第693号 像基督那样得胜
§1
第693号 像基督那样得胜
§2
MR No. 693 - To Overcome as Christ Overcame
§3
约翰向人指出除去世人罪孽的上帝的羔羊。他说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)!“除去”一词含义丰富。问题是:我们要继续犯罪,好像我们不可能得胜吗?我们要如何得胜呢?像基督一样得胜。祂曾向祂的天父祈祷。我们也能这样做,而那是唯一的道路。因而我们要克服一些东西。因为经上说那些要见到祂的荣美的人必“毫无玷污、皱纹等类的病”(弗5:27)。{9MR76.1}[1]
§4
John pointed the people to the Lamb of God who taketh away the sins of the world. He said, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world (John 1:29). There is a great deal in that taketh away. The question is, shall we keep on sinning as though it were an impossibility for us to overcome? How are we to overcome? As Christ overcame. He prayed to His heavenly Father; we can do the same, and that is the only way. Then, we are to overcome something, for it is stated that those who shall see Him in His beauty shall be without spot or wrinkle or any such thing. {9MR 76.1}[1]
§5
那么,你的品格上若有玷污或皱纹,现在岂不正是时候,要开始明白那玷污是什么,以便靠基督的宝血把它洗掉吗?{9MR76.2}[2]
§6
Now, if there is a spot or wrinkle in your character, is not now the very time for you to begin to understand what that defilement is, that you may trust in the blood of Christ to wash it away? {9MR 76.2}[2]
§7
有人战战兢兢地说:“我怎样才能除掉它呢?”你要说:“我会试一下。”但你今日就要藉着相信基督是你的救主来除掉它,而且祂必洁净你脱离一切的不义。你在所说的话里有功课要学。我们在受到试探要行非说错时,要抵挡撒但并且说:“我不愿交出我的意志由你控制。我愿与上帝的能力合作,靠着恩典成为得胜者。”{9MR76.3}[3]
§8
How shall I, says the trembling one, put it away? You are to say, I will try. But you are to put it away by believing that Christ is your Saviour today, and that He cleanseth you from all unrighteousness. You have the lesson in the word that was spoken. When tempted to speak wrong, and do wrong, resist Satan and say, I will not surrender my will to your control. I will cooperate with divine power and through grace be conqueror. {9MR 76.3}[3]
§9
撒但对基督说:“主要为祢吩咐祂的使者用手托着祢,免得祢的脚碰在石头上”(太4:6)。但他在所引用的那节经文中漏掉了什么呢?祂要在道路上保守你;在祢行的一切道路上(诗91:11)。(从殿顶跳下去,)那根本不是祂的道路。上帝的道路就是基督的道路。有一个为人类而制定的救恩计划,所以基督不应为了自身而行一个神迹,解救自己任何人性的需要,并且祂在祂行的一切道路上是蒙保守的。仇敌根本没有引用“在祢行的一切道路上”,而只引用了天使必“保护祢,他们要用手托着祢,免得祢的脚碰在石头上”(诗91:11,12)。{9MR76.4}[4]
§10
Satan says to Christ, It is certain that the angels shall have charge over You and bear You up in their hands lest at any time You shall dash Your foot against a stone. But what did he leave out of that quotation? He was to be kept in the way. In all Thy ways. That was not His way at all. Gods way is Christs way. There is a plan of salvation laid for the race that Christ should not work a miracle on His own account to relieve Himself of any of the necessities of humanity, and He was kept in all His ways. The enemy did not quote that at all, but the angel shall keep Thee lest at any time Thou shalt dash Thy foot against a stone. He was to bear Him up. {9MR 76.4}[4]
§11
如今仇敌会用这一切诱人的东西吸引我们,问题是哪个对我们来说最有分量:是要把我们放在公义日头明亮光线的通道中呢?还是去参加聚会,认为那是作一个基督徒的地方,而离开聚会就要脱掉它就象人脱掉自己的外衣一样呢?我们要这样脱掉我们的信仰吗?要警醒祷告,基督说;“总要警醒祷告”(太26:41)。{9MR77.1}[5]
§12
Now the enemy will have all these attractions for us and the question is which has the most weight with us. Is it to put ourselves in the channel of the bright rays of the Sun of Righteousness, to go into a meeting and consider that there is the place to be a Christian and that out of the meeting we are to lay it off as a man lays off his overcoat? Are we thus to lay off our religion? Watch unto prayer, says Christ. {9MR 77.1}[5]
§13
总要警醒祷告,免得入了迷惑。只要我们活着,试探就必包围我们。撒但会以一种方式试验我们,要是不成功,就会用另一种方式。他就这样努力决不停止。{9MR77.2}[6]
§14
Watch and pray lest ye enter into temptation. The temptations will surround us just as long as we live. Satan will try us in one way, and if he doesnt overcome us, he will try us in another way. Thus his efforts will never cease. {9MR 77.2}[6]
§15
但我们总要记得我们是王室的成员,天上大君的国民,我们得以重生,以新的品格归于上帝。原有低劣的品格,轻佻的品格,导向世界、骄傲、虚荣和愚妄的品格,我们已经与之分开了。我们已经离开那种品格了,但不是靠我们自己的力量。{9MR77.3}[7]
§16
But we are always to remember that we are members of the royal family, subject to the Heavenly King, and we are born anew with a new character unto God. The old cheap character, the frivolous character, the character which leads to the world, to pride, vanity, and to folly, we have parted with. We have left that, but not in our own strength. {9MR 77.3}[7]
§17
我们向上帝求过智慧,而祂说祂必赐给众人——怎样呢?——以很少的量吗?不,是厚赐;还有什么呢?也不斥责人(雅1:5)。祂是怎么说的呢?你要凭着信心求,一点不疑惑。麻烦在这里。我们求完了却并不知道自己蒙福没有。我们说:“我希望我确实知道了。”那是什么意思呢?“主啊,祢说了,但我并不相信。”{9MR77.4}[8]
§18
