第683号 怀爱伦关于基督生平的著作
§1
第683号 怀爱伦关于基督生平的著作
§2
MR No. 683 - Ellen G. Whites Writings on the Life of Christ Mary Clough
§3
玛丽·克拉夫(怀爱伦的外甥女,她姐姐卡罗琳的女儿。虽然她自己不是安息日复临信徒,但她一度作怀爱伦的文字助手,且在怀夫人旅行期间作为宣传代理为当地报纸写文章,特别是写怀夫人的讲道和节制演讲)和我会竭尽所能地推进我写作的工作。就我来说,我看不到任何亮光照耀密歇根。(3月22日,怀雅各离开奥克兰,去密歇根州的巴特尔克里克参加总会的一次特别会议。他和妻子分别了六十六天,直到5月27日在堪萨斯州的帐棚大会上才重聚。在这66天时间里,堪萨斯的帐篷大会召开,特别是怀夫人,让邮递员忙坏了。她几乎每天给丈夫写一封信。4月11日她答应他:“我每天早晨要写。”然后问道:“你愿意也这样吗”?(《信函》1876年第5号)——R.W.奥尔森对《文稿发布》483号的介绍,《1876年的精神》)今年我感到我的工作就是写作。我必须隐退,就住在这里,我不可让爱好或别人的劝说动摇我坚守工作的决心,直到把它做完。我若倚靠上帝,祂会帮助我的。(《信函》1876年第63号第2页,致怀雅各,1876年3月25日){9MR28.1}[1]
§4
[ELLEN G. WHITES NIECE, DAUGHTER OF HER SISTER CAROLINE. ALTHOUGH NOT HERSELF A SEVENTH-DAY ADVENTIST, SHE SERVED FOR A TIME AS MRS. WHITES LITERARY ASSISTANT, AND, DURING HER TRAVELS, AS A PUBLICITY AGENT, WRITING ARTICLES FOR LOCAL NEWSPAPERS ABOUT MRS. WHITES SERMONS AND TEMPERANCE LECTURES.] and I will do all we can to forward the work of my writings. I cannot see any light shining to Michigan for me. [ON MARCH 22, JAMES WHITE LEFT OAKLAND FOR A SPECIAL SESSION OF THE GENERAL CONFERENCE AT BATTLE CREEK. HE AND HIS WIFE WERE SEPARATED FOR SIXTY-SIX DAYS, UNTIL THEY MET AGAIN ON MAY 27 AT THE KANSAS CAMP MEETING. DURING THIS 66-DAY PERIOD, MRS. WHITE IN PARTICULAR REALLY KEPT THE POSTMAN BUSY. SHE WROTE HER HUSBAND PRACTICALLY EVERY DAY. ON APRIL 11, SHE PROMISED HIM, I WILL WRITE EVERY MORNING, AND THEN ASKED, WILL YOU DO THE SAME? (LETTER 5, 1876).--R. W. OLSON INTRODUCTION TO MS. RELEASE 483, THE SPIRIT OF 1876.] This year I feel that my work is writing. I must be secluded, stay right here, and I must not let inclination or persuasion of others shake my resolution to keep closely to my work until it is done. God will help me if I trust in Him.--Letter 63, 1876, p. 2. (To James White, March 25, 1876.) {9MR 28.1}[1]
§5
前些日子我们一直在招待客人,但我设法坚持写作,每天做我敢做的那么多。我每天只能写半天。……{9MR28.2}[2]
§6
We have been having company about every day for some days back, but I try to stick to my writings and do as much each day as I dare. I cannot write but one half of a day each day. . . . {9MR 28.2}[2]
§7
玛丽在办公室,我在楼上写作,玛丽.克拉夫在办公室;所以你看,他们(艾迪和梅.沃林,怀爱伦的两个养女)肯定被撇下自己玩了。{9MR28.3}[3]
§8
Mary [is] in the office, I upstairs writing, Mary Clough in the office; so you see that they [ADDIE AND MAY WALLING, ELLEN WHITES ADOPTED DAUGHTERS.] must be left to their own devices. {9MR 28.3}[3]
§9
我在夜间和清早醒着的时辰很自由地祷告并与上帝美好交流。我在得到一些力量,不过发现任何劳累都会严重地影响我,以致要花时间才能恢复。我倚赖上帝。我有信心祂必帮助我努力发表祂所赐给我要传给祂子民的真理和亮光。玛丽是一个好帮手。我很欣赏她。(《信函》1876年第3号,第1,2页,致怀雅各,1876年4月4日){9MR28.4}[4]
§10
I have had much freedom in prayer and sweet communion with God in my waking hours at night and early in the morning. I am gaining some strength, but find that any taxation affects me seriously, so that it takes time to recover from it. My trust [is] in God. I have confidence that He will help me in my efforts to get out the truth and light He has given me to His people. Mary is a good help. I appreciate her.--Letter 3, 1876, pp. 1,2. (To James White, April 4, 1876.) {9MR 28.4}[4]
§11
