第692号 怀爱伦关于教育的勉言
§1
第692号 怀爱伦关于教育的勉言
§2
MR No. 692 - Ellen White Counsels Regarding Education
§3
今天我一直在写《基督生平》,我的心因思想为我们做出的无限伟大的牺牲而完全折服破碎了。我想,除了上帝已在祂的话语中所说已保证祂要做的,祂还能对我们说什么呢?我也想过,除了在赐下祂儿子的事上所表明的,再没有更多、更大的保证上帝能打算赐给我们了。谁能怀疑天父完全乐意接纳我们并精练我们、保守我们、赐给我们属天的智慧和祂的亮光呢?基督不就是那道吗?祂不就是那光吗?祂不就是人的光吗?祂不是进入了世界以便穿透遮盖大地的乌云吗?“黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民”(赛60:2)。除了上帝已经做的,击退乌云,打破撒但用来将我们的心意束缚在地和属地事物上的魔咒,带来不朽的光荣前景,祂还能做什么呢?我说,除了祂已经做的,祂还能做什么呢?{9MR51.1}[1]
§4
Today as I have been writing upon the Life of Christ, my heart has been all subdued and broken by the thought of the great and infinite sacrifice made in our behalf. I thought, What more could God say to us in pledging His word as to what He will do than what He has said. I have thought there is nothing more, no greater assurance, that could be made of what God purposes giving us, than that manifested in giving His Son. Who can doubt that the Father is perfectly willing to accept us and to refine us; to keep us; to give us heavenly wisdom; to give us His light? Was not Christ the Word? Was not He the light? Was not He the light of men? And did not He come into the world that He might penetrate the clouds of darkness that covered the earth? Darkness covered the earth, and gross darkness the people. Now, what more could God do than to roll back the cloud, and to break that spell of Satan, by which he would chain our minds to earth and earthly things, and to bring the glorious prospect of immortality, than He had done? What more could He do, I say, than He has done? {9MR 51.1}[1]
§5
当我赶紧把事情收拾好以便进入这次聚会时,尽管我很匆忙,我的头也很疲倦,多少有些茫然,我还是感到一种大平安在我身上。现在,弟兄们,我不愿为了这世界所有的一切尊荣和一切荣耀而放弃那种平安,因为我赏识每一道光线,和上帝之灵的每一个印象。我赏识这种连接。我想要保持这种连接。我不希望我心灵和上帝之间的连接中断。我希望上帝与我的心灵之间的交流公开,然后我就确实能说:“我心灵有安宁。”{9MR51.2}[2]
§6
As I was hurrying around to get things closed up in order to come into this meeting, although I was in a hurry, and my head tired, and I was somewhat perplexed, I felt a great peace upon me. Now, brethren, I would not give up that peace for all the praise and all the honor and all the glory that there is in this world, because I appreciate every ray of light, and every impression of the Spirit of God. Oh, I appreciate the connection. I want to keep this connection. I do not want the connection broken between my soul and my God. I want the communication open between God and my soul, and then I can say indeed, It is well, it is well, with my soul. {9MR 51.2}[2]
§7
然而我不得不有所冒险,我当然冒险了。我不得不冒险,凭信心在上帝慈爱的应许上冒险,并且相信这些应许对我来说会得到证实。基督冒了很大的风险,那时祂来到尘世要站在战场上,那时祂披着人性来到尘世,作为我们的中保、我们的替身站立,以便为我们得胜,叫我们也能以祂的力量靠祂的功劳得胜。既然祂为我们这样冒险,难道我们不能为祂有所冒险吗?难道我们不能说:“我要到我救主那里去,我若死就吧(斯4:16)。我要死在祂脚前”吗?那么就让我们冒一次险吧。要投诚于上帝。让自我完全破碎。{9MR52.1}[3]
§8
But I have to venture something, of course I do. I have to venture and venture by faith upon the loving promises of God, and believe that they will be verified to me. Christ ventured a great deal when He came here to stand upon the battlefield, when He came here clothed with humanity, standing as our surety, as our substitute, that He would overcome in our behalf, that we might be overcomers in His strength and by His merits. Well, now it seems such a venture that He made for us. And cannot we venture something for Him? Cannot we say, I will go unto my Saviour, and if I perish, I perish. I will perish at His feet? Then let us make a venture. Make a surrender to God. Let self be broken all to pieces. {9MR 52.1}[3]
§9
我想让自我死,然而这是我人生每天不断的战斗,好叫仇敌不至于占便宜,削弱我的信心,以致使我不得支取上帝的应许并且相信。相信什么呢?——相信祂会保守我所交付祂的,直到那日。但仇敌会进来,隐约呈现将要临到而且我将不得不承受的考验,且要在各方面设法胜过我,以便夸胜。但当我说:“我要倚靠我的天父”时,为什么我不应该倚靠祂呢?难道祂不希望我得救吗?为什么不仰望髑髅地呢?难道祂不希望你得救吗?{9MR52.2}[4]
§10
I want self to die, but it is a constant fight for me every day of my life, that the enemy shall not obtain the advantage and weaken my faith, so that I shall not claim the promises of God and believe. Believe what?-- that He will keep that which I have committed unto His care against that day. But the enemy will come in and loom up the trials that will come and that I will have to bear, and will try in every way to overcome me, that he may triumph. But when I say, I will trust my heavenly Father, why should not I trust Him? Does not He want me to be saved? Why not look to Calvary? Does He want you to be saved? {9MR 52.2}[4]
§11
要仰望髑髅地。那告诉你这故事。祂想要我们永远得救。祂不想让我们直等到这次聚会结束,回家了都不知道我们的生命是与基督一同藏在上帝里面。祂希望我们在此时此就知道这一点。我相信这是圣地。我相信上帝的天使正在这个营地到处行走。我知道他们在这里,因为我已看见当圣徒们聚在一起时,全天庭都对圣徒的聚会感兴趣;他们正以多么强烈的兴趣守望着并且设法在人们心中留下印象啊。我们愿意让他们这么做吗?我们愿意敞开心门吗?我们愿意让耶稣进来吗?愿主在这个有福的圣安息日在这个因祂的临格而成圣的地方帮助我们关注上帝的记号,因为自从我们在这里以来,祂已向我们彰显了祂自己。{9MR52.3}[5]
§12
Look to Calvary. That tells you the story. He wants us to be saved with an everlasting salvation. He does not want us to wait until this meeting is closed, and we go home without knowing that our lives are hid with Christ in God. He wants us to know it right here upon this ground. I believe it is sacred ground. I believe the angels of God are walking up and down this encampment. I know they are, for I have seen the interest that all heaven has in the assembly of the saints when they come together; how with intense interest they are watching and seeking to make impressions upon human hearts. Will we let them be made? Will we open the door? Will we let Jesus in? May the Lord help us on this blessed holy Sabbath and in this sacred place, made sacred by His presence, for He has revealed Himself unto us since we have been here, to take up the tokens of God. {9MR 52.3}[5]
§13
要收集宝贵的光线,然而要抓住更多。任何人若是渴了,就让他来喝了再喝,继续喝。若有人渴了,就来喝。为什么退后,不到泉源这里来呢?为什么不到基督的丰满这里来呢?祂已将开启存有不朽财宝的宝库的钥匙放在我们手中。难道我们不要取出祂的爱,就饮于祂的丰满吗?愿上帝赐给我们何为属基督和基督属于我们的实际经验上的知识。要让自我死去并且完全破碎,并让耶稣将祂的军装给我们穿上,将祂的模式和题名放在我们身上。{9MR53.1}[6]
§14
Gather up the precious rays of light, and yet grasp for more. If any man thirst, let him come and drink, and drink again, and continue drinking. If any thirst, come and drink. Why stand back from the fountain? Why not come to the fullness of Christ? He has put into our hands the key which will open the storehouse where are the immortal treasures. Shall we not take of His love and drink in of His fullness? God grant that we shall have an experimental knowledge of what it is to be Christs, and Christ ours. Let self die and break all to pieces, and let Jesus put His armor upon us, and put His mold and superscription upon us. {9MR 53.1}[6]
§15
有些人可能已经硬了心,他们在自己的爱好、欲望和自我放纵方面可能已经很愚昧。他们的思想可能一直漂流无定,他们的言语轻浮琐屑;尽管如此,命令却要求在一切谈吐上都圣洁。“你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔”(彼后3:11)。“为人该当怎样圣洁”意味着我们在一切的事上都要圣洁;而那意味着完全属于主。毫无保留。因此,凡我所拥有的,凡我所做的,凡我所说的,都要像上帝所买来的一个属耶稣基督的国民。赎金已付,作为我灵魂的代价,我非但不是撒但的一个奴仆,反而确实是上帝的孩子了。我是祂的仆人。那么难道我们每一个人不要与基督齐心协力吗?难道我们不要与祂同负轭吗?难道我们不要负我们这一端的轭吗?{9MR53.2}[7]
§16
Now, there are those who may have been hardhearted, and they may have been foolish in their inclination and desire and indulgence of self. Their thoughts may have been wandering, and their words light and trifling; notwithstanding, the injunction is to be holy in all conversation. What manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness (2 Peter 3:11). In all holy conversation signifies that in all matters we are to be holy; and that means wholly the Lords. Make no reserve. Therefore, all that I have, and all that I do, and all that I say, is to be as a God-bought subject of Jesus Christ. The redemption money has been paid as the price of my soul, and instead of being a slave of Satan, I am to be indeed the child of God. I am His servant. Then shall we not every one of us draw in even cords with Christ? Shall we not yoke up with Him? Shall we not bear our end of the yoke? {9MR 53.2}[7]
