would have had this land filled with His own people who loved and feared Him, but to their shame the land was not taken up, and the idolatrous Canaanites were permitted to come in and gain strength, until Gods name became less and less a power in their midst, and His glory less and less manifested with them. {9MR 168.2}[139]
§413
【聪明的指挥才干会成就什么】
§414
这种情况在某种意义上适用于伊利诺斯州、爱荷华州、威斯康星州和其它许多州,那里有足够的时间、足够的机会扩展真理并使之成为一种能力好带领各教会一直到上帝面前。祂已委托给你们资金、力量、方法和智力。祂给了你们机会和特权,但这些会长却没有献身、智慧、勇气和始终不渝的忠诚来充分利用这些福气,将基督的十字架胜利地安置在他们的区会里。{9MR168.3}[140]
§415
【What Wise Generalship Will Accomplish】
§416
This applies in one sense to Illinois, Iowa, Wisconsin, and many other states where there has been time enough, and enough of opportunities to have extended the truth and to have made it a power to lead the churches up to God. He has entrusted you with capital, might, means, and intellect. He has given you opportunities and privileges, but these presidents have not had the devotion, the wisdom, courage, and unswerving fidelity to make the most of these blessings, to plant the cross of Christ in triumph in their conference. {9MR 168.3}[140]
§417
要是伊利诺斯州区会的会长忠告、鼓励、扶持了那里的传道人,要是他们以明智的指挥才干和献身作了工,现在仍在撒但队伍中的人原能得救。他们今天原可以在遵守安息日。这在或大或小的程度上对每一个区会来说都是如此,然而对伊利诺斯州的区会来说尤其如此。愿上帝怜悯祂的子民,乃是我的祈祷。(《信函》1883年6号第6-10页){9MR168.4}[141]
§418
Had the president of Illinois Conference counseled, encouraged, and sustained the ministers there, and had they labored with wise generalship and devotion, souls might have been saved that are now in the ranks of Satan. They might have been keeping the Sabbath today. This is so in every conference to a greater or less degree, but it is especially so in the Illinois Conference. God pity the people, is my prayer.--Letter 6, 1883, pp. 6-10. {9MR 168.4}[141]
§419
【五、传道人与事务问题】 【事务工作要交给事务人员处理】
§420
我们的传道人不应负那多半可由事务人员担负的责任,我曾蒙指示关于这事的重要性。在夜间的异象中,我见自己置身在一个有许多担负工作责任的弟兄所聚集的会场中。他们为经济问题而深感愁烦,彼此商量如何可以最有效地去处理工作。{9MR169.1}[142]
§421
【V Ministers and Business Matters】
§422
【Business Matters to be Left to Business Men】
§423
I have been instructed in regard to the importance of our ministers keeping free from responsibilities that should be largely borne by business men. In the night season I was in an assembly consisting of a number of our brethren who bear the burden of the work. They were deeply perplexed over financial affairs, and were consulting as to how the work could be managed most successfully. {9MR 169.1}[142]
§424
有些人提议要减少职工人数,因这样作仍可应付所有的需要。有一位负责的弟兄解说他的计划,并述说他所希望成就的事。还有些别的人提出一些应讨论的事。随后,那尊严而有权威的“一位”站起来,提出了足为我们南针的原则。这位发言者向几位传道人说:{9MR169.2}[143]
§425
Some thought that the number of workers might be limited, and yet all the results essential be realized. One of the brethren occupying a position of responsibility was explaining his plans, and stating what he desired to see accomplished. Several others presented matters for consideration. Then One of dignity and authority arose, and proceeded to state principles for our guidance. To several ministers the Speaker said: {9MR 169.2}[143]
§426
【权威者的劝勉】
§427
“你们的工作,不是处理经济事务。你们去担任此项工作,是不聪明的。上帝有要你们负的责任,但你们若要从事某种不适于你们的工作,则你们在传道方面的努力便无效验;结果,将使你们灰心失意,以致不配去作这应作的工。因为这种工作需要谨慎的分辨,和健全无私的判断。”{9MR169.3}[144]
§428
【Counsel from One of Authority】
§429
Your work is not the management of financial matters. It is not wise for you to undertake this. God has burdens for you to bear, but if you carry lines of work for which you are not adapted, your efforts in presenting the Word will prove unsuccessful. This will bring upon you discouragement that will disqualify you for the very work you should do--a work requiring careful discrimination and sound, unselfish judgment. {9MR 169.3}[144]
§430
凡受聘要用口用笔来传道的人,应当少赴委员会。他们应当把许多小事,委托给那些有办事能力的人,以免常常因紧张而占用了心思的天然精力。他们当多注意强身保健之道,因为心智的活力大半依赖于身体的活力。要使身心健康,必需有适当的睡眠休息时间,和多用体力操作。一个人若是作四人,三人,或二人的工,就会剥夺了自然赐他休息复元的时间,结果他将遭受无可挽回的损失。{9MR169.4}[145]
§431
Those who are employed to write and to speak the Word should attend fewer committee meetings. They should entrust many minor matters to men of business ability, and thus avoid being kept on a constant strain that robs the mind of its natural vigor. They should give far more attention to the preservation of physical health; for vigor of mind depends largely upon vigor of body. Proper periods of sleep and rest and an abundance of physical exercise are essential to health of body and mind. To rob nature of her hours for rest and recreation, by allowing one man to do the work of four, or of three, or even of two, will result in irreparable loss. {9MR 169.4}[145]
§432
【资格的限制】
§433