宝贵的题目充分地展开在我的脑海中。我倚靠上帝,祂帮助我写作。我超过玛丽大约二十四页。她抄写我的副本,做得挺好。必须要有清晰的责任感才能叫我放下这项工作去赴帐棚大会。在我去任何地方之前,我想至少完成一本书的写作。……东部至少有一年不会见到我,除非我感到上帝叫我去。祂已赐给我工作。我若得空便会做。(《信函》1876年第4号第2页,致怀雅各,1876年4月7日){9MR29.1}[5]
§12
The precious subjects open to my mind well. I trust in God and He helps me to write. I am some twenty-four pages ahead of Mary. She does well with my copy. It will take a clear sense of duty to call me from this work to camp meetings. I mean to finish my writings on one book, at any rate, before I go anywhere. . . .The East will not see me for one year unless I feel that God calls me to go. He has given me my work. I will do it, if I can be left free.--Letter 4, 1876, p. 2. (To James White, April 7, 1876.) {9MR 29.1}[5]
§13
我在写作上有自由,我天天恳求上帝的忠告,好使我被祂的灵充满。然后我就相信我会得到帮助、力量和恩典去遵行上帝的旨意。……{9MR29.2}[6]
§14
I have liberty in writing and I plead with God daily for counsel and that I may be imbued with his Spirit. I then believe that I shall have help and strength and grace to do the will of God. . . . {9MR 29.2}[6]
§15
我一生中从未有过这样的写作机会,我想充分利用它。……{9MR29.3}[7]
§16
I never had such an opportunity to write in my life, and I mean to make the most of it. . . . {9MR 29.3}[7]
§17
把我的手稿读给[J.H.]瓦格纳长老和[J.N.]拉夫伯勒长老听会怎么样呢?若有教义要点上的什么措词不是很清晰,他可以看出来(我指瓦格纳)。(《信函》1876年第4a号第1,2页,致怀雅各,1876年4月8日){9MR29.4}[8]
§18
How will it do to read my manuscript to Elders [J.H.] Waggoner and [J.N.] Loughborough? If there is any wording of doctrinal points not so clear as might be, he might discern it (W. I mean).--Letter 4a, 1876, pp. 1, 2. (To James White, April 8, 1876.) {9MR 29.4}[8]
§19
我丈夫写道,总会要给我发来一个请求,但我不会离开我所认定的我在这个时候的职责。我在这个时候有一项特别的工作,要把主指示我的事写出来。……{9MR29.5}[9]
§20
My husband writes that an appeal is to be sent to me from the [General] Conference [Session], but I shall not be moved from that which I believe to be my duty at this time. I have a special work at this time to write out the things which the Lord has shown me. . . . {9MR 29.5}[9]
§21
我有一项工作要做,这已成了我心中一个很大的负担。有多么大,除了主没有人知道。{9MR30.1}[10]
§22
I have a work to do which has been a great burden to my soul. How great, no one but the Lord knows. {9MR 30.1}[10]
§23
此外,我需要时间让我的心思镇定平静。我在从事这项工作时需要有时间默想和祈祷。我不想使自己疲倦或与我们的人密切联络,他们会使我分心。这是一项大工,我要天天呼求上帝的灵帮助我做好这项工作。……{9MR30.2}[11]
§24
Again, I want time to have my mind calm and composed. I want to have time to meditate and pray while engaged in this work. I do not want to be wearied myself or be closely connected with our people who will divert my mind. This is a great work, and I feel like crying to God every day for His Spirit to help me to do this work all right. . . . {9MR 30.2}[11]
§25
我一直在为第三版证言准备材料。……下周需要在佩塔卢马作工的材料。我把副本放在了瓦格纳长老手中去抄写。他做的工作很蹩脚,什么都没改动,根本没有改善它。我每一天越来越欣赏玛丽了。(《信函》1876年59号第1-3页,致露辛达.霍尔,1876年4月8日){9MR30.3}[12]
§26
I have been getting matter ready for third form of Testimony. . . . Matter at Petaluma was needed for labor there next week. I put copy in Elder Waggoners hand to copy. He just did a miserable job. He did not change anything or improve it at all. I prize Mary more and more every day.-- Letter 59, 1876, pp. 1-3. (To Lucinda Hall, April 8, 1876.) {9MR 30.3}[12]
§27