§17
基督独自踹了洒榨,众民中无一人与祂同在。我们在基督已证明祂是为我们死了、复活并升到天上作我们的中保之后,难道不要表明自己愿意与祂同负轭吗?——我们要负祂的轭,担祂的担子,推进祂在地上时曾开展的工作。{9MR54.1}[8]
§18
Christ has trod the wine press alone, and of the people there was none with Him. Now shall we show, after Christ has demonstrated that He died for us, that He rose and ascended to heaven to be our Advocate, that we will yoke up with Him--that we will take His yoke, lift His burden, and carry on the very work that He carried on when He was here on the earth. {9MR 54.1}[8]
§19
愿上帝帮助我们明白我们的特权和机会。我们若不这么做,就会离开这个地方而没有上帝的美好印象准备好印在我们心上。我们就会失去那些美好印象的影响。你们需要在这里就完全降服于上帝。不要离开这个营地,直到你知道耶稣基督是你的;且要提早开始。不要直等到聚会结束,因为你需要因完全降服而有的一切福气,需要跌在那磐石上并且跌碎。{9MR54.2}[9]
§20
God help us to understand our privileges and opportunities. If we do not, we will go away from this place without the sweet impressions God is ready to make upon our hearts. They will lose their influence upon us. You want here to make an entire surrender to God. Do not leave this ground until you know that Jesus Christ is yours; and begin early. Do not wait until the close of the meeting, because you want all the blessing that will come as the result of an entire surrender, and falling upon the Rock and being broken. {9MR 54.2}[9]
§21
那么就让我们在最初就开始表明那种持住上帝应许的信心吧。然后你们的见证才会是主就在这个俯瞰祂手所造的(密歇根湖)水的山脊这里为你们做了什么。就在这里我将自己交给上帝,祂就赐福我。祂已使我归正,我相信祂的福气会停留在我身上,在我向锡安迈进的每一步都是如此。那么就让我们开始吧,就在这里开始。不要让骄傲或别的什么东西进来引我们离开基督。让我们下定决心属于主吧,每个晚上和每个早晨都翻开新的一页,天廷的记录就会具有特征,这么干净多了,这么纯洁多了,这么更加令天上的世界满意了,这么更加令为我们而死的主满意了,而这就是路上每一步都胜过撒但的人。(《文稿》1891年8号第1-5页,怀姐妹在密歇根哈伯高地的讲话,1891年7月24日){9MR54.3}[10]
§22
Then let us begin at the very beginning to manifest that faith which takes hold of the promises of God. Then your testimonies will be of what the Lord has done for you right here upon this ridge overlooking the waters [of Lake Michigan] that He has made with His hand. Right here I surrender myself to God, and He blesses me. He has converted me, and I believe that His blessing will rest upon me every step that I advance toward Zion. Let us begin, then, right here. Do not let pride or anything else come in to lead us from Christ. Let us be determined that we will be the Lords, and every night and every morning turn a new leaf, and the record in the heavenly courts will be of character, oh, so much cleaner, so much purer, so much more satisfactory to the universe of heaven, so much more pleasing to Him who died for us, that here are souls who are gaining victory over Satan, every step of the way.--Manuscript 8, 1891, pp. 1-5. (Remarks by Sister White at Harbor Heights, Michigan, July 24, 1891.) {9MR 54.3}[10]
§23
【对待我们学校学生的正确方式】
§24
弟兄们,我们的标准总的来说太低了。我们有贵重的宝石,有已在地上展现的珍贵财宝,我们已看见真理的美好与荣耀,但我们却使它成了一种平凡的东西。{9MR55.1}[11]
§25
【The Proper Way to Deal With Students in Our Schools】
§26
Brethren, our standard is altogether too low. We have had the precious gems, precious treasures upon earth which have been unfolded, and we have seen the beauty and the glory of the truth, but we have made it a sort of common thing. {9MR 55.1}[11]
§27
基督提出上帝子民品格的许多方面,可是祂说:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了”(启2:4)。怎么回事呢?——你奉命要追求的金子,就是真理、爱心和信心,已经从品格中失落了,你现在必须回来。{9MR55.2}[12]
§28
Christ presents many phases of character to Gods people, and yet He says, Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love (Revelation 2:4). What is the matter?--the gold the truth bids to seek, the gold of love and faith, is dropped out of the character and now you must come back. {9MR 55.2}[12]
§29
“祢的温和使我为大”(诗18:35)。温和、自制、坚韧、怜悯、忍耐有比你想像的更大的能力。上帝希望我们培养问题的那个方面。公平正义若不与它的孪生姐妹仁慈怜悯站在一起,就是一件可怕的事。你想要世界和凡与你有关的一切。{9MR55.3}[13]
§30
Thy gentleness hath made me great (Psalm 18:35). The gentleness, forbearance, longsuffering, mercy, and patience have greater power than you imagine. God wants us to cultivate that side of the question. If justice and its twin sister, mercy, do not stand together, it is a terrible thing. You want the world and whatever you are connected with. {9MR 55.3}[13]
§31
你不必担心太仁慈会表明品格的弱点。我敢说你们每一个人对犯错的人都不会太仁慈、太怜悯、太同情。我们所缺乏的是将基督的精神交织在我们日常的经验中。你早上起来的时候需要它,你中午需要它,你晚上也需要它。你不断地需要它,以致它要成为一个永久的原则,像但以理一样,成为敬畏上帝的持久原则,无论结果可能如何。{9MR55.4}[14]
§32
You need not be afraid of manifesting weakness of character in being too merciful. I will risk every one of you that you will not be too merciful, too compassionate, or too sympathetic for the erring. What we want is the Spirit of Christ interwoven into our everyday experience. You want it when you rise in the morning, you want it at noon, and you want it at night. You want it continually, so that it shall be an abiding principle, as with Daniel, the abiding principle of fearing God, let the consequence be what it may. {9MR 55.4}[14]
§33
现在我们需要明白还有更多东西是我们没有给予我们工作的,我们需要明白关键工作必须从我们自我、我们的心开始。我们必须知道上帝的灵对人心和情感的影响。你们记得吗?当基督正在施教时,有人来说:“看哪,祢母亲和祢弟兄站在外边,要与祢说话。”基督环顾正在接受祂生命之道的门徒,在他们急切的面容上看了出兴趣,便对带信的人说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了”(太12:47,49,50)。他们就是祂的母亲和祂的弟兄。他们就是对祂来说比任何亲属关系更亲近的关系。{9MR56.1}[15]
§34
Now we want to understand that there is something more to our work than we have given to it, and we want to understand that the essential work must begin with our own individual selves, our own hearts. We must know the influence of the Spirit of God on the human heart, on the human affections. Do not you remember that when Christ was teaching there came one saying, Thy mother and Thy brethren stand without, desiring to speak with Thee. And Christ, looking around upon His disciples that were receiving His words of life, read the interest in their eager countenances and said to the messengers, Behold My mother and My brethren are they that do the will of My Father (Matthew 12:47, 49, 50). They are the ones that are His mother and His brethren. They are the ones that are more closely related to Him than any ties of relationship. {9MR 56.1}[15]
§35
我们是自私的人。对那些与我们没有关系的人,很少给予恻隐之心。向那些与我们有关系的人有大量的爱涌流,然而对别人——对上帝无限的爱心来说同样极亲密的人——却有冷淡、无礼和自私地扣留那种大量涌向特别喜爱的人及亲属的爱。谁是我的母亲、弟兄和姐妹呢?每一个努力遵行上帝旨意的人都要被当作我们的亲戚。我们却不这么做。我们是上帝的孩子。上帝不喜悦这种偏爱。我的丈夫是最好的,我的孩子是最好的,我自己也是最好的。这就是许多人宗教经验的主旨——他们将之行出来了。{9MR56.2}[16]
§36
We are a selfish set of beings. To those who are not related to us, the milk of human kindness is seldom given. There is abundance of overflowing love manifested to those who are related to us, but to others-- just as near and dear to the heart of Infinite Love--there is a coldness, uncourteousness, and selfish withholding of that love that flowed forth in such large measure to the special favorites and relatives. Who are my mother and my brother and my sister? Every soul striving to do the will of God is to be treated as our own relative. We do not do so. We are Gods children. God is not pleased with this favoritism. My husband is perfect, my children are perfect, and I myself am perfect. That is with many about the sum total of their religious experience--they act it out. {9MR 56.2}[16]
§37
你看着一些人,说:“他们多么愚蠢呀。”我们在任何时间任何地点与不如我们有经验的儿童和青少年打交道时岂不最好有耶稣基督的同情怜悯吗?我已感到这一点是一个最奇妙的责任,因为一个又一个的案例在不同的学校和不同地点被呈现在我面前,那里过去多年被某个人错误管理,然后我注意看他会从哪出来,结果他作为魔鬼的仆役出现了。他本来能从哪儿出来呢?本来应该作耶稣基督的小孩和仆人。谁为那个人的性情负责任呢?{9MR57.1}[17]
§38
You look upon some and say, How foolish they are. Had we not better have the compassion of Jesus Christ at all times and in all places and in everything in our dealings with children and youth who have not our experience? I have felt upon this point a most wonderful responsibility, as case after case has been presented before me in different schools and in different places, where for years back [there] has been the mismanagement of a certain one, and then I have looked to see where he would come out, and he came out as the servant of the devil. Where might he have come out? As a child and servant of Jesus Christ. Who is responsible for that mans disposition? {9MR 57.1}[17]
