第711号 复临教会历史的神圣性与价值
§1
第711号 复临教会历史的神圣性与价值
§2
MR No. 711 - The Sacredness and Value of Adventist History
§3
自从第一和第二位天使信息发出以来,我积极参与了这工作,现在给出的证据是无法根据圣经予以反驳的。对于第三位天使信息并前两道信息的次序和性质的正确理解,我们没有一丝怀疑。我们现在正生活在传扬第三位天使信息的时期。与过去一直有的情况一样,会有许多人企图要将人的理论交织到这工作中。会有人殷勤研究以提出某个原创,但我们可以像保罗一样说:“那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基”(林前3:11)。{9MR132.1}[1]
§4
Since the rise of the first and second angels messages I have taken an active part in the work, and the evidence as it is now given cannot be controverted from the Word of God. We have not a shadow of a doubt as to the correct understanding of the order and character of the third angels message and the two preceding it. We are now living under the proclamation of the message of the third angel. Many attempts will be made, as there have been in the past, to weave into the work human theories. Diligent study will be made to get up something original, but we may say, as did Paul, Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ (1 Corinthians 3:11). {9MR 132.1}[1]
§5
主已带领代表人物去传扬第一、第二和第三位天使的信息。我们知道上帝与祂忠心的旗手同在。他们许多人坚定地持守了自己的信仰,直到死亡使他们的手放下。我与工人们一同操劳,在白天最热的时候背负重担。我们的工作是上帝计划之大网络的一部分,最得罪上帝的事,莫过于败坏那些已经打了美好的仗、跑完了当跑的路、已将信心持守到底之人的名声了。祂说:“我听见从天上有声音说:‘你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!’圣灵说:‘是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们’”(启14:13)。他们虽然死了却在说话。他们的言语、他们的影响、他们的榜样在他们死后依然活着。{9MR132.2}[2]
§6
The Lord has led out representative men to proclaim the first, second, and third angels messages. We know that God was with His faithful standard bearers. Many of them held fast their faith until their hands were palsied by death. I labored with the workers, bearing the burden in the heat of the day. Our work was a part of the great web of Gods plans, and nothing can be more offensive to God than to give discredit to those who have fought a good fight, who have finished their course, who have kept the faith unto the end. He says, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them (Revelation 14:13). They being dead yet speak. Their words, their influence, their example, have lived after their death. {9MR 132.2}[2]
§7
不要让那些被安置在负责岗位的人以为上帝给了他们亮光去否定已经在信仰中死去之人的工作。上帝曾藉着圣工的这些老先锋们行事,不应该用笔墨或声音贬损他们那充满舍己和自我牺牲的工作。他们的工作是在上帝里面做的。{9MR132.3}[3]
§8
Let not those who have been placed in responsible positions think that God has given them light to controvert the work of the faithful ones who have died in the faith. God wrought through these old pioneers of the cause, and no voice or pen should be brought into action to demerit their labor, which was full of self-denial and self-sacrifice. Their works were wrought in God. {9MR 132.3}[3]
§9
主希望现在正登上行动舞台的年轻人确保不要用无礼的手碰触主的受膏者或伤害祂的先知。不仅已经睡在坟墓中的人要受到尊重,而且那些还活着的人也要受到尊重。这些人可能会犯错误,因为他们并不是绝无错误的,然而他们若是承认自己的错误,主就必赦免他们的罪,饶恕他们的过犯。他们虽然不能说:我们从未犯过罪,可是他们若有基督的柔和谦卑,主就会比他们能把握主的更加坚定地把握他们。谁也不要自夸或嘲笑圣物。人们可能以为自己很聪明,且因自负就力求贬低上帝所爱的那些人,但这却表明他们没有在基督的门下学习心里柔和谦卑。{9MR133.1}[4]
§10
The Lord would have the youth now coming on the stage of action be assured that no irreverent hand must touch the Lords anointed or do His prophets harm. And not only are the ones sleeping in their graves to be respected, but those who are living also. These men may err, for they are not infallible, but if they confess their mistakes the Lord will forgive their sins, and pardon their transgressions. While they cannot say, We have never sinned, yet if they have the meekness and gentleness of Christ, the Lord will hold them more firmly than they can possibly hold the Lord. None are to boast, or sneer at sacred things. Men may think themselves wise, and in their conceit seek to belittle those whom the God of heaven loves, but in this they reveal that they are not learning in the school of Christ to be meek and lowly in heart. {9MR 133.1}[4]
§11
我靠着以色列的主上帝的权能和力量站在你们面前,说:我知道我所信的是谁。我知道我们有关于三天使信息的真理。我将自己藏在耶稣里。我是与上帝同工的,要传达警告、督责和鼓励的信息,高举这面题有我们信息的旗帜:“上帝诫命和耶稣真道。”{9MR133.2}[5]
§12
In the power and strength and name of the Lord God of Israel, I stand before you and say, I know in whom I have believed. I know that we have the truth in regard to the three messages. I hide myself in Jesus. I am a laborer together with God, to give the message of warning, of reproof, of encouragement, holding aloft the banner on which is inscribed our message: The commandments of God and the faith of Jesus. {9MR 133.2}[5]
§13
对某地的教会我要说:“你们唯一的保障在于存谦卑的心与上帝同行。”但愿每一个人都记住自己是人类大关系网的一部分,要在教会团契内与弟兄姐妹一起尽本分。人人都应认真追求全然投诚于上帝。{9MR133.3}[6]