我觉得我的工作很重要,而我这么软弱,这么没有能力正确地做这工作。我恳求上帝使我被祂的圣灵充满,与上天联络,以便做好这工作。若没有上帝的特别赐福,我决不能做这工作。(《信函》1876年第7号,第2页,致怀雅各,1876年4月14日){9MR30.4}[13]
§28
It seems to me my writings are important, and I [am] so feeble, so unable to do the work with justice. I have pleaded with God to be imbued with His Holy Spirit, to be connected with heaven, that this work may be done right. I can never do this work without the special blessing of God.-- Letter 7, 1876, p. 2. (To James White, April 14, 1876.) {9MR 30.4}[13]
§29
今天我写了许多页。玛丽在努力追赶我。她对一些题目很热心,抄完手稿后便拿来读给我听。她今天给我看了她已抄好的大量手稿。她为此感到很自豪。……{9MR30.5}[14]
§30
I have written quite a number of pages today. Mary is hard after me. She gets so enthusiastic over some subjects, she brings in the manuscript after she has copied it, to read it to me. She showed me today quite a heavy pile of manuscripts she had prepared. She viewed it quite proudly. . . . {9MR 30.5}[14]
§31
我觉得很自由而且满有平安。我心中感到基督宝贵的爱。这使我小看自己,而耶稣在我面前被尊崇。我多么渴望使我们超脱今生暂时事物之上的那种与耶稣交谊的神秘关系啊。我渴望与上帝有正确的关系,有祂的灵不断与我同作见证,证明我确实是上帝的一个孩子。(《信函》1876年第8号第1,2页,致怀雅各,1876年4月16日){9MR30.6}[15]
§32
I am feeling very free and peaceful. I feel the precious love of Christ in my heart. It humbles me in my own sight, while Jesus is exalted before me. Oh, how I do long for that social and mysterious connection with Jesus that elevates us above the temporal things of life. It is my anxiety to be right with God, to have His Spirit continually witnessing with me that I am indeed a child of God.--Letter 8, 1876, pp. 1,2. (To James White, April 16, 1876.) {9MR 30.6}[15]
§33
星期日晚上我们去了城里。我向很多一批外人讲道,得到了肯定。我讲了耶稣用祂行奇事的能力用五饼二鱼使大约一万人吃饱——五千成年男女和五千儿童。救主祝福了那点食物之后,他们正不断聚集;还讲了基督在海面上行走和回复犹太人要一个神迹证明祂是上帝的儿子。教堂隔壁靠近公园的邻居也在那里。我想他的名字是克莱格。他们都目瞪口呆地听着。玛丽说她感到激动,她在听我讲那个题目之前已经把它誊写出来了。现在她要插入一些那天晚上听到的活生生的要点。她似乎深感兴趣。……{9MR31.1}[16]
§34
We went to the city Sunday night. I spoke to quite a large congregation of outsiders with acceptance, taking up the subject of the loaves and fishes with which Jesus, by His miraculous power, fed about ten thousand people-- five thousand men and women and five thousand children--that were continually collecting, after the Saviour had blessed the small portion of food; Christ walking on the sea, and the Jews requiring a sign that He was the Son of God. The neighbor next to the church near the public garden was there. Cragg, I believe his name is. They all listened with wide open eyes and some open mouths. Mary says she feels provoked that she has written out that subject before she heard me speak upon it. She will now insert some living points she heard that night. She seemed deeply interested. . . . {9MR 31.1}[16]
§35
在帐棚大会上和弟兄姐妹们相会我会感到很高兴。这正是我喜欢的那种工作。比受写作限制好得多了。但这会打断我的工作,阻碍我出书的计划,因为我无法两样都做——旅行和写作。现在对我来说似乎是绝好的机会。玛丽和我在一起,她是我曾拥有的最好的抄写员。我可能再也得不到这样的机会了。(《信函》1876年第9号第1,3页,致怀雅各,1876年4月18日){9MR31.2}[17]
§36
I would feel pleased to meet my brethren and sisters in camp meeting. It is just such work as I enjoy. Much better than the confinement of writing. But this will break up my work and defeat the plans of getting out my books, for I cannot do both--travel and write. Now seems to be my golden opportunity. Mary is with me, the best copyist I can ever have. Another such chance may never be mine.--Letter 9, 1876, pp. 1,3. (To James White, April 18, 1876.) {9MR 31.2}[17]