§39
我坐在学校里,有一个学生坐在我旁边,当老师用尺子打那个学生的头时,却打到了我身上,给我造成了一个惊人的伤口。我从座位上起来,离开了教室。当我离开校舍在回家的路上时,他追上了我,说:“爱伦,我犯了一个错误;你能原谅我吗?”{9MR57.2}[18]
§40
I have sat in school with a pupil sitting by my side, when the master sent a ruler to hit that student upon the head, but it hit me, and gave me a wonderful wound. I rose from my seat and left the room. When I left the schoolhouse and was on the way home, he ran after me and said, Ellen, I made a mistake; wont you forgive me? {9MR 57.2}[18]
§41
我说:“我当然愿意,不过错在哪儿呢?”{9MR57.3}[19]
§42
Said I, Certainly I will, but where is the mistake? {9MR 57.3}[19]
§43
“我的意思不是要打你。”{9MR57.4}[20]
§44
I did not mean to hit you. {9MR 57.4}[20]
§45
“不过,”我说:“你打任何人都是不对的。我会很快受到另一次伤害,就像我前额这个很深的伤口一样。”{9MR57.5}[21]
§46
But, said I, it is a mistake that you should hit anybody. I would just as soon have this gash in my forehead as to have another injured. {9MR 57.5}[21]
§47
这就是人里面的精神。你们学校里可能有些老师从未感到上帝之灵的控制性能力控制他们人生的每一个行动。他们会抓住学生,满腔怒火,摇晃他们,然而老师若没有失去自制力并且充满忿怒的情绪,是决不会有这个举动的。学生们还能喜爱这样的老师吗?{9MR57.6}[22]
§48
It is the spirit in the man. You may have teachers in the school who have never felt the controlling power of the Spirit of God over every action of their lives. They may take the students, and full of passion, shake them, but this act will never be unless the teacher has lost his self-control and is full of angry feelings. Do the students have any more love for such a teacher? {9MR 57.6}[22]
§49
老师若不爱学生,我不在意他是谁,也无论他受过多么好的教育,多么有才智,都不会对学生有任何为善的感化力。我们该怎么做呢?抛弃你们的铁石心肠——这些邪恶的属性结出这种果子——无论要付上什么代价——即使要付上你的右臂,如基督对门徒讲话时所说的。“当时,门徒进前来,问耶稣,”要回转——他们是在跟从基督,向基督学习。“你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国”(太18:1,3)。怎么回事?有许多人不把自己放在那个小孩子的地位。他们不明白,打伤那个小孩就是更多打伤他们自己的灵魂,因为他们是在摧毁他的人格。上帝所希望的是我们应该寻找拯救失丧的人。{9MR57.7}[23]
§50
No teacher, I care not who he is, can have any influence over the students for good, no matter how well educated, how intellectual, or how refined he may be, unless he loves them. What shall we do? Put away the iron that is in your souls--these satanic attributes that bear such fruit--whatever it may cost you--even if it costs you your right arm, as Christ said when talking to His disciples. At the same time came the disciples unto Jesus to be converted--they were following Christ, learning of Christ. Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven (Matthew 18:1, 3). What is the matter? There are many who do not put themselves in the place of the child. They do not see that in bruising that child they are bruising their own soul more, because they are destroying his manhood. What God wants is that we should seek and save that which is lost. {9MR 57.7}[23]
§51
祂说:“凡自己谦卑的”(4节)。这是多么困难啊!就像砍断手臂一样。然而在我们里面所有的诸如此类促使我们有严厉和专断行为的精神,无论那种精神对我们来说多么心爱,无论我们多么想要怀有它,那种精神都必须死。那种精神必须从我们的心中出去,也必须从教会出去,而让仁爱、柔和与宽容的精神进来。{9MR58.1}[24]
§52
He says, Whosoever shall humble himself (verse 4). How hard it is! It is like severing an arm. But whatever spirit there is in us that prompts to harshness and arbitrary action, however dear that spirit is to us, or however much we want to cherish it, that spirit must die. That spirit must go out of our hearts and go out of the church, and the spirit of love and tenderness and forbearance come in. {9MR 58.1}[24]
§53
无论你一生中受过那种教育,也无论你所受的教育多么严厉,你都必须变得像小孩子,必须在思想和精神上将自己放在小孩子的水平,你才可能成为一个合适的老师。你必须明白,小孩子的考验对他来说比你的考验对你来说要更大。你必须知道,当上帝愿意让你纠正一个小孩子时,你决不可突然抓住那个小孩,摇晃他像小猎犬对一只小耗子一样。不要这样。而要单独带他,与他一起祷告,与他谈话而不是将你的意志强加给他。要向他说明基督的旨意。你在结束之前要是没有使那个孩子与你心连心,你就会有一种与我所有的完全不同的经验。{9MR58.2}[25]
§54
No matter what sort of education you have had in your life, or however stern it may have been, you must become as a little child, and in mind and spirit you must put yourself on a level with that little child, that you may be a proper instructor. You must understand that its trials are greater to it than yours are to you. You must know that when God would have you correct a child, you must never lay hold of the child suddenly and shake him as a terrier does a rat. No. But take him alone and pray with him, and talk with him instead of forcing your will upon him. Show him the will of Christ. And, if you do not bind that child to your own heart before you get through, you will have an entirely different experience than I have had. {9MR 58.2}[25]
§55
你需要处在就像基督对待你那样温柔地对待人心的地步。要是基督对待你像学校中一些老师对待学生那样,你就会愤慨。你们许多人在上帝眼中并不像你们自以为的那么完全。你们若是希望基督赦免你们的罪,就必须善待那些撒但正设法在他的黑旗之下带领的人。{9MR59.1}[26]
§56
You want to be where you can deal with human minds just as tenderly as Christ has dealt with you. If you were to have Christ deal with you as some teachers have dealt with students in the schools, you would be indignant. Many of you are not as perfect in the sight of God as you may think you are. And if you want Christ to forgive your sins you must be kind to those whom Satan is seeking to lead under his dark banner. {9MR 59.1}[26]
§57
“凡为我的名接待一个象这小孩子的,就是接待我。凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。……倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉”(太18:5,6,8)。无论你的道路多么宝贵,你看自己的想法和计划多么重要,问题都是:你要接受上帝的想法、上帝的计划和道路吗?你若不是这样,今天就受上帝的定罪,应该归正。{9MR59.2}[27]
§58
Whoso shall receive one such little child in My name receiveth Me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck. . . . Wherefore, if thy hand or thy foot offend thee, cut them off (Matthew 18:5, 6, 8). No matter how dear your way is, how grandly you look upon your ideas and plans, the question is: Are you going to come to Gods ideas and Gods plans and ways? Unless you are, you are under the condemnation of God today, and ought to be converted. {9MR 59.2}[27]
§59
我们看见一个人走入歧途。我们要怎么做呢?将他从我们中间剪除,把他丢在撒但手中吗?还是要把他带回到基督手中,在那里我们可以为他祷告并且引导和带领他呢?我们要怎么做呢?在上帝和心灵之间建起屏障吗?不,那是魔鬼的工作,而我们不想做他的工作;我们想做基督的工作,圣灵的工作。……{9MR59.3}[28]
§60
We see one going astray. What are we going to do? Cut him off from us and leave him in the hands of Satan? Or are we going to bring him into the hands of Christ, where we can pray for him and lead and guide him? What are we going to do? Build up the barriers between God and the soul? No, that is the devils work, and we dont want to do his work; we want to do Christs work, the work of the Spirit. . . . {9MR 59.3}[28]
§61
“你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个”(太18:14)。我对我正在谈论的有所了解。令人讨厌的人就是那些生病的人。他们需要你的帮助,你应该为这些人付出额外的努力。不要以快刀斩乱麻的方式解决困难,把他们打发到魔鬼想要他们去的地方,而要用慈绳爱索把他们系在基督所在的地方。关于撒该,基督说过,祂来要拯救失丧的人——在他人眼中不可救药的人。法利赛人批评抱怨祂,因为祂对别人那么温柔怜悯,然而这就是基督已表明祂所要做的。我们所需要的是在上帝面前将我们刚硬的心融化成碎片。{9MR59.4}[29]
§62
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish (Matthew 18:14). I know something of what I am talking. The objectionable characters are the very ones who are sick. They need your help, and for these very ones you should put forth extra effort. Do not cut the knot of difficulty by sending them where the devil wants them, but bind them with the cords of love--just where Christ did. Christ said in regard to Zacchaeus, that He came to save that which was lost-- that which was hopeless in the eyes of others. The Pharisees found fault with Him, because He was so tender and merciful toward others, but here Christ has shown what He would do. What we want is to melt our hard hearts in pieces before God. {9MR 59.4}[29]
§63