有人以为一个人有任某职之才,也可兼任其他数职,这种想法在计划推进圣工时,易于贻误事机。他们易于将许多原应分给数人的责任,推到一个人的身上。{9MR169.5}[146]
§434
【The Limitations of Qualifications】
§435
Those who think that a mans fitness for a certain position qualifies him to fill several other positions, are liable to make mistakes when planning for the advancement of the work. They are liable to place upon one the cares and burdens that should be divided among several. {9MR 169.5}[146]
§436
经验是极宝贵的。主愿意有聪明能干的人来参加圣工,祂要配负各种责任的人在我们的区会及机构中作工。我们尤其需要那愿在处理各种事物上实行真理原则的献身事务的人才。{9MR170.1}[147]
§437
Experience is of great value. The Lord desires to have men of intelligence connected with His work, men qualified for various positions of trust in our conferences and institutions. Especially are consecrated business men needed, men who will carry the principles of truth into every business transaction. {9MR 170.1}[147]
§438
凡管理经济事务的人,不应承担其他责任,这是他们负不起的;我们也不可将处理事务的重责,交托给不能胜任的人。我们的负责人,曾让缺少机敏与才能的人去担任处理经济的重责,这实在是做错了。{9MR170.2}[148]
§439
Those placed in charge of financial affairs should not assume other burdens, burdens that they are incapable of bearing; nor is the business management to be entrusted to incompetent men. Those in charge of the work have erred sometimes in permitting the appointment of men devoid of tact and ability to manage important financial interest. {9MR 170.2}[148]
§440
【训练人员从事事务工作】
§441
在事务方面有潜质的人,应该通过非常充分的学习和训练来培养和完善他们的才能。要鼓励他们作学生,迅速获得有关正确原则和方法的知识。现在没有一个从事圣工的事务人员必需是新手。{9MR170.3}[149]
§442
【Training Men for Business Responsibilities】
§443
Men of promise in business lines should develop and perfect their talents by most thorough study and training. They should be encouraged to place themselves where, as students, they can rapidly gain a knowledge of right business principles and methods. Not one business man now connected with the cause needs to be a novice. {9MR 170.3}[149]
§444
若是有什么工作部门的人需要抓住他们的机会变得聪明有效的话,就是那些利用自己的才干在我们的世界从事建立上帝国度工作的人了。鉴于我们生活在地球历史的末叶,我们需要在工作中更加周到,更加机警等候、警醒、祈祷、辛劳。作为主的代表,我们要努力达到完美,做一个理想的基督徒,在基督耶稣里完全。{9MR170.4}[150]
§445
If men in any line of work ought to improve their opportunities to become wise and efficient, it is those who are using their ability in the work of building up the kingdom of God in our world. In view of the fact that we are living so near the close of this earths history, there should be greater thoroughness in labor, more vigilant waiting, watching, praying, and working. The human agent should strive to attain perfection, that he may be an ideal Christian, complete in Christ Jesus. {9MR 170.4}[150]
§446
【需要正确的原则】
§447
凡参加事务工作的人,应在各方面留神,以免因用不正当的原则或方法而陷入错误中。他们的成绩,应象但以理在巴比伦王庭中的成绩一样。虽然别人精细审查他们所处理的一切事务,也找不出一点错误。{9MR170.5}[151]
§448
【Right Principles Essential】
§449
Those who labor in business lines should take every precaution against falling into error through wrong principles or methods. Their record may be like that of Daniel in the courts of Babylon. When all his business transactions were subjected to the closest scrutiny, not one faulty item could be found. {9MR 170.5}[151]
§450
他办事的记录虽不完全,却仍含有值得研究的教训。这也证明了事务人员不一定是须用阴谋权术作事,他尽可以作一个在每一步都领受上帝教导的人。但以理在巴比伦国当宰相时,他也是上帝的先知,领受天上灵感的光。他的生活,就是每位基督化事务人员所可有之生活的写照。(《传道良助》第422-424页){9MR170.6}[152]
§451
The record of his business life, incomplete though it is, contains lessons worthy of study. It reveals the fact that a business man is not necessarily a scheming policy man. He may be a man instructed of God at every step. Daniel, while prime minister of the kingdom of Babylon, was a prophet of God, receiving the light of heavenly inspiration. His life is an illustration of what every Christian business man may be.--Gospel Workers, pp. 422-424. {9MR 170.6}[152]
§452
【不要安排传道人参加事务活动】
§453
不少传道人忽略了去做所委托给他们的工作。为什么专门从事传道工作的人被安排到议事会和董事会中呢?为什么要求他们参加这么多事务性会议呢?这些会议很多时候离他们服务的园地甚远。为什么不把商业事务交付在商人的手中呢?不要把传道人安排出来从事这种工作。圣工的资金要由有能力的人来管理,但是传道人要安排出来从事另一项工作。……{9MR171.1}[153]
§454
【Ministers Not Ordained for Business Activities】
§455
Not a few ministers are neglecting the very work that they have been appointed to do. Why are those who are set apart for the work of the ministry placed on committees and boards? Why are they called upon to attend so many business meetings, many times at great distance from their fields of labor? Why are not business matters placed in the hands of business men? The ministers have not been set apart to do this work. The finances of the cause are to be managed by men of ability; but ministers are set apart for another line of work. . . . {9MR 171.1}[153]
§456
不应该叫传道人到处奔跑去赴董事会,决定普通的事务问题。以往我们许多的传道人都曾如此做,然而这却不是主所愿意他们参与的工作。有过多的经济事务担子已堆在他们的肩上。当他们尽力要负起这些担子之时,就忽略去完成传福音的使命。上帝看这种情形是羞辱祂名的。(《教会证言》卷七第254-255页){9MR171.2}[154]