§37
我很喜欢写出这些宝贵的题目,岂应感到我错了,要停下来去参加什么地方的帐篷大会呢。……{9MR31.3}[18]
§38
I take great pleasure in writing out these precious subjects, and should feel I was doing wrong to break off to attend meetings anywhere or in any place. . . . {9MR 31.3}[18]
§39
我们认为有主的临格和祂的亮光照在我们身上。我讲道和祈祷从来没有这么自由过。我在写作方面也很自由。(《信函》1876年11号第2页,致怀雅各,1876年4月20日){9MR32.1}[19]
§40
We think we have the presence of the Lord and His light is shining upon us. I am very free in speaking and in praying, never more so. I am very free also in writing.--Letter 11, 1876, p. 2. (To James White, April 20, 1876.) {9MR 32.1}[19]
§41
我刚刚完成了一篇关于几个神迹的相当长的文章;有五十页。自从你离开后,我已准备了约150页。我对我们所准备的感到很满意。(《信函》1876年第12号第1页,致怀雅各,1876年4月21日){9MR32.2}[20]
§42
I have just completed quite a lengthy article on several miracles; makes some fifty pages. We have prepared about 150 pages since you left. We feel the best of satisfaction in what we have prepared.--Letter 12, 1876, p. 1. (To James White, April 21, 1876.) {9MR 32.2}[20]
§43
玛丽刚才给我读了两篇文章——一篇关于饼和鱼,基督行在水面上,和对祂的听众说祂就是生命的粮,这使得一些门徒离开了祂。这些占了五十页,包含许多题目。我确实认为它是我曾写的最宝贵的内容了。玛丽也对它很有热心。她认为它具有最高的价值。我对它完全满意。{9MR32.3}[21]
§44
Mary has just been reading to me two articles--one [was] on the loaves and fishes, Christ walking on the water, and stating to His hearers He was the Bread of life, which caused some of His disciples to turn from Him. This takes fifty pages and comprises many subjects. I do think it the most precious matter I have ever written. Mary is just as enthusiastic over it. She thinks it is of the highest value. I am perfectly satisfied with it. {9MR 32.3}[21]
§45
另一篇文章是关于基督经过麦田,掐麦穗和医治枯干了一只手的人——十二页。有玛丽的帮助,我若能写出这些具有这么强烈兴趣的题目,就能说:“主啊!如今可以……释放仆人安然去世”(路2:29)。这些作品就是我现在能看到的一切。玛丽的兴致一点没有减少。她正像我一样热心渴望这项工作在我们离开加利福尼亚以前就完成。有趣的题目不断在我心眼之前展开。我讲了这些题目,这使得玛丽将之牢记在心中。{9MR32.4}[22]
§46
The other article was upon Christ going through the corn field, plucking the ears of corn, and healing the withered hand--twelve pages. If I can, with Marys help, get out these subjects of such intense interest, I could say, Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace. These writings are all I can see now. Marys interest does not decrease at all. She is just as ardent and anxious as I am that this work shall be done now before we leave California. Interesting subjects are continually opening to my mind. These subjects I speak upon, which fastens them in Marys mind. {9MR 32.4}[22]
§47
我相信主与我们同在,祂的灵会给我们的心盖印。玛丽恰好追上我。我没有预先准备题目。我的心思意念都在这项工作上,主会在我做这项工作时支持我。我相信主会给我健康。我已向祂求了,而祂必应允我的祈祷。我爱主。我爱祂的圣工。我爱祂的子民。我心里感到极大的平安和镇静。似乎没有什么使我混乱分心,既有这么多辛苦的思考,我的心智若对什么事感到困惑,就一定会过劳。(《信函》1876年第13号第1页,致怀雅各,1876年4月24日){9MR32.5}[23]
§48
I believe that the Lord is with us, and His Spirit will impress our hearts. Mary is only just after me. I have not subjects prepared ahead. My heart and mind are in this work, and the Lord will sustain me in doing this work. I believe the Lord will give me health. I have asked Him, and He will answer my prayer. I love the Lord. I love His cause. I love His people. I feel great peace and calmness of mind. There seems to be nothing to confuse and distract my mind, and with so much hard thinking, my mind could not be perplexed with anything without being overtaxed.--Letter 13, 1876, p. 1. (To James White, April 24, 1876.) {9MR 32.5}[23]