这一切的严厉——因为我处在老师的位置,我就必须统治,而你们必须直接达到我的想法,在我的控制之下——这根本不是解决办法。不要在他们面前以这种方式表现你自己。正确的方式是像上帝劝诫父母们那样——照着主的教训和警戒养育他们(孩子们)(弗6:4)。那是如何呢?我们坐下来给他们读经——我不想对你们说我的话,而是让上帝对你们讲话。让上帝用祂的道对他们讲话。要以这种柔情对他们读经,以致声泪俱下。那才是你们需要做的。{9MR60.1}[30]
§64
All this harshness--because I am in position of a teacher, I must rule, and you must come right to my ideas and under my control--that is not the way at all. It is not the way to present [yourself] before them. The right way is to do as God exhorts parents--bring them [children] up in the nurture and admonition of the Lord. How is that? We sit down and read to them from the Bible--I dont want to speak to you my words, but let God speak to you. Let God speak to them out of His Word. Read to them with such tenderness that tears are in your voice. That is what you want to do. {9MR 60.1}[30]
§65
魔鬼在寻找他们;原因是什么呢?——他们的灵魂在上帝眼中看为宝贵。在我们自己里面有一种尊严和冷淡,以致我们不能置身于能同情他们的地步。一个犯了罪的人因此在自己眼中也是羞耻的。然而假使你将羞辱强压在一个已经做错的人身上,会怎么样呢?你就把他赶到绝望的境地,你就使他灰心丧胆;而一个灰心的年轻人或成年人会怎么样呢?——会变得顽梗、不屈、执拗。甚愿基督的灵与能力可以进入我们中间,且愿每一位老师和每一个参与工作的人都能让圣灵软化人心的感化力进入自己心中。{9MR60.2}[31]
§66
The devil is seeking them; and what is the reason?--their souls are precious in the sight of God. There is a dignity and coldness in ourselves, so that we cannot place ourselves in a position where we can feel for them. One who has sinned is humiliated in his [own] sight on account of it. But suppose that you crowd the humiliation in strong pressure upon the one who has done wrong, then what? You drive him to desperation, you discourage him; and how is it with a discouraged youth or adult?--he becomes stubborn, unyielding, difficult. Oh, that the Spirit and power of Christ may come into our midst, and that every teacher, and everyone who has a part to act in the work, may let the softening influence of the Holy Spirit into his heart. {9MR 60.2}[31]
§67
上帝若曾藉着我说话,我们各学校的每一个人就必须在这方面有更高的标准。要藉着在基督里的作为,并以基督的方式达到那个标准。要心里柔和谦卑,然后安息来才会到——在最艰苦的斗争中安息。为什么呢?——因为你有真正的信仰——柔和谦卑。{9MR60.3}[32]
§68
If God has ever spoken by me, there must be a higher standard in every one of our schools in this respect. That standard is to be reached by working in Christ, and in Christs way. Be meek and lowly of heart, then comes rest-- rest in the hardest kind of conflict. Why?--because you have true religion-- meekness and lowliness. {9MR 60.3}[32]
§69
现在让我告诉你们吧,根据上帝已指示我看到的,我们需要给老底嘉教会的信息。你们已经离弃了起初的爱心,有了刚硬和冷淡,而且缺乏同情——对很少的最喜爱的人除外。这样是决不会在世界上解决问题的。我们要寻找拯救失丧的人。我们必须有那位真正帮助者的灵、基督的精神。{9MR61.1}[33]
§70
Now let me tell you, from what God has shown me we need the message to the Laodicean church. You have left your first love, and there is hardness and coldness and want of sympathy--except for the favorite few. That will never answer in the world. We are to seek and save that which is lost. We must have the Spirit of the true Helper, the spirit of Christ. {9MR 61.1}[33]
§71
传道人出现在我面前,带着他们归正以前的行为和品性——最刚硬、最难以改变、最坚定不屈、最顽固——然而,这些性格的每一特质都是他们在上帝的工作中所需要的。我们不要将之扼杀。要担任上帝事业所托付的要职,这些都是必要的。品格必须发生变化。面酵要在人心中发挥作用,直到每一举动都与上帝的旨意相合。他们成圣以后,就变得极有价值了。上帝能在祂圣工的各部门使用这一等人。{9MR61.2}[34]
§72
Ministers have been presented to me, with their course of action and their character before they were converted--the hardest and most incorrigible, the most unbending, the most stubborn--and yet, every one of these traits of character was what they needed in the work of God. We dont want to kill that. It is needed in order to fill important positions of trust in the cause of God. There must be a transformation of character. The leaven must work in the human heart, until every action is in conformity to the will of God, and they are sanctified; then they become the most valuable. It is this very kind of individuals that God can use in the different branches of His work. {9MR 61.2}[34]
§73
这些就是上帝的工作中所需要的品格的不同方面。所需要的一切就是归正:“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)。要寻找他们,拯救他们,把他们带给基督。要让祂的爱被浇灌在他们心中。要让他们处在公义日头的光中。我们各学校的老师们,你们得到它了吗?你们每一个人都可以行在光中,象基督在光明中一样。你们受了圣灵的洗了吗?曾在使徒时代问过一些工人这个问题,他们说:“没有,也未曾听见有圣灵赐下来”(徒19:2)。今日有些工人也是如此。他们还未曾听见有圣灵赐下来。{9MR61.3}[35]
§74
There are different phases of character needed in the work of God. All that is required is conversion: A new heart also will I give you (Ezekiel 36:26). Seek them, save them, and bring them to Christ. Let His love be poured into their hearts. Let in the light of the Sun of Righteousness. Teachers in our schools, have you received it? You may walk in the light, as Christ is in the light, every one of you. Have you received the baptism of the Holy Ghost? This is the question that was asked some who were workers in the time of the apostles, and they said, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost (Acts 19:2). This is true of some of the workers today. They have not so much as heard of the Holy Ghost. {9MR 61.3}[35]
§75
现在假设就在我们的学校这里,我们应该胜任工作。上帝曾赐给摩西一项特别的工作,他要为此作特别的准备。摩西以为他应该用武力靠力量去做那项工作,他就去杀了一个与一个以色列人打架的人,并把他藏在沙土里。他以为以色列人应该知道他就是要搭救以色列的那个人,他急于要开始工作。但主既看到摩西这个人没有为工作做好准备,就打发他四十年去作牧羊人。他进入山间的岩石、荒野,以所有的忍耐寻找迷羊。然后主在荆棘丛中向他显现为“我是自有永有的”并且吩咐他去拯救以色列人。此时他有了教育,然而他花了四十年才学会作一个温柔、忍耐、慈爱、忠心的牧人。……{9MR62.1}[36]
§76
Now suppose that right here in our school we should be fitted for the work. God gave Moses a special work for which he was to have a special preparation. Moses thought that he was to do that work by force and by might, and he went and slew one who was fighting with an Israelite, and hid him in the sand. He thought the Israelites ought to know that he was the one who should deliver Israel, and he was going to begin the work in a hurry. But the Lord takes that man, Moses, seeing that he is not ready for the work, and sends him for forty years to act as a keeper of sheep. He goes into the rocks in the mountains, in the desert, and there hunts with all patience for the stray sheep. And then the Lord reveals Himself in the bush to him as the I AM and bids him go and deliver the children of Israel. Now, he has the education, but it took him forty years to learn to be a tender, patient, loving, faithful shepherd. . . . {9MR 62.1}[36]
§77
老师们看到一个孩子没有他们认为他应该有的经验,并不停下来与他争辩。他们不记得自己小时候是怎么样的——要是一个人像一场暴风雨一样临到他们,就会使他们在那个应该得到纠正的恶行上多么坚固。一些人攻击这些孩子好像他们没有心、没有感情、良心或理性,并用他们的行径激起人心最恶劣的情欲。{9MR62.2}[37]
§78
Teachers see a child who has not the experience they think he ought to have and they dont stop to plead with him. They dont remember how it was with them in their childhood--if one came upon them like a storm, how it braced them in that very evil that ought to be corrected. Some go at these children as though they had no heart, feeling, conscience, or reason, and by their course of action stir up the worst passions of the human heart. {9MR 62.2}[37]
§79
有些人在今日的圣工中是最宝贵的工人,他们在童年时期并不是最容易管理的。……他们似乎尽是淘气。你能做什么去帮助这种人呢?让公义日头进入你自己的心灵并将之散布在他们中间吧。我从未发现在盛怒中摇晃或打击一个孩子会使他归正。我从未发现那对他有什么正确影响。我会非常宁愿你们打击身体而不是打击心思,但两者的趋势都是有辱人格的。{9MR62.3}[38]
§80
There are those who are the most precious laborers in the cause today, who, in their childhood, were not the easiest to manage. . . . They seemed to be full of mischief. And what can you do to help such? Let the Sun of Righteousness into your own soul and diffuse it among them. I never found that it converted a child to shake him or to strike him in passion. I never found that it had any right influence upon him. I would a great deal rather you would strike the body than the mind, but both are degrading in their tendencies. {9MR 62.3}[38]
§81
我们所需要的是在我们的各学校中有那种正确的教育。我们是改革者。我们是要不断改善我们的精神和做法的人。我们在谈论基督的义,那在律法中的怜悯,因为基督在那里。我们在说:“慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲”(诗85:10)。为什么不以自己的行为在学校中把这个实行出来呢?{9MR63.1}[39]
§82