We have asked wisdom of God, and He says He giveth to all men. How? In such a stinted measure? No; liberally and upbraideth not. And what does He say? You ask in faith and do not waver about it. There is the trouble; we go from our petitions and do not know whether we are blessed or not. We say, I wish that I did know. What does that mean? You said it, Lord, but I dont believe it? {9MR 77.4}[8]
§19
你必须一点也不疑惑地求,“因为那疑惑的人,就象海中的波浪,被风吹动翻腾”(雅1:6)。他就在波浪之间被摇来摇去。波浪一个接一个地过来,我们的信心就渐渐消灭象水从破漏的器皿中漏出去一样。要相信,且要警醒祷告。(《文稿》1891年第83号第4,5页){9MR78.1}[9]
§20
You must ask without wavering, for he that wavereth is like a wave of the sea driven and tossed. He is tossed right between the waves. One wave after another comes, and our faith goes out like water out of a leaky vessel. It is to believe and to watch unto prayer.--Ms 83, 1891, pp. 4,5. {9MR 78.1}[9]
§21
那些自称相信真理的人为何不用自己的行动表明他们是因真理成圣,并不效法世界呢?他们为何不从世界出来,与世人分别呢?今天就是我们表现舍己、及我们信仰的纯正和圣洁的时候。我们个人能天天舍己,背起十字架来跟从耶稣的时间很快就要过去了。{9MR78.2}[10]
§22
Why do not those who claim to believe the truth show by their actions that they are sanctified through the truth, and not conformed to the world? Why do they not come out from the world and be separate? The time for us to represent the self-denial, the purity and holiness of our religion is today. The time will soon pass when we can individually deny self daily, and take up the cross and follow Jesus. {9MR 78.2}[10]
§23
当我想到只要巴特尔克里克教会的人是基督徒,他们就能成为何等的教会,只要他们完全跟从主耶稣,他们就能发挥何等良善的感化力,唉!我忧伤得难以言表,俯伏在地,因为我知道大量的人并不是基督徒,他们将自己的收入都花在衣着、参加音乐会、给自己寻欢作乐上。他们没有上帝子民的印记。他们没有基督的柔和谦卑,因此不能在世界上如灯发光。他们效法世界,他们的影响与世人的影响性质一样。{9MR78.3}[11]
§24
Oh, when I think what the church in_____might be if they were only Christians, what good influences they might exert if they only followed the Lord Jesus fully. I am bowed to the earth with a weight of sorrow I cannot express, because I know that the large number who expend all their earnings in dress, in attending concerts, in administering to their own pleasure, are not Christians. They have not the mark of Gods people. They have not the meekness and lowliness of Christ, thus cannot shine as lights in the world. They conform to the world, and their influence is of the same character as that of the world. {9MR 78.3}[11]
§25
每当人们真归正的时候,他们的道德品味就改变了。他们一切的开支就会有单一的目的。要始终考虑上帝的荣耀,要在教会中有一种正确的影响,并在他们一切的行为中向俗人证明他们是上帝的儿女,藉着信心已经与基督的舍己、与祂对将亡之人的大爱有分。他们会时常恐怕自己会高举属世的标准取代耶稣基督的旌旗。{9MR78.4}[12]
§26
Whenever persons are truly converted, their moral taste is changed. In all their expenditures they will have a single purpose. Keep the glory of God in view, to have a right influence in the church, and in all their actions to testify to worldlings that they are children of God, that through faith they have been made partakers of Christs self-denial, of His great love for perishing souls. They will constantly be afraid that they will lift a worldly standard in the place of the banner of Jesus Christ. {9MR 78.4}[12]
§27
那些在巴特尔克里克的人要交何等的账啊,他们有圣经指导他们必须具有怎样的精神和行为才能带领人们出黑暗,走上为主的赎民行在其间而修筑的道路。花了多少钱为要随从属肉体之心的促动和欲望,为要取悦和满足自我啊。多少能流入主金库中的钱被用在自我身上了呀。当审判的时候,那些过了取悦自己生活的受了试探的可怜人会看到上帝怎样评价这些事。他们会看到自己要是没有那么专注于自我,原能拯救和帮助谁。{9MR79.1}[13]
§28
What an account will those in_____have to give who have the Bible to guide them as to the spirit and action they must have in order to lead souls out of darkness to the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in. How much money is expended in order to follow the promptings and desires of a carnal heart, to please and glorify self. How much means might flow into the Lords treasury that is employed upon self. And in the judgment those poor tempted souls who have lived to please themselves will see these things as God has estimated them. They will see whom they might have saved and helped if they had not been so absorbed with self. {9MR 79.1}[13]
§29
每一个对真理有所认识的人都有一项工作要做,要与基督同心同德。“你们是与上帝同工的”(见林前3:9)。灵魂的得救高过其它一切的利益;比其它一切的事业高多少,要用髑髅地的十字架来衡量。基督的仆人必做基督的工作。(《文稿》1892年10号第3,4页)怀爱伦著作托管委员会1979年3月1日发表于美国首都华盛顿{9MR79.2}[14]
§30
Everyone who has a knowledge of the truth has a work to do to come into sympathy with Christ. Ye are laborers together with God. The salvation of the soul is above every other interest; how much higher than every other enterprise is measured by the cross of Calvary. Christs servants will work the works of Christ.--Manuscript 10, 1892, pp. 3,4. White Estate Washington, D. C. March 1, 1979 {9MR 79.2}[14]