§457
Ministers are not to be called hither and thither to attend board meetings for the purpose of deciding common business questions. Many of our ministers have done this work in the past, but it is not the work in which the Lord wishes them to engage. Too many financial burdens have been placed on them. When they try to carry these burdens, they neglect to fulfill the gospel commission. God looks upon this as a dishonor to His name. --Testimonies for the Church, Vol. 7, pp. 254-255. {9MR 171.2}[154]
§458
【将敬虔交织在每笔交易中--给出版社领袖们的勉言】
§459
我们必须不仅要在业务上殷勤,而且要“心里火热,常常服事主”(罗12:11)。必须将献身、虔诚和敬虔交织在每一交易中。否则你们的业务就会在自称侍奉上帝时抢夺上帝之物。{9MR171.3}[155]
§460
【Godliness Woven Into Every Transaction--Counsel to Publishing Leaders】
§461
We must be not only diligent in business but fervent in spirit, serving the Lord. Devotion and piety and godliness must be interwoven into every transaction. Without this in your business you will commit robbery toward God while professing to serve Him. {9MR 171.3}[155]
§462
我们看到家人和家庭的宗教被忽视,祭坛被拆毁,起初的爱心被离弃,基督的宗教从人心被驱逐出去,代之以从事投机和商业企业,而且这些事在不断增多。人们在将上帝和天国置之度外,用来省察己心的时间被认为是浪费了。圣经受到忽视,大量的操心挂虑在心中超过了上帝宝贵真理的重量,属灵的眼光就没有了。多少人需要天上的眼药啊!(《文稿》1890年6号第8页){9MR171.4}[156]
§463
We see family and home religion neglected, altars broken down, first love abandoned, and the religion of Christ expelled from the soul, to give place to engaging in speculation and business enterprises, and these things are constantly multiplying. Men are leaving God and heaven out of their calculations, and time spent in searching the heart is considered wasted. The Bible is neglected, and a multitude of cares overbalance the precious truth of God in the heart, and spiritual eyesight is put out. How much men need the heavenly anointing!--Manuscript 6, 1890, p. 8. {9MR 171.4}[156]
§464
【业务会议】
§465
一切的理事会和委员会会议都要如此计划和召开,减少这些令人疲倦的会议的次数和时间。那些参加这些会议的人应该在与会前多多思考要在会上商议的问题,且应迅速达到要点。要使这些会议简单明了,让每一个人都努力尽速解决问题,不要数小时耗费人们的身心去做应该迅速做成的事。{9MR171.5}[157]
§466
【Business Meetings】
§467
All the council and committee meetings should be so planned and conducted that these wearing, taxing seasons may be lessened both in number and duration. Those who engage in them should give much thought to the matters to be considered, before bringing them before the committee, and should come quickly to the points of interest. Make them plain, and let everyone try to dispatch the business as speedily as possible, and not hold and tax the minds and bodies of men for long hours to do the business that might and should be dispatched promptly. {9MR 171.5}[157]
§468
应该不断努力使业务会议简短。在工作中和谐简朴,避免一切不必要的机械作法,会大大保持那些不得不考虑许多要点之人的勇气和身心活力。{9MR172.1}[158]
§469
There should be a constant effort for brevity in business meetings. Harmony and simplicity in the work, an avoidance of all unnecessary machinery, will do much to preserve the courage and the physical and mental energies of those who have to consider so many points.--Manuscript 3, 1890, p. 9. {9MR 172.1}[158]
§470
【委派责任】
§471
撒但非常活跃,他正力图用诡计欺骗一位应该在财力和人力上作忠心管家的领袖。但愿此人停止包揽主并没有放在他身上的那么多责任,那些责任会阻碍他研究上帝对他的计划。但愿他不要继续随从自己的计划,加给自己许多主并没有指定他去担负的责任。{9MR172.2}[159]
§472
【Delegate Responsibility】
§473
Satan is very active, and with cunning plans he is seeking to deceive a leader that ought to be a faithful steward of means and of souls. Let this man cease accumulating so many burdens that the Lord has not placed upon him--burdens that will hinder him from studying the plan of God concerning him. Let him not continue to follow his own plans and load himself with many burdens that the Lord has not appointed him to bear. {9MR 172.2}[159]
§474
到目前为止,他还没有听从所赐给他的警告,反而承揽一个又一个责任。这已造成大量钱财支出,而且大大消耗了他的体力、智力和道德力。{9MR172.3}[160]
§475
Hitherto, he has not heeded the warnings given him, but has taken upon himself burden after burden. This has necessitated great expenditure of means, and has drawn heavily upon his fund of physical and mental and moral power. {9MR 172.3}[160]
§476
一个已经变得负有如此沉重责任的人,应当考虑将其中一些责任分给他人,以便他们帮助他挑起责任的重担,这重担已使他变得焦躁易怒。撒但和他的使者现在看着这幅可怜的景象,非常高兴。耶稣说:“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢”(可8:36)?(《信函》1906年32号第3页)。{9MR172.4}[161]
§477
The one who has become so heavily burdened, should study to place some of these burdens upon others, that they may help him carry the load of responsibility which causes him to become impatient and fretful. Satan and his angels now look on the pitiful spectacle, and are highly pleased. The voice of Jesus is heard, For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? (Mark 8:26).--Letter 32, 1906, p. 3. {9MR 172.4}[161]