What we want is the right kind of education in our schools. We are reformers. We are the ones who are to be continually improving in our spirit and practices. We are talking of the righteousness of Christ, the mercy that is in the law, because Christ is there. We are telling, Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other? (Psalm 85:10). Why not carry this out in your practice in school? {9MR 63.1}[39]
§83
我们所需要的是作遵从圣经的基督徒。上帝已向我显明什么挡在青少年和儿童归正的道路上——他们的父母没有正确地对待他们。有太多的放纵和太多的情欲。当他们来上学的时候,会受到那些认为他们所不知道的是不值得知道的之人同样的对待吗?他们自以为什么都懂,其实他们几乎还没有在自制方面和如何与人心打交道方面学习入门的第一课。有东西要学习。愿上帝帮助我们直接来到十字架跟前,看看那位至尊的受难者在十字架上,以及祂为何受难。是为要拯救人,把儿女带给上帝。祂舍了自己为要拯救世界。祂说:“你们要彼此相爱,象我爱你们一样”(约15:12)。{9MR63.2}[40]
§84
What we want is to be Bible Christians. God has opened to me what stands in the way of the conversion of youth and children--their parents do not treat them aright. There is too much indulgence and too much passion. Now, when they come into the schools, shall they have the same kind of treatment by those who think that what they dont know is not worth knowing? They know it all, when they have scarcely learned the first lessons in the alphabet of self-control, and how to deal with human minds. There is something to learn. God help us to come right to the cross, to see the royal Sufferer upon the cross, and why He suffers. It is to save souls, to bring sons and daughters to God. He gave Himself to save the world. He says, Love one another, as I have loved you (John 15:12). {9MR 63.2}[40]
§85
正是品格中的“烙铁”几乎摧毁了我们机构中一些人的感化力,它还会毁了我们的教育机构,除非老师们以内心的柔和谦卑与基督连接,追求以基督的路线作工。但愿这成为我们领受圣灵的机会,而当我们每一个人都寻求圣灵的洗时,它就会来到。让我们全心寻求它吧。然而你们不必一直这样聚会。你们可以独自走开,在私下的祷告中恳切寻求上帝。宁可“砍下”右臂或右手也不要让这些小子中的一个跌倒。如有需要,在你们认为对你们在工作中取得成功来说必不可少的一半事上取得进展,然后有圣灵的洗,你就能向周围的人散布亮光。{9MR63.3}[41]
§86
It is the iron in the character that has nearly destroyed the influence of some in our institutions, and it will be the ruin of our educational institutions unless the teachers connect in meekness and humbleness of mind with Christ, and seek to work in Christs lines. Let this be the occasion for our receiving the Holy Ghost, and, when every one of us seeks for the baptism of the Holy Ghost, it will come. Let us seek it with the whole heart. But you need not be in meeting all the time. You can go away by yourselves and earnestly seek God in secret prayer. Cut off the right arm or the right hand rather than offend one of these little ones. Get along with one-half of the things that you think are essential to make you successful in the work, if need be, and then have the baptism of the Holy Ghost, and you can diffuse light to those around you. {9MR 63.3}[41]
§87
让我们一起寻求上帝吧。我需要祂的灵。我渴望祂。“如鹿切慕溪水。我的心渴想……永生上帝”(诗42:1,2)。弟兄姐妹们,我希望我们直接来到十字架跟前寻求基督和祂的爱、怜悯和同情,并且看明祂多么重视人的灵魂。你决不能测度它,除非你来到十字架跟前。而且,因为并不是每一个人都是按与你一样的模式塑造的,那并不是他们一文不值的理由。上帝有工作给他们每一个人;而我们应该为生灵作工,为他们操劳,好像必须交账的人,以便当审判的时候他们不会来到我们面前说:“你并没有向我表示基督任何的怜悯、仁爱和温柔。要是你这么做了,原会破碎我的心。”我们需要使我们的心破碎——它们总的来说太刚硬了。要让它们破碎,让基督将祂的模式和祂的名号加在心灵上。然后我们会看见什么呢?我们会看见上帝之灵的大能显现,如五旬节一样。于是我们就能感动别人,感动学校里的青少年。然而你们无论参加哪个部门的工作,都能一路歌唱到锡安。并不是说你周围不会有什么难对付的人物——你会遇到他们的——而是说你会更加容易对付他们,因为基督是你的帮助者,因为基督与你同在,你是与上帝同工的。(《文稿》1891年8a号第1-10页,〈对待我们学校中学生的正确方式〉,1891年7月21日){9MR64.1}[42]
§88
Let us seek God together. I want His Spirit. I long after Him. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after . . . the living God (Psalms 42:1, 2). I want, brethren and sisters, that we should come right to the cross and seek Christ and His love, mercy, and compassion, and see how He values the human soul. You can never measure it, except as you come to the cross. And, because not every soul is cast upon the same mold as yours, that is no reason that they are not worth anything. God has a work for every one of them; and we want to work for souls, to labor for them as those who must give an account, that in the judgment they shall not come to us and say, You did not show any of the mercy and love and tenderness of Christ to me. If you had, it would have broken my heart. We want our hearts to be broken--they are altogether too hard. Let them break, and let Christ put His mold and His superscription upon the soul. Then what shall we see? We shall see the mighty revealings of the Spirit of God as on the day of Pentecost. Then we shall be able to move others, to move the youth in the school. But in whatever branch of the work you are engaged, you can go singing all the way to Zion. Not that you will not have any characters around you hard to deal with--you will have them--but you can deal with them so much more easily because Christ is your Helper, because Christ is with you, and you are laborers together with God.--Manuscript 8a, 1891, pp. 1-10. (The Proper Way to Deal With Students in Our Schools, July 21, 1891.) {9MR 64.1}[42]
§89
【对教师们讲话】
§90
讲者引用了耶利米9:23-24:耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的。”{9MR65.1}[43]
§91
【Talk to the Teachers】
§92
The speaker quoted Jeremiah 9:23-24. {9MR 65.1}[43]
§93
(学生们)从伟大的智慧和知识之源接受了一种教育。为了什么呢?为了可以将智慧和知识传授给别人。为了可以在上帝面前并将自己的能力和力量献给上帝;而不是贡献给魔鬼。可是在某些情况下人们却这么做了,且在一个又一个案例中被呈现在我面前。……{9MR65.2}[44]
§94
[The students] received an education from the great fountain of wisdom and knowledge. What for? That they might impart wisdom and knowledge to others. That they might be in the presence of God and devote their capabilities and powers to God; not give them as a contribution to the devil. But this has been done in certain cases, and in case after case that has been presented before me. . . . {9MR 65.2}[44]
§95
我从加利福尼亚过来的时候,同一个车厢里有一位不信的犹太人。他正与在场的人谈论圣经和基督教的问题。他同这个谈谈,同那个讲讲。他讲论基督和基督教的方式如此荒谬以致引人发笑,在场的那些人却不能抵挡他的嘲笑,他们就开始撤退。于是他就会夸胜,他就在整个车厢里夸胜。最后他来到我旁边坐下了。他看到我手中有一本圣经,就开始谈论圣经和宗教,说宗教就像杂耍业务;就像巫术。我不发一言,而是让他继续谈论。人们专心地听着,要看看我会说什么,他讲啊,讲啊,讲啊,直到我认为他大约使自己精疲力尽了。{9MR65.3}[45]
§96
When I was coming from California, there was an infidel Jew on the same car. He was engaging in conversation with those present, on the subject of the Bible and Christianity. He would talk to one and then to another. He would present Christ and the Christian religion in such a manner, in such a ridiculous light as to create a laugh, and those present could not withstand his ridicule, and they would begin to retreat. Then he would have a triumph, and he was triumphing all over the car. Finally he came and sat down by me. He saw I had a Bible in my hand, and he began to talk about the Bible and religion, and said religion was like jugglery business; it was like sorcery. I did not say a word, but let him talk on. The people were listening intently to see what I would say, and he talked, and talked and talked, until I thought he had about exhausted himself. {9MR 65.3}[45]
§97
于是我对他说:“认识上帝和祂所差来的耶稣基督,这就是永生。”然后我对他讲了我自己的经验。我说:“你称宗教为巫术,为杂耍和所有这类的东西;但我‘有先知更确的预言,你在这预言上留意,才是好的’(彼后1:19)”。{9MR65.4}[46]
§98
The I said to him, This is eternal life, that ye might know God and Jesus Christ whom He hath sent. Then I spoke to him of my own experience. Said I, You call religion sorcery, jugglery, and all these things; but we have a sure word of prophecy whereunto ye do well to take heed. {9MR 65.4}[46]
§99
我能叫车厢里的人都听见,我就这么做了。然后他提出一些评论,不过一个答案来到我心中。他说:“你曾研究过某某作者吗?”我说:“我没有。”他说:“得了!得了!你不知道!”我说:“我不想知道。我没有时间去读这种垃圾。我想要把我从这些圣经作者得到的知识带到彼岸去。至于你那些作家,他们从哪儿得到思考能力的呢?他们从哪儿得到清晰度的呢?他们是从天上的上帝得到的。但他们却滥用了自己的能力。”{9MR65.5}[47]
§100