§14
To the church in _____ I would say, Your only safety lies in walking humbly with God. Let each bear in mind that he is a thread in the great web of humanity, to act a part with his brethren and sisters in church capacity. All are to earnestly seek to make an entire surrender to God. {9MR 133.3}[6]
§15
关于上帝的子民以往经过的重大历史,撒但能在人们心中引起怀疑的任何问题,都会令魔王高兴,令上帝反感。主不久就要以能力和大荣耀降临到我们世界的消息乃是真理,在1840年有许多人扬声宣告了这个真理。{9MR134.1}[7]
§16
Any question that Satan can arouse in the mind to create doubt in regard to the grand history of the past travels of the people of God will please his satanic majesty and is an offense to God. The tidings of the Lords soon coming in power and great glory to our world is truth, and in 1840 many voices were raised in its proclamation. {9MR 134.1}[7]
§17
那些还没有经过战场,没有个人经验的人,绝对有必要知道在他们面前展开的真理。他们不要拆毁建立在预言解释上的建筑,而要存完全温柔谦卑的心步调一致,与那些其声音已在死亡中沉寂的人,也与依然活着的工人和谐一致地作工。要排好队,听从你们救恩元帅的命令,为主已在这些末后日子的信息中照向世界的光作见证。要与主你们的领袖保持同步。{9MR134.2}[8]
§18
In the place of those who have not been brought over the ground, who have not had an individual experience, when it was a positive necessity to know the truth as it was unfolding before them, in the place of these--tearing to pieces the building which has been erected on the interpretation of the prophets--let them in all meekness fall into line and work in harmony with those whose voices are now silent in death, and with the workers who are still living. Fall into line. Obey the orders of the Captain of your salvation, and bear witness of the light which the Lord has flashed upon the world in the message for these last days. Keep in step with your Leader. {9MR 134.2}[8]
§19
上帝向祂子民所行的一切事,应当反复述说。祂作为一位行奇事的上帝作了工。祂用圣灵给祂所拣选的信使们受了洗。需要将上帝圣工以往的历史常常摆在老幼众人面前,以便他们熟悉了解。主古时和以色列人来往,是多么频繁地为他们设立路标啊,惟恐他们忘记了过去的历史。他们那看不见的领袖基督,吩咐摩西将这些史实编成诗歌,以便以色列民用来教导子女。{9MR134.3}[9]
§20
The dealings of God with His people should be often repeated. He has worked as a wonder-working God. He has baptized His chosen messengers with the Holy Spirit. The past history of the cause of God needs often to be brought before the people, young and old, that they may be familiar with it. How frequently were the waymarks set up by the Lord in His dealing with ancient Israel, lest they should forget the history of the past. Christ, their invisible Leader, commanded Moses to form these events into song, that the people of Israel might teach them to their children. {9MR 134.3}[9]
§21
撒但的策略是要使人心转离这些事,总是去作无益的交谈,以致主的真理和祂与祂的子民打交道时所彰显的能力被视为过去的事而不再被纪念。但我们却受劝勉要“追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难”(来10:32)。{9MR134.4}[10]
§22
It is the device of Satan to divert the mind from these things, and keep it employed with unprofitable conversation, that the Lords truth and manifest power in dealing with His people should be regarded as a thing of the past and dropped out of their remembrance. But we are exhorted to call to mind the former days, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions (Hebrews 10:32). {9MR 134.4}[10]
§23
主的方法和计划赐给了祂的子民。他们应当收集历史记录,将之放在会看得见的地方。要付出特别的辛苦保存这些记录,以便他们的儿女询问父母这些事的意思时,他们就可重述整个历史。这样,上帝在照顾并拯救祂百姓时所施行的天意作为,以及那显著的仁爱慈怜,就会保持为一个常有生机的题目了。{9MR135.1}[11]
§24
The Lords ways and plans were given to His people. They were to gather up memorials, and to lay them up where they would be in sight. Special pains were taken to preserve them, that when their children should inquire of their parents what these things meant, the whole story might be repeated. Thus the providential dealing, and the marked goodness and mercy of God in His care and deliverance of His people, would be kept a live subject. {9MR 135.1}[11]
§25
假如这些事构成今日信徒们交谈的内容,就会大大巩固他们的信心,增加他们在认识上帝和祂的道路方面的属灵长进。撒但喜欢让人心细想不重要的事,让人们谈论琐事,而上帝的这些奇妙纪念,祂能力的显现,却沉没不见了。这就是那么多人丧失了起初爱心的原因。(《信函》1890年第1-5页,致在某地的弟兄姐妹们,1890年12月4日)怀爱伦著作托管委员会1979年3月19日发表于美国首都华盛顿{9MR135.2}[12]
§26
If these things formed the conversation of believers today, it would greatly confirm their faith and add to their spiritual growth in a knowledge of God and His ways. Satan is pleased to have the mind dwell upon matters of no consequence, to have the conversation dwell upon trifling things, while these wonderful memorials of God, the manifestations of His power, sink out of sight. This is the reason why so many have lost their first love.-- Letter 33, 1890, pp. 1-5. (To Brothers and Sisters in_____, December 4, 1890.) White Estate Washington, D. C. March 19, 1979 {9MR 135.2}[12]