§478
【权力是一个网罗】
§479
权力被放在任何一个人手中,若是过了一定的限度,就是一个网罗,往往会毁了他的灵魂。主对所罗门说的话(王上9:1-9)适用于每一个同意在主的任何一个地方的工作中负责任的人。品格的力量要被那些自称遵守上帝诫命与典章的人所尊荣。(《文稿》1902年154号第12页){9MR172.5}[162]
§480
【Power is a Snare】
§481
Power placed in the hands of any man is, beyond a certain limit, a snare, and often will ruin his soul. The Lords word to Solomon [1 Kings 9:1-9] is applicable to every man who consents to assume responsibilities in any place in the Lords work. Strength of character is to be honored by those who claim to keep the commandments and statutes of God.-- Manuscript 154, 1902, p. 12. {9MR 172.5}[162]
§482
【与弟兄们商量】
§483
某弟兄啊,你没有看到把圣工中的有经验的人召集在一起,并将你的计划摆在他们面前,征求他们意见的必要性。你需要有其它各种才干的人与你一起磋商和筹划。但你却没有坦率地与弟兄们一起讨论问题。{9MR173.1}[163]
§484
【Counsel With the Brethren】
§485
Brother_____, you do not see the necessity of calling together the old hands in the cause, and setting your plans before them and asking their counsel. You need men of other and varied talents to counsel and plan with you. But you do not talk over matters freely with your brethren. {9MR 173.1}[163]
§486
这是我受教知道我的丈夫应该做的,而他听从了上帝之灵的命令。他将弟兄们召集在一起,敦促他们就工作应该进行的方式各抒己见,而不独自采取一个动作。那些有经验的人弟兄们感到他们分担了责任,我们在建立圣工的努力中带有人们的支持。应该总是这样。一个人的判断在许多方面可能是有缺陷的,然而“谋士众多,人便得胜”(箴24:6)。……{9MR173.2}[164]
§487
This I was taught my husband should do, and he obeyed the injunction of the Spirit of God. He called together his brethren, and urged them to express their mind as to the way in which the work should go, and not a move was made independently. Those experienced brethren felt that they shared the responsibility, and we carried the people with us in our efforts for the upbuilding of the work. Thus it should ever be. One mans judgment may be deficient in many respects, but in a multitude of counselors there is safety. . . . {9MR 173.2}[164]
§488
【区会会长要专心于属灵的利益】
§489
某弟兄啊,你在帐篷大会上的职责并不是从事体力劳动。那属于平信徒。他们应该受教育要去照顾营地的装配。你作为会长,应该使自己更加彻底地去为聚会的属灵利益作计划,与传道弟兄们一起磋商。要让你的效能在这方面表现出来。(《信函》1890年29号第1,3页){9MR173.3}[165]
§490
Conference President to Concentrate on Spiritual Interests Brother_____, it is not your duty at our camp meetings to engage in manual labor. That belongs to the laymen. They should be educated to attend to the fitting up of the grounds. As president, you should apply yourself more thoroughly to plan for the spiritual interests of the meeting, consulting with your ministering brethren. Let your efficiency be seen in this direction. --Letter 29, 1890, pp. 1, 3. {9MR 173.3}[165]
§491
【六、要指导,不要发号施令】 【不要辖制上帝的产业】
§492
我蒙指示看到,处于负责地位的人应该避免一种对上帝的工作有害的做法。负责的人不应辖制上帝的产业,指挥周围的每一件事。太多的人划出了界限,希望别人在工作中遵从。工人们以盲目的信心竭力这样做,没有在所做的工作上运用自己的判断力。即使主管的人不在,也照样遵循他们严格的指示。{9MR174.1}[166]
§493
【VI to Direct, Not Dictate】
§494
【Do Not Lord it Over Gods Heritage】
§495
I have been shown that there is one practice which those in responsible places should avoid, for it is detrimental to the work of God. Men in position should not lord it over Gods heritage, and command everything around them. Too many have marked out a prescribed line which they wish others to follow in the work. Workers have tried to do this in blind faith, without exercising their own judgment upon the matter which they have in hand. If those who were placed as directors were not present they have followed their implicit directions just the same. {9MR 174.1}[166]
§496
但是我奉基督的名,恳劝你们停止这种做法。要给人机会运用自己的判断力。随从别人的领导,甘愿让别人替他们思考的人,不适合担负责任。我们的领导人物在这个问题上是疏忽职守的。上帝并没有赐给一些人世上的全部脑力。身居要职的人应该认识到别人也有一定的见识,有一定的判断力和远见,能做好交在他们手中的工作。{9MR174.2}[167]
§497
But in the name of Christ I would entreat you to stop this work. Give men a chance to exercise their individual judgment. Men who follow the leading of others and are willing that another should think for them, are unfit to be entrusted with responsibility. Our leading men are remiss in this matter. God has not given to special ones all the brain power there is in the world. Men in responsible positions should credit others with some sense, with some ability of judgment and foresight, and look upon them as capable of doing the work committed to their hands. {9MR 174.2}[167]
§498
我们作领导的弟兄们犯了一个大错误,就是定下工人们应当遵循的全部指示。这样做导致了不足,导致工人中缺乏照管的精神。(《信函》1885年12号第1页){9MR174.3}[168]
§499
Our leading brethren have made a great mistake in marking out all the directions that the worker should follow, and this has resulted in deficiency, in a lack of care-taking spirit in the workers.--Letter 12, 1885, p. 1. {9MR 174.3}[168]
§500
【能干但不要盛气凌人】
§501
你们一直在考虑这个问题,我们要选择谁作加利福尼亚北部分会的会长呢?这事已摆明在我面前。关于我们区会的会长,我们需要一个很有能力,圣经知识和关于耶稣基督的知识过硬,而且富有经验的人。我们需要在这些方面有像J弟兄这样的人。我蒙指示,就体力和均衡的头脑来说,他有必要的资格;然而为了保持他的灵性,他必须不断从基督领受恩典并且不断将之分给他人。{9MR174.4}[169]