I could make them all hear in the car, and so I did. He then put in some remark, but an answer came to my mind. He said, Have you ever studied such and such an author? Said I, I have not. Said he, There! there! you dont know! I said, I dont want to know. I have no time to read such trash. I want to carry the knowledge I get from these [Bible] authors over to the other side. But as for your authors, where did they get their power to think? Where did they get anything of sharpness worthy of retaining? They got it from the God of heaven. But they have prostituted their powers. {9MR 65.5}[47]
§101
“现在,”我说,“耶稣基督看到犹太民族的状况,就来了,以便发掘隐藏的珍宝。在那里我们可以深打矿井,把好矿,就是真理的瑰宝及其一切的丰富带上来。而你从你的作者们得到的那些有什么价值的东西,是从祂得到着。这并不是什么新东西。基督曾将它赐给先祖和先知们,你所痛恨和憎恶的这些真理的瑰宝和这福音,在伊甸园里就传给亚当了。”他最后支支吾吾地吐口水,转身回到自己的座位,却没有说一句话。于是车厢里有了比之前更大的喧嚣。人们在笑话他,说他被一个女人打倒了,但他却没有说一句话。他只是起身出去了。{9MR66.1}[48]
§102
Now, said I, Jesus Christ saw the condition of the Jewish nation, and He came that He might unearth the hidden treasures. There we can sink the shaft and bring up the rich ore, the jewels of truth, and it is all rich. And those things you get from your authors that are worth anything, you get from Him. This is not anything new. Christ gave it to the patriarchs and prophets, and it is these precious gems of truth, and this gospel, which you abhor and detest, that was preached to Adam in Eden. He finally hemmed and hawed and spat, and turned himself in his seat, but he didnt say a word. And then there was a greater uproar in the car than before. The people were laughing at him, and saying that he was put down by a woman, but he did not say a word. He just got up and went out. {9MR 66.1}[48]
§103
现在,就在这里我想要说,你们可以到这些不信的作者那里去获得聪明的想法,但我不想去那里。我宁愿到黎巴嫩的雪水(耶18:14)那里去。让我到任何别的地方去也不要到不信的作者们那里去。为什么呢?因为他们一切的著作中都混杂着一种严重的弊病。撒但的狡猾在那里。他原来不是上帝的伊甸园中遮掩约柜的基路伯吗?他不是被赶出天庭了吗?因为,经上论到他说:“你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧”(结28:17)。那么,他难道不能将他的一些诡辩与真理混杂以致迷住和俘获人心吗?他当然能。他是一个聪明的将军,因此,没有人能对付他。正是因为这个原因,上帝才差祂儿子进入世界,要站在这里,在战场上,提出伟大的最初的真理;为要使人摆脱谬论的捆绑;好搭救他们;改革他们。基督提出了这些真理的原则,安排在福音的秩序中,以便达到将这些原则赐给人类的目的。{9MR66.2}[49]
§104
Now, I want to say right here, you may go to these infidel authors to get bright thoughts, but I dont want to go there. I would rather go to the snow of Lebanon. Let me go to any other place than to infidel authors. Why? Because mingled with all their writings is a serious malady. The cunning of Satan is there. Was he not the covering cherub in the Eden of God? And was he not cast out of heaven because, as it was said of him, thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness? Then, cannot he mingle some of his sophistry with truth so as to fascinate and captivate the human mind? Of course he can. He is a smart general, and therefore, no man can handle him. And for that very reason, God sent His Son into the world to stand here on the field of battle and present the great original truths; to take men from the bands of error; to rescue them; to reform them. Christ presented these principles of truth, arranged in the order of the gospel, that they might serve the very purpose for which they were given to man. {9MR 66.2}[49]
§105
我们不想喝山谷浑浊的溪水。我们不想要无信仰之人腐败的诡辩。因为许多人那么迅速地屈服于怀疑和质问,就使得不信的人冒昧起来。愿上帝帮助我们,使我们可以就饮于从上帝的宝座下涌出的纯洁水流。我们可以喝,不断喝。你若渴求知识,这里有大量的知识。耶稣基督简朴地进入我们的世界,要在人们所在之处会见人。祂赐给他们曾交给凡人的最宝贵的真理。你若诚心研究这些真理,上帝的天使就当你学习的时候在你周围要为你效力,使你有悟性明白上帝宝贵的真理。{9MR67.1}[50]
§106
We do not want to drink of the turbid streams of the valley. We do not want the corrupted sophistry of infidelity. Because many are so ready to give in to doubt and questioning, infidels are made bold. God help us that we may drink of the pure streams that flow from beneath the throne of God. We can drink, and continue to drink. And, if you thirst for knowledge, there is plenty of it here. Jesus Christ came into our world in simplicity, to meet men where they are. He gave them the most precious truths that were ever given to mortals. If you study them with sincerity, the angels of God are around you as you study, to minister to you, to give to your understanding the precious truths of God. {9MR 67.1}[50]
§107
许多人以为自己十分有智慧地了解不信主作家们的观点,但他们将发现自己是在沙土的根基上建造。他们不是在稳固的磐石上建造。逼迫的风暴、考验的风暴来临,就将那根基一扫而空,他们就无处可站了。我们所需要的是将我们的灵魂固定在那亘古磐石上。我们不想让我们的学生觉得自己如此聪明,以致他们以为自己知道一切值得知道的东西。我们还没有开始了解圣经。你们把心思放在这个上面,那个上面,又一个上面,心中充满了那么多不重要的东西,以致那会使你们有得救智慧的真理,你们却几乎一无所知了。我们所想要的是成为刚强的男女。{9MR67.2}[51]
§108
Many think themselves wonderfully wise in understanding the sentiments of infidel writers, but they will find that they are building upon a sandy foundation. They are not building upon the solid Rock. The storm of persecution, the storm of trial comes, and sweeps away that foundation, and they have nothing upon which to stand. What we want is to rivet our souls to the Eternal Rock. We dont want our students to feel themselves so smart that they think they know everything worth knowing. We have not yet begun to know the Bible. You have your mind upon this, upon that, and upon the other, and it is filled with so much that is of no importance that the very truth that will make you wise unto salvation, you know scarcely anything about. What we want is to become strong men and women. {9MR 67.2}[51]
§109
(阿尔弗雷德.S.)哈钦斯弟兄有一次在佛蒙特州骑马时遇见一位律师。那位律师说:“我听说你是一个安息日复临信徒。”“是的。”“好吧,”他说,“你们不过是小人物。”“是的,我们知道那个,”哈钦斯弟兄说:“然而我们在处理大问题。正是通过研究这些大问题,我们在设法把真理摆在人们面前。”这就是我们想要的——会使人们有得救智慧的大问题。{9MR68.1}[52]
§110
Brother [Alfred S.] Hutchins was at one time riding in Vermont, and he met a lawyer. Well, said the lawyer, I understand that you are a Seventh-day Adventist. Yes. Well, said he, you are nothing but little men. Yes, we know that, said Brother Hutchins, but we are handling mighty subjects. It is by the study of these mighty subjects that we are trying to get truth before the people. This is what we want--the mighty subjects that will make men wise unto salvation. {9MR 68.1}[52]
§111
你们一开始认为自己是大人物,大到能在不信的作者中理解和挑出一切宝贵的东西,忽略一切卑鄙的东西,你们的智慧就超过“经上记着说”了。你们不能这么做。魔鬼就在你旁边,恶天使也在那里。魔鬼比你聪明得多,你看不出他的用意何在。他会如此巧妙地把他的观点交织在这些作者的思想中,以致不可能区分他们所含有的错误。他视这种情况是他的机会。这些东西会潜入你的意念和品格中,上帝就宣布你是一个愚昧人。事实就是这样。你若是想要在上帝眼中被算为一个愚昧人,是很容易做到的,然而你若是想要在上帝眼中被算为一个聪明人,就要直接来到髑髅地的十字架跟前,得到由它而来的灵感,你的名字就会被记为聪明人,将房子盖在磐石上,暴风雨来“吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上”(太7:25)。{9MR68.2}[53]
§112
Just as soon as you begin to think you are big men, and that you are so large that you can comprehend and pick out all that is precious in infidel authors, and leave out all that is vile, then you are wise above that which is written. You cannot do this. The devil is right by your side, and the evil angels are there. The devil is a great deal smarter than you are, and you cannot see what he is driving at. He will so cunningly interweave his sentiments with the thoughts of these writers, so that it will be impossible to distinguish the error which they contain. He regards this circumstance as his opportunity. These very things may insinuate themselves into your mind and character, and God pronounces you a fool. That is just how it is. If you want to be counted a fool in Gods sight, it is very easy for you to do it, but if you want to be counted a wise man in Gods eyes, come right to the cross of Calvary, and get the inspiration that comes from it, and your name will be written as a wise man who built his house upon the rock, and the storms came and the winds blew,and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock (Matthew 7:25). {9MR 68.2}[53]
§113
需要相当大的努力去爬山,到岩石上面。同样,我们发现要运用我们一切的才能,全部的属灵神经和肌肉,才能到人类的救主、永生的磐石上面。需要我们全部的智力和灵力去了解上帝的道,了解基督的道成肉身,了解伟大的救赎计划。心可能会在努力之下发昏,可是,还有无限未知的领域。你只不过触及了表面。{9MR68.3}[54]
§114