§502
【Capable but Not Domineering】
§503
You have been considering the question, Whom shall we choose as president of the Northern California Conference? This matter has been laid open before me. For president of our conference, we need a man strong in capability, strong in a knowledge of the Scriptures and of Jesus Christ, strong in experience. We need just such a man as Brother J is in these respects. I have been instructed that he has the qualifications necessary, so far as physical strength and a well-balanced mind are concerned; but that in order to maintain his spirituality, he must be constantly receiving grace from Christ and constantly imparting it to others. {9MR 174.4}[169]
§504
上帝喜悦让J弟兄作为会长在这个区会再服务一年。祂喜悦让J抛弃专横的、盛气凌人的、命令式的一切外在表现。他不要以为由于自己作区会会长的职位,就有了专制的权力。确实,他要有权力,然而那应该是一种与耶稣曾有的一样的权力,一种隐藏在基督的柔和谦卑里的权力。(《文稿》1902年120号第1,2页)。{9MR174.5}[170]
§505
It is the pleasure of God that Brother J should serve this conference another year as president. It is His pleasure that J should put away all appearance of a magisterial, domineering, authoritative manner. He is not to think that by virtue of his position as president of a conference, he has arbitrary authority. True, he is to have authority, but it is to be just such an authority as Jesus had, an authority that is hid in the meekness and lowliness of Christ.--Manuscript 120, 1902, pp. 1,2. {9MR 174.5}[170]
§506
【会长不要发号施令】
§507
我再三发出这个警告:一个人若是以为区会会长的职位使他有权发号施令和控制别人的良心,就决不要把他安置在区会会长的位置。人高估自己是很自然的;旧有的习惯力争掌权;但身居要职的人不应荣耀自己。{9MR175.1}[171]
§508
【President Not to Dictate】
§509
Again and again I repeat the warning: Never place as president of a conference [a] man who supposes that such a position gives him the power to dictate and control the consciences of others. It is natural for man to have a large estimate of self; old habits wrestle for the supremacy; but the man who occupies a position of trust should not glorify himself. {9MR 175.1}[171]
§510
天天将自己的意愿顺服基督旨意的工人,必受教育远离这种观念。他必本着柔和谦卑的心实行基督的美德;而这会使那些应该由他职分受益的人有上帝儿女的自由权。他们会自由地行出所赐给他们的恩典,使众人都能明白圣徒作为基督身体上的肢体所具有的宝贵特权。{9MR175.2}[172]
§511
The worker who daily subordinates his will to the will of Christ will be educated away from such an idea. He will practice the virtues of Christs character in all meekness and lowliness of mind; and this will give to those whom his ministration is supposed to benefit the precious freedom of the liberty of the children of God. They will be free to act out the grace bestowed upon them that all may understand the precious privileges which the saints possess as members of the body of Christ. {9MR 175.2}[172]
§512
受托担任圣职的人应当始终宣扬基督的柔和与智慧;因为这样他才成为基督的品格和方法的代表。他决不应篡夺权柄,发号施令或威胁人,说:“你若不照着着我说的做,就不会从区会领到薪水。”一个会说出这种话的人是不适合作区会会长的。他会使人成为他的意见的奴隶。(《信函》1907年416号第5,6页){9MR175.3}[173]
§513
The one who is in trust of sacred responsibilities should ever show forth the meekness and wisdom of Christ; for it is thus that he becomes a representative of Christs character and methods. Never should he usurp authority, or command or threaten, saying, Unless you do as I say, you will receive no pay from the conference. A man who would speak such words is out of his place as president of a conference. He would make men slaves to his judgment.--Letter 416, 1907, pp. 5,6. {9MR 175.3}[173]
§514
会长并不拥有无限的权力[174]
§515
【President Does Not Have Unlimited Power】
§516
It is a mistake for a conference to select as president one who considers that his office places unlimited power in his hands. The Lord has instructed me to tell you that you do not know when to use authority, and when to refrain from using it unwisely. You have much to learn before you can do the work of a conference president intelligently. You are to bear in mind that in the cause of God there is a chief Director, whose power and wisdom is above that of human minds. {9MR 175.4}[174]
§517
一个区会拣选一个认为他的职位使他手中有了无限制权柄的人作会长乃是一个错误。主指示我要告诉你,你不知道何时要使用职权,何时要避免不明智地使用它。你要学习许多东西才能聪明地作区会会长的工作。你要心中谨记,在上帝的圣工有一位首席主管,祂的权柄和智慧远超人心的智能。{9MR175.4}[175]
§518
God will have nothing to do with the methods of working where finite men are allowed to bear rule over their fellow men. He calls for a decided change to be made. The voice of command must no longer be heard. The Lord has among His workers men of humility and discretion; from these should be chosen men who will conduct the work in the fear of God.--Letter 290, 1907, p. 2. {9MR 176.1}[175]
§519
何处若是让有限的人管辖自己的同胞,上帝就会与那里的工作方法无关。祂要求作出一番明确的改变。务必不可再听到发号施令的声音。主的工人中间有谦卑谨慎的人;应该从这些人中间拣选愿意本着敬畏上帝的心管理工作的人。(《信函》1907年290号第2页){9MR176.1}[176]
§520
【No Sharp Dictatorial Words】
§521
In our work there is to be no lording it over those with whom we are connected. No sharp, dictatorial words are to be spoken. These are entirely uncalled for. Do not treat the workers as if you could not trust them. Never treat those with whom you work as unfaithful unless you have unmistakable evidence that they are unfaithful. And even when a workers unfaithfulness is clearly proved, you are not to deal with him in a manner that will give him excuse for saying, You were harsh. {9MR 176.2}[176]
§522
【不要有尖刻独裁的话语】
§523
在我们的工作中,不要有辖制与我们联络之人的事。不要说尖刻独裁的话语。这些东西是完全不适当的。不要对待工人们好像你不能信赖他们。绝不要对待那些与你一起工作的人好像是不忠心的人,除非你有确凿的证据证明他们是不忠心的。即使当显然证明一个工人不忠心的时候,你对待他的方式也不要使他有藉口说:“你是苛刻的。”{9MR176.2}[177]
§524
You are to do nothing that will provoke the erring to anger. Do not bear down on believers or unbelievers in a way that arouses the worst feelings of the heart. Do not make charges that may be cruelly unjust. By such a course, you may drive souls to perdition.--Letter 196, 1901, p. 5. {9MR 176.3}[177]
§525
你不要做任何会激怒犯错之人的事。不要以一种会激起人心最恶劣情绪的方式向信徒或非信徒施加压力。不要作出可能非常不公平的指控。这种行为会驱使人灭亡。(《信函》1901年196号第5页){9MR176.3}[178]
§526
【Take Back Your Forbiddings】
§527
I am bidden to say to conference presidents: Do not interpose yourselves between God and His servants. Break every yoke, and let the oppressed go free. Do not take upon yourselves the responsibility of permitting or forbidding. This is not a time to turn from the living and true God to be taught of men. You who feel that you are empowered to tell Gods messengers where and how they shall labor, Take back your forbiddings. You know not but Satan is using your controlling power to cut off the light from some soul to whom God would have it come.--Manuscript 117, 1907, p. 3. {9MR 176.4}[178]
§528
【收回你的禁令】
§529
我奉命要对区会会长们说:不要介入上帝和祂仆人们之间。要折断一切的轭,让受压制的得自由。不要自己负起允许或禁止的责任。这不是转离永生的真神去受教于人的时候。你们觉得自己有权告诉上帝的信使们他们要在哪里以及如何作工的人,要收回你们的禁令。你们不知道撒但正在使用你们的控制性权力去断绝一些人的亮光,而上帝希望他们得到亮光。(《文稿》1907年117号第3页){9MR176.4}[179]
§530
【Not Self-Sufficient and Dictatorial】
§531
The presidents of our conferences must be men who are not self-sufficient and dictatorial. They must not give place to the idea that the office of president comprehends a vast amount of rulership. With such ideas they will leave impressions upon minds that will do injury to the work. Precious privileges will be lost to the people when presidents minutely define and direct the work of their co-laborers.--Letter 270, 1902, p. 2. {9MR 176.5}[179]
§532
【不自负自信、独裁专制】
§533
我们各区会的会长必须是不自负自信也不独裁专制的人。他们不可给这种想法留地步,以为会长的职务包含大量统治权。他们若有这种想法,就必给人们留下会确实损害圣工的印象。当会长们详细界定和指挥其同工们的工作时,民众就会失去宝贵的特权。(《信函》1902年270号第2页){9MR176.5}[180]
§534
【Dictatorial Authority】
§535
Many of the workers who are bearing responsibilities are embracing too much authority; and they will certainly confuse the human judgment by their dictatorial authority. I must warn my brethren to be on their guard against this. The cause of God is imperiled when the workers become self-confident, and seek to embrace more than the Lord has laid upon them. Hindrance instead of advancement is the result of such a spirit.--Letter 349, 1906, p. 3. {9MR 177.1}[180]
§536
【独裁的权力】
§537
许多正在负责的弟兄正在包揽太多权力;他们必用独裁的权力混乱的人的判断。我必须警告弟兄们要提防这一点。当工人们变得自信自恃,追求包揽更多,过于主已放在他们身上的东西时,上帝的圣工就受到危害。这种精神的结果是阻碍圣工而不是推进圣工。(《信函》1906年349号第3页){9MR177.1}[181]
§538
【Talk With God Before Talking With the Erring】
§539
Let those who occupy positions of trust in Gods cause keep a strict guard over themselves. They are never to feel at liberty to speak condemnatory words. They are not to feel that their position gives them the right to be lordly and dictatorial. They are to honor their position by being true followers of the meek and lowly Jesus, carrying their responsibilities with the constant realization that they are in full view of the heavenly universe. Decided work must be done. {9MR 177.2}[181]
§540
【与犯错的人交谈之前先与上帝交谈】
§541
但愿那些在上帝的圣工中身居要职的人始终严格看守自己,决不要觉得有权说定罪的话。他们不要觉得职位使他们有权辖制人,傲慢专横;而要忠实地跟随柔和谦卑的耶稣,担负自己的责任,不断意识到自己是在天上世界众目睽睽之下,从而尊重自己的职分。必须做成决定性的工作。{9MR177.2}[182]
§542
Those who are acting a part in Gods great firm are to prepare for emergencies. They are to be sure to talk with God before they talk with those who have erred or are going astray. There are many things to be corrected, but let us always remember that Mercy is the twin sister of Justice. Let our work be such that of it can be spoken the words, Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other (Psalm 85:10).-- Letter 98, 1901, pp. 5,6. {9MR 177.3}[182]
§543