It requires considerable effort to climb hills, to get upon the rock. And so we find that it will require the exercise of all our abilities, of every spiritual nerve and muscle, to get upon the Living Rock, the Saviour of mankind. It will require all our mental and spiritual powers to understand the Word of God, to understand the incarnation of Christ, to understand the great plan of redemption. The mind may faint beneath the effort, and yet, there is an infinity beyond. You have only then touched the surface. {9MR 68.3}[54]
§115
我们想要的是圣经。我们想要在每一点上晓得真理。有许多人以为自己知道真理,其实他们对真理一无所知,因为他们并不实践真理。一个人可以站在岸上看另一个人游泳,可能以为自己非常清楚怎么做动作,然而让他试着游一下,他就会发现自己不懂。在属灵的生活上也是如此。你可能以为自己全知道,然而你什么都不知道,除非你在属上帝的事上有活泼的经验,因为上帝还没有对你的心灵讲话。你没有预备行各样的善事。{9MR69.1}[55]
§116
What we want is the Bible. We want to know the truth on every point. There are many who think they know it, who do not know anything about it, because they do not practice it. A man may stand upon the shore and see another swim, and he may think he knows exactly how to make the motions, but let him try it and he finds that he does not know. Just so it is in the spiritual life. You may think you know all about it, but you dont know anything, unless you have a living experience in the things of God, because God has not spoken to your soul. You are not furnished unto all good works. {9MR 69.1}[55]
§117
你一点也不像你以为的那样聪明。你一点也不像你以为的那样有知识。有一种知识是我们不想要的,一种你不能带到彼岸的知识。我们所想要的是一种会加强理智,使我们成为更好的男人和女人的知识——会在我们永活的元首耶稣基督里造就我们的知识。我们要成为基督永活身体上的肢体——祂是我们的头,我们在恩典里长进。我们的王由此进来。{9MR69.2}[56]
§118
You are not half as wise as you thought you were. You have not half the knowledge that you thought you had. There is a knowledge that we do not want, a knowledge you cannot take with you to the other side. What we want is a knowledge that will strengthen the intellect, and make us better men and women--knowledge that will build us up in Jesus Christ, our living Head. We are to be members of the living body of Christ--He our Head, and we growing in grace. There is where our Prince comes in. {9MR 69.2}[56]
§119
保罗去了雅典,在那里他用口才对付口才,用逻辑对付逻辑,用雄辩对付雄辩。在那里他显示了自己的能力和聪明。效果怎样呢?后来他说:“我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并祂钉十字架”(林前2:2)。在我们短暂的一生中,没有时间做别的什么事。{9MR69.3}[57]
§120
Paul went to Athens, and there he met eloquence with eloquence, logic with logic, oratory with oratory. There he showed his ability and smartness. And what was the effect? Afterwards he said, I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and Him crucified (1 Corinthians 2:2). There is no time for anything else but that during our short lifetime. {9MR 69.3}[57]
§121
你在战斗中的时候,谁在军队中和你在一起呢?——天上所有生灵。还有谁和你在一起呢?——你救恩的元帅。还有谁和你同在呢?那说:“敬畏耶和华是智慧的开端”(箴9:10)的主。{9MR70.1}[58]
§122
When you are in the battle, who is with you in the army?--all the heavenly intelligences. Who else is with you?--the Captain of your salvation. Who else is with you?--Him that said, The fear of the Lord is the beginning of wisdom (Proverbs 9:10). {9MR 70.1}[58]
§123
基督是有史以来最伟大的老师。我乐于在祂门下。我乐于从祂口中受教。我乐于向祂学习那会使我在主眼中为大的教训。那是什么呢?“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。现在耶稣,我甘受祢的教导。我乐于受祂教导,祂创造了天地,祂造了参天的大树,小草的嫩叶和每一丛灌木。我乐于受祂教导,祂将众星各按其序摆列在天空,指定太阳月亮去做各自的工作。我可以在那个泉源就饮。我不需要到不信的作者们那里去,而是需要到上帝这里来。我想认识上帝和祂恩典的能力。我不要以知识自夸。那些甚至在看着上帝的作为时都不认识上帝的人,说没有上帝。愚顽人心里那样说过(诗53:1)。难道我们要到这种人那里去求知识吗?基督向他们隐藏,因为他们实在应该知道的事,他们并不知道。愿上帝帮助我们,当我们将不得不或多或少与那些没有真理知识的人交流的时候,能够在真理上如此有根有基,以致什么都不能使我们动摇。我们每一天都要多结果子。为什么呢?因为我们每一天都得以归正。{9MR70.2}[59]
§124
Christ was the greatest teacher that the world ever knew. I am willing to be in His school. I am willing to learn from His lips. I am willing to learn from Him that lesson which will make me great in the eyes of the Lord. And what is that? Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly of heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light (Matthew 11:28-30). Now Jesus, I submit myself to Thy teaching. I am willing to be taught by Him who created the heavens and the earth, who made the lofty trees, the spears of grass, and every shrub. I am willing to be taught of Him that set the stars in their order in the heavens, and appointed the sun and the moon to do their work. I can drink at that fountain. I do not need to go to infidel authors, but to God. I want to know God and the power of His grace. I will make no boast of knowledge. Those who know not God, even while they look upon His works, say there is no God. The fool hath said that in his heart. Shall we go to such men for knowledge, from whom Christ is hidden, when the very things they ought to know, they do not know? God help us that while we shall have to communicate more or less with those who have no knowledge of the truth, we may be so grounded and rooted in the truth, that nothing can move us. We are to bear rich clusters every day. Why? Because we are converted every day. {9MR 70.2}[59]
§125
正如你们肯定每一天都得以归正一样,你们必成为结果子的枝子——结满硕果的枝子。是怎样的果子呢?是圣灵的果子,就是仁爱、喜乐、和平、恒久忍耐、恩慈、良善、温柔、信实、节制和敬虔。这些就是长在那棵树上的一串串的果子。如果我们每一个人都归正了,如果我们每一天都与那棵葡萄树的主干保持连接,我们就会结出祂品格的果子。{9MR70.3}[60]
§126
Just as surely as you are converted every day, you will be fruit-bearing branches--branches full of rich clusters of fruit. And what kind of fruit? The fruits of the Spirit, which are love, joy, peace, long-suffering, gentleness, kindness, meekness, faith, temperance, and godliness. These are the clusters which grow on that tree. If every one of us is converted, if we remain in connection with the Vine stock every day, we shall bear the fruits of His character. {9MR 70.3}[60]
§127
我们所需要的是,不要以我们的聪明夸口;因为正是这种精神使我们在上帝面前没有谦卑的心,也不像小孩子一样寻求祂。正是这种精神使我们进入不能臣服于上帝并顺从祂律法的地步。愿上帝帮助,使我们每一天的生活都有一种归正。那些这么做的人会发现理智被创造理智的主加强了。心智会在正确的渠道成长,且会为天国得到装备。上帝现在就在这里考验着你,要看看你有多想祂;要看看你有多想祂的政权;要看看你有多想祂的旨意。上帝正在考验你,要看看你有多想祂所做的牺牲,以便得人归于耶稣基督,将之安置在祂血染的旌旗之下。{9MR71.1}[61]
§128
What we need is, not to boast of our smartness; for this is what keeps us from humbling the heart before God, and seeking Him as little children. It is this that brings us into a position where we cannot put ourselves under God and in subjection to His laws. May God help us that we may have a conversion every day of our lives. Those who do this will find that the intellect is strengthened by Him who created it. The mind will grow in the right channel, and will be fitting up for heaven. God is trying you now, here, to see how much you think of Him; to see how much you think of His government; to see how much you think of His purposes. God is trying you to see how much you think of the sacrifices He has made in order that souls might be won to Jesus Christ and placed under His blood-stained banner. {9MR 71.1}[61]
§129
我已试验过上帝的应许。我以验证过那些应许。我已在考验、危险和逼迫的环境中验证过它们。这是主必对我们做的事,只要我们愿意让祂行事。我们需要真敬虔的简朴。请再次阅读耶9:23,24:耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的。”{9MR71.2}[62]
§130
I have tested the promises of God. I have proved them. I have proved them in circumstances of trial and peril and persecution. This is what the Lord will do with us if we will but let Him work. We want the simplicity of true godliness. Read again Jeremiah 9:23, 24. {9MR 71.2}[62]
§131
愿上帝帮助我们直接进入那个位置,在那里亮光的珍宝无需从不纯洁的渠道临到我们,混杂着邪恶和异端的余毒,和那些把人带入上帝没有修筑之路的东西。相反,我们可以拥有直接来自上帝宝座的亮光,那会引导我们在公义、圣洁、纯正和敬虔的道路上。(《文稿》1891年8b号1,3-11页,〈对老师们讲话〉,1891年7月27日){9MR71.3}[63]
§132
May God help us to come right into that position where no gem of light need come to us from impure channels, mingled with the remains of evil and heresies, and those things that lead in paths which God has not cast up. Rather, we may have the light that comes direct from the throne of God, which will lead us in paths of righteousness, of holiness, of purity and godliness.--Manuscript 8b, 1891, pp. 1, 3-11. (Talk to the Teachers, July 27, 1891.) {9MR 71.3}[63]
§133