在上帝的大事业尽本分的人要为紧急情况作好准备。他们在与犯错的人或走入歧途的人交谈之前,务要先与上帝交谈。有许多事要纠正,然而但愿我们永远记住怜悯与公正是孪生姐妹。但愿论到我们的工作能说:“慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲”(诗85:10)。(《信函》1901年98号第5,6页){9MR177.3}[183]
§544
【God Guides the Workers】
§545
[A MESSAGE OF COUNSEL TO AN INEXPERIENCED CONFERENCEPRESIDENT.][183]
§546
【上帝指导工人】(给一位没有经验的区会会长的勉言)
§547
昨天夜里我在异象中参加一个理事会会议,那些在理事会的人讲了许多话,读了许多有关的计划和详细资料,从而消耗了许多时间。理事会的人解决问题很慢,没有清晰明确地说事好在事务上取得进展。他们虽然仔细考虑了次要问题,却几乎没有触及需要清晰的头脑、活跃的思想和着重考虑的重要问题。{9MR177.4}[184]
§548
Last night I was in a council meeting, and those in council did much talking, and read much concerning plans and details, and thus consumed much time. Those in council were slow in doing the business, and did not express things in a distinct, definite way to make progress in business. While deliberating much upon minor matters, important matters which needed clearness of mind, activity of thought, and weighty consideration were left almost untouched. {9MR 177.4}[184]
§549
讲话丝毫没有不确定性的那一位按手在某长老的肩膀上,说:“上帝已分派各人工作。你愿意给上帝留下余地与祂个别的工人同工吗?祂并没有将这副工作的担子交在你手中。关于工人要如何开始他们的工作,祂从未将讨论细节的重担放在一个人或任何一个董事会身上。祂从未将这个重担放在任何一个人身上,就是制定会约束和限制工作的行动准则,并且将工人们限制在某种做法。{9MR178.1}[185]
§550
One who spake with no uncertainty, laid his hand upon Elder_____s shoulder and said, God hath given to every man his work. Will you please leave God room to work with His individual workers. He has not left this burden of work upon your hands. He has never placed upon one man, or upon any board of men, the burden of entering into the minutiae in regard to how workers shall carry on their work. He has never laid upon any one the burden of making rules of action which will bind about and restrict the work, and confine the workers to a certain course of action. {9MR 178.1}[185]
§551
一个人已被选为区会会长的事实,并不意味着他就有权统治自己的同工。这是依照罗马的惯例,是不可得到容忍的,因为这限制信仰自由,并使那人把自己安置在惟独上帝应该居于的位置。要是他擅敢限制个人的行动,将人们局限于他自己的想法,就是他以为正确的想法,或者一个董事会要制定规章,讨论工人们应该做什么的细节,就不会有帮助以任何方式临到那些从事这种工作的人。{9MR178.2}[186]
§552
The fact that a man has been selected to be the president of a conference does not mean that he shall have authority to rule over his fellow workmen. This is after the practice of Rome, and it cannot be tolerated, for it restricts religious liberty, and the man is led to place himself where God alone should be. Work has been done in the conference before the ruling president was placed as its head. If he assumes to restrict individual action, and confine men to his own ideas, which he supposes to be right, or if a board shall make rules that enter into the details of what the workers should do, no help will in any way come to those who are engaging in the work. {9MR 178.2}[186]
§553
【工人们要就地仰望耶稣】
§554
工人们被迫当场决定自己要怎么做。地点、环境、兴趣、人们的道德情操,会在许多情况下决定要的做法。让工人们觉得需要被迫写信给会长或董事会,请求采取某种他的经验和判断告诉他在此环境下最好的做法,这是不合理的。{9MR178.3}[187]
§555
【Workmen on the Ground to Look to Jesus】
§556
The workmen are compelled to decide on the spot as to what they will do. The place, the circumstances, the interest, the moral sentiment of the people, will have to decide in many cases the course of action to be pursued. It would be inconsistent for the worker to feel that he is compelled to write to the president or to the board for permission to pursue a certain course which his experience and judgment tell him is the best course to pursue under the circumstances. {9MR 178.3}[187]
§557
每当付出认真的努力使人认识真理时,上帝的天使就守护慕道的人。工人惟一能采取的做法就是不要仰望或依赖任何人,而要仰望耶稣,并且去做祂的工作,与祂已启示的旨意和谐一致。园地中的工人必须得到信任,去做交在他们手中的工作。当紧急情况出现的时候,他们必须依靠基督的恩典,得到从上头来的智慧,以便做出会推进圣工的决定。{9MR178.4}[188]
§558
Wherever an earnest effort is made to bring souls to the knowledge of the truth, the angels of God guard the interest. The only course that can be pursued by the worker is not to look to or depend upon any man, but to look to Jesus, and to do His work in harmony with His revealed will. Laborers in the field must be trusted to do the work committed to their hands. As emergencies shall arise, they must depend upon the grace of Christ, and obtain wisdom from above, in order to make decisions that will be advantageous to the work. {9MR 178.4}[188]
§559
当工作发展的时候,在场的人必须决定要投入多少时间在那个工作园地。规定要将多少时间用于在某些地区的工作,并不合理。关于这一点的决定必须交给工人们去判断。不可将他们限制在某些地区,或像指示孩子们一样指示他们如何或何时完成工作。在这方面已经犯了错误。那些做工的人比外面的任何一个人都更清楚这些问题。上帝感动人心按照祂的旨意和宗旨去作工。上帝的工人们要仰望更高的指示之源,而不要指望人的头脑。{9MR178.5}[189]
§560
Those who are on the ground must decide as the work develops as to how much time it will be necessary to devote to that field of labor. It is not consistent to prescribe how much time shall be given to work in certain localities. The decision of this point must be left to the judgment of the workers. They must not be confined to certain places, or directed as children as to how or when the work shall be done. Mistakes have been made in this line. Those who do the work know better concerning these matters than anyone outside. God moves upon human minds to work according to His will and according to His purpose. Workers for God are to look to a higher Source for direction than to human minds. {9MR 178.5}[189]
§561
【谁决定细枝末节?】
§562
他们要如何作工的细枝末节不应由人的意见规定。我们若是确定耶稣基督不会照祂说祂要做的去做:“我就与你们同在,直到世界的末了”(太28:20),我们若是确定上帝没有能力或没有时间注意祂的工人,就可以相应地策划每一工作细节了。但我们愿意鼓励对那些献身上帝圣工之人的信心。我们愿意激励他们相信上帝并非不注意他们的操劳与努力。祂重视祂在人间的代表,并且指定神力要与他们同工。“你们是与上帝同工的”(林前3:9)。{9MR179.1}[190]
§563
【Who Determines Minutiae and Details?】
§564
The minutiae and detail of how they are to work is not to be laid down by human minds. When we decide that Jesus Christ will not do as He has said He will do, Lo, I am with you alway even unto the end of the world, when we decide that God has not power or has not time to notice His workmen, then it might be more consistent to plan out every detail of the work. But we would encourage faith in those who give themselves to the work of God. We would inspire them to believe that God is not unmindful of their labors and trials. He values His human agents and appoints divine agencies to work with them. Ye are laborers together with God. {9MR 179.1}[190]
§565
必须仔细考虑许多未经适当考虑就被丢下的事。必须退出其它本应投入很少时间却占用了许多时间的事。上帝并没有把热心监护同胞举动的担子放在任何一个活着的人身上,因为这会限制他们的思想自由。{9MR179.2}[191]
§566
It is necessary to carefully consider many things that have been left without due thought. It is necessary to drop out other things that have occupied much time, when but little time should be devoted to them. God has not laid upon any living man the burden of jealously guarding the movements of his fellow men, for this would restrict their intelligent freedom. {9MR 179.2}[191]
§567
人们若是随从这种做法,就是采取与罗马天主教相似的做法,他们将教会的权力都集中在教皇身上,将充当上帝的权威归给祂,以致那些地位身份在他下面的人将每个计划都摆在他脚前,以便他为男男女女制定人生每一个细节的守则。在遵循这种做法时,就有危险,不给上帝任何机会回应祈祷,就是祂所委派的仆人们按照祂的应许求祂赐智慧从事工作的祈祷。{9MR179.3}[192]
§568
In following a course of this kind, men are pursuing a similar course to that of the Roman Catholics who center in the pope every power of the church, and ascribe to him authority to act as God, so that those below him in station lay every plan at his feet that he may prescribe the rules for men and women in every minutiae of life. In following a course of this kind, there is danger that no chance will be left for God to answer the prayers of His delegated servants according to His promise in giving them wisdom in pursuing their work. {9MR 179.3}[192]
§569
上帝无意让一个人决定其同工要如何做祂的工作。当这种行动方式进入我们的人中间时,就需要提出抗议。{9MR179.4}[193]
§570
God does not purpose to have one man prescribe how his fellow workmen shall perform His work. When this manner of action comes in among our people, there is need of a protest. {9MR 179.4}[193]
§571
但愿每一个有智能的人都惊奇并爱慕,因为上帝确实如此重视祂在人间的代表,以致对他们说:“你们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。鉴于这个事实,但愿每一个工人都特别细心周到地对待自己的同工。髑髅地的十字架揭露了灵魂在上帝眼中的价值。……{9MR180.1}[194]
§572
Let every intelligent soul wonder and adore because of the fact that God has so valued His human agents as to say to them, Ye are laborers together with God, ye are Gods husbandry, ye are Gods building (1 Corinthians 3:9). In view of this fact, let every workman treat his fellow workman with peculiar delicacy. The cross of Calvary discloses the value of the soul in the sight of God. . . . {9MR 180.1}[194]
§573
【让圣灵作工】
§574
人们试图操纵圣灵的时候,就会发现他们软弱的想法、他们因觉得工作需要而指定的那些规章制度,一点不被上帝尊重。上帝要求有限的人靠边站,以便祂所委派的工人可以受圣灵操作。{9MR180.2}[195]
§575
【Let the Holy Spirit Work】
§576
When men undertake to work the Holy Spirit, they will find that their weak ideas, their prescribed rules and regulations which they have felt to be necessary to the work, are of no honor with God. God calls for the finite to stand aside, in order that His delegated workers may be operated upon by the Holy Spirit. {9MR 180.2}[195]
§577
在理事会中说的话是严肃认真的。每一个人都有必要谦卑自己的心,并且完全谦卑地行在上帝面前。谁也不应认为那个职位使他有权辖制上帝的产业。良心受到赏识对任何一个人来说都是很大的鼓励和满足。(《信函》1894年53号第1-3,5页)怀爱伦著作托管委员会1979年3月26日发表于美国首都华盛顿{9MR180.3}[196]
§578
The words spoken in the council were solemn and earnest. There is need that every man should humble his heart, and walk in all humility before God. No man should consider that position gives him power to lord it over Gods heritage. The consciousness of being appreciated is a great encouragement and satisfaction to any man.--Letter 53, 1894, pp. 1-3, 5. White Estate Washington, D. C. March 26, 1979 {9MR 180.3}[196]