我回到巴特尔克里克的时候,那里有传道学院和区会,我在那里极其辛苦地操劳,然后去佩托斯基休息一下。然而学院在哈伯斯普林斯,距佩托斯基九英里。我在这里工作了五周,然后返回巴特尔克里克并参加了密歇根区会会议,然后离开去了科罗拉多和加利福尼亚。(《信函》1891年48号第1页,致伯克弟兄,1891年1月6日,日期不确定,怀爱伦1890年和1891年两年都在佩托斯基){9MR72.1}[64]
§134
When I returned to Battle Creek, there was the Ministerial Institute and the Conference, wherein I labored exceedingly hard, then went to Petoskey to rest. But the college institute was nine miles from Petoskey at Harbor Springs. Here I labored for five weeks, then returned to Battle Creek and attended the Michigan Conference, and then left for Colorado and California.--Letter 48, 1891, p. 1. (To Brother Burke, January 6, 1891.) [Date uncertain. Ellen G. White was in Petoskey in both 1890 and 1891.] {9MR 72.1}[64]
§135
【怀爱伦在佩托斯基急切寻求明白自己的本分】
§136
佩托斯基完全清醒地在为七月作准备(7月4日的国庆典礼)。这里会有大动作,不过我们继续过安息日,去哈伯斯普林斯举行聚会,远离喧嚣。{9MR72.2}[65]
§137
【Ellen White at Petoskey Reaches Out to Know Her Duty】
§138
Petoskey is wide awake preparing for July. [THE FOURTH OF JULY CELEBRATIONS.] There will be great doings here, but we go on Sabbath to Harbor Springs and hold our meetings, away from the noise. {9MR 72.2}[65]
§139
来自巴特尔克里克学院的米勒夫妇和休斯弟兄在场。西奥多.路易斯在这里等着从谢尔曼运来的帐篷。去哈伯斯普林斯是一件美好的事。……{9MR72.3}[66]
§140
Brother and Sister Miller and Brother Huges from the college at Battle Creek are on the ground. Theodore Lewis is here waiting for the tents from Sherman. It will be a nice thing to go over to Harbor Springs. . . . {9MR 72.3}[66]
§141
法戈弟兄上周一晚上过来,周三晚上回去了。将会到学校这里来。他具有卓越的勇气,似乎比我以往见到他的任何时候都更好。……{9MR72.4}[67]
§142
Brother Fargo came last Monday night and returned Wednesday night. Will be here at the school. He is of excellent courage and seems better than I have ever seen him before. . . . {9MR 72.4}[67]
§143
我会很高兴见到你,因为我不会采取什么行动,直到你来,我们能一起安排最好做什么。我们要一起讨论这件事。大家都希望我去哈伯斯普林斯支搭我的帐篷。我不知道怎样最好——是否要继续在这里开放我们的家。我确实希望有个人一起商量。爱玛本周要上到这里来。盖奇的人要上到这里来住几周。要是我们都去哈伯斯普林斯,他们可能有几周需要这个家。好了,在我看来,你应该第一个在这里。我实在不知道怎么做最好。普雷斯科特教授很希望我在场。我需要建议。(《信函》1891年83号第1,2页,致W.C.怀特,1891年7月3日){9MR72.5}[68]
§144
I shall be pleased to see you, for I shall make no move until you come and we can arrange together what is best to be done. We will talk over the matter together. All want me to go to Harbor Springs and pitch my tent. I know not what is best--whether to keep open our home here or not. I do wish I had someone to counsel with. Emma is coming up here this week. Gages people are coming up to stay some weeks. If we all go to Harbor Springs, they may want the home for a few weeks. Well, you ought to be here, it seems to me, at the very first. I am really perplexed about what is best to do. Professor Prescott is desirous for me to be located on the ground. I want counsel.--Letter 83, 1891, pp. 1,2. (To W. C. White, July 3, 1891.) {9MR 72.5}[68]
§145
【在萨拉曼卡的经历】
§146
纽约萨拉曼卡,1890年11月1日安息日:我患了重感冒。我试图讲话,但会很困难。我们有公理教会的教堂。{9MR73.1}[69]
§147
【The Salamanca Experience】
§148
Salamanca, NY, Sabbath, November 1, 1890: The cold is very severe upon me. I shall attempt to speak, but it will be with difficulty. We have the Congregational church. {9MR 73.1}[69]
§149
主确实在我向人们讲道时帮助、加强和赐福了我,我主要讲了跟从基督之人的信心和彼此相爱的必要性,这几乎在我们的各教会灭绝了。所讲的话得到了由衷的接受,我诚实相信所撒的种子会启动一连串的思想,会导致培养更大的爱心和对上帝的应许有更多的信心。……{9MR73.2}[70]
§150
The Lord did indeed help and strengthen and bless me in speaking to the people, dwelling largely upon the necessity of faith and love for one another as followers of Christ, which has been almost extinct in our churches. The words spoken were heartily received and the seed sown I sincerely believe will start a train of thought that will result in the cultivation of greater love and increased faith in the rich promises of God. . . . {9MR 73.2}[70]
§151
我们这班人要殷勤自守,免得忘记主的命令。我们若是保守自己作独特的民,与世人分别,就有许多危险要避免。我们的儿女是主的产业,要受教育和训练,而且要极其忠诚地顺从上帝,持守主的一切话语,遵守祂的诫命。父母要向上帝负责,严格地保护自己的儿女走在顺从上帝的道路上。{9MR73.3}[71]
§152
We are as a people to guard ourselves diligently lest we forget the charges of the Lord. There are many dangers that we shall avoid if we keep ourselves a distinct people from the world. Our children are the Lords heritage to be educated and disciplined, and that most faithfully, to obey God and keep all the words of the Lord in obeying His commandments. Parents are responsible to God for strictly guarding their children in the path of obedience to God. {9MR 73.3}[71]
§153
纽约萨拉曼卡,1890年11月2日星期日:我讲了节制的题目,主要讲了训练孩童使他们不至于变成酒鬼的必要性。大家都极其认真关切地听了,许多人来感谢我所讲的善言。他们承认自己在训练和教育自己儿女的事上已经变得非常漠不关心了:“要是我们听过你对我们讲的来自主的这些话,并且按照所赐的指示行事,我们的儿女现在就会与我们一起侍奉主。这完全是我们的责任。”{9MR73.4}[72]
§154
Salamanca, NY, Sunday, November 2, 1890: I spoke on the subject of temperance, dwelling largely upon the necessity of training children that they shall not become drunkards. All listened with most earnest attention, and many came and thanked me for the good words spoken. They confessed they had become very indifferent in the training and educating of their children: If we had heard these words you have spoken from the Lord to us, and done according to the instruction given, our children might now be with us serving the Lord. The blame is wholly on us. {9MR 73.4}[72]
§155
主耶稣赐给摩西亚伦和迦勒的特别指示,对我们来说与对他们来说是一样的。我说:“我们现在要保守自己的孩子不与俗人结交。”虽然我们不要停止警告和恳劝并设法向不信的父母们介绍真理,但与他们混在一起交往会毁了你们的儿女。{9MR74.1}[73]
§156
The special instruction given from the Lord Jesus to Moses and Aaron and Caleb, is to us just as much as to them. We are to keep our children now, I said, from the association of worldlings. While we shall not cease to warn and entreat and try to present the truth to the parents who are unbelievers, to mix and mingle with them in association will be to the ruin of your children. {9MR 74.1}[73]
§157
纽约萨拉曼卡,1890年11月3日星期一:我星期一下午有一个约会,我设法履约。……我再次讲了信心的必要性,爱上帝为至上并且爱人如己的必要性。{9MR74.2}[74]
§158
Salamanca, NY, Monday, November 3, 1890: I had an appointment Monday afternoon and I tried to fill it. . . .I dwelt again upon the necessity of faith, the necessity of loving God supremely and our neighbor as ourselves. {9MR 74.2}[74]
§159
我说不出我讲过的话,但许多人说:“上帝的能力在你身上。所讲的话临到我们如奇妙的灵感。”{9MR74.3}[75]
§160
I could not tell the words I spoke, but many said, The power of God was upon you. The words came to us as wonderful inspiration. {9MR 74.3}[75]
§161
我知道主耶稣的话已经临到人们。许多人谈到他们从所讲的话得到的帮助。我告诉他们不要给我任何感谢。惟有上帝应该受到赞美。我只是祂手中的工具,要是没有主以特别的方式扶持我,我根本不能站着讲话。……{9MR74.4}[76]
§162
I know that the words of the Lord Jesus had come to the people. Many spoke of the help they received from the words spoken. I told them to render no thanks to me. God and He alone should have the praise. I was only an instrument in His hands and I could not have stood upon my feet and spoken at all had not the Lord helped me in a special manner. . . . {9MR 74.4}[76]
§163
1890年11月4日:我们于1890年11月4日星期二约十一点离开了萨拉曼卡。……我们终于坐在车厢里,而且感谢车开动了。我渴望到能把昨晚展现在我面前的事写出来的地方。{9MR74.5}[77]
§164
November 4, 1890: We left Salamanca Tuesday, November 4, 1890, about eleven oclock. . . .We were at last seated in the cars and were thankful to be moving. I longed to be where I could write out the things that were opened to me the past night. {9MR 74.5}[77]
§165
我有了一次非常显著的经历,我希望绝不要忘记。在夜间时分,我与上帝交谈。我被取出并远离了自己,且在不同的州和聚会上,作了督责和警告的明确见证。(《文稿》1890年44号第2-6页,日记:1890年11月1-4日在纽约撒拉曼卡的经历)怀爱伦著作托管委员会1979年3月1日发表于美国首都华盛顿{9MR74.6}[78]
§166
I had a very marked experience, which I hope never to forget. Through the night season I was in communion with God. I was taken out of and away from myself, and was in different States and assemblies, bearing a decided testimony of reproof and warning.--Manuscript 44, 1890, pp. 2-6. (Diary: Experience at Salamanca, NY, November 1-4, 1890.) White Estate Washington, D. C. March 1, 1979 {9MR 74.6}[78]