§49
我不能只给我的写作分配半天的时间,因为有时我会头疼,于是就得休息,躺下来,停止思考,当我能做得很舒适时才花时间写作。我不能匆忙办事。这项工作必须谨慎地、慢慢地、准确地做成。我们所准备的题目很好地组织起来了,令我感到很愉快。(《信函》1876年第14号第3页,致怀雅各,1876年4月25日){9MR33.1}[24]
§50
I cannot merely portion my writing to one-half the day, as some of the time my head troubles me, and then I have to rest, lie down, stop thinking, and take my time for writing when I can do so comfortably. I cannot rush business. This work must be done carefully, slowly, and accurately. The subjects we have prepared are well gotten up. They please me.--Letter 14, 1876, p. 3. (To James White, April 25, 1876.) {9MR 33.1}[24]
§51
我们刚刚完成了二十页论撒种的比喻。这是一个相当难写的题目,但玛丽和我今天下午把它读完了,并且宣布它极好,极好。她说题目越来越好了,每一个都好。她做这项工作很开心。(《信函》1876年15号第2页,致怀雅各,1876年4月27日){9MR33.2}[25]
§52
We have just completed twenty pages on the parable of the Sower. This was rather a trying subject to write upon, but Mary and I have read it over this afternoon, and we pronounce it excellent, excellent. She says the subjects grow better and better, every one. She is just happy over this work.-- Letter 15, 1876, p. 2. (To James White, April 27, 1876.) {9MR 33.2}[25]
§53
我正竭尽全力地工作,我求主帮助加强和祝福我从事这项工作。祂确实是这么做的,不然我做不了所完成的工作。我的灵渴慕上帝,我丝毫不敢信靠自己。我很高兴我的丈夫这么自由。愿上帝继续赐福他,乃是我每天最恳切的祷告。{9MR33.3}[26]
§54
I am working to the very extent of my strength, and my prayer is for the Lord to help, strengthen, and bless me in this work. He does do this, or I could not do what I have done. My spirit yearns after God, and I dare not trust myself at all. I am glad my husband is so free. May God continue to bless him is our most earnest daily prayer. {9MR 33.3}[26]
§55
我们,玛丽和我,正在竭尽全力在六周内完成我的著作。要是我们完成了,是否认为那时我们来东部会值得呢?要是不值得,我们就非常宁愿留下来写另一卷。……我知道人们需要立刻看到这本书,而我希望我的头脑得到解脱,这个担子离开我的心。(《信函》1876年61号第1页,致露辛达.霍尔,1876年4月27日){9MR33.4}[27]
§56
We are, Mary and I, doing our uttermost to get my writings completed in the space of six weeks. If we do, is it thought it will pay for us then to come East? If not, we greatly prefer to remain and write the next volume. . . . I know the people need this book at once, and I want my mind relieved and this burden off my mind.--Letter 61, 1876, p. 1. (To Lucinda Hall, April 27, 1876.) {9MR 33.4}[27]
§57
我今天已经写了十五页。玛丽·克拉夫在努力追赶我。她今天抄写了十五页——美好而顺利的一天的工作。一吃完午饭,我就去了玛丽的房间,她给我读了我躺在沙发上休息时她所抄写的内容。她完全像我自己一样喜欢它。玛丽在竭尽全力使这些书出版。我们有如此安静的时光。我一生中从未有过这么好的机会,我要善用它。自从你离开以后,我们已经写了大约200页了,准备好付印。……{9MR34.1}[28]
§58
I have written fifteen pages today. Mary Clough is hard after me. She has copied fifteen pages today--a good, large days work. As soon as dinner is eaten, I go to Marys room and she reads me what she has written while I lie on the sofa and rest. Then again at night I go to her room and she reads the rest. She delights in it all as much as myself. Mary is trying her utmost to get these books out. We have so quiet a time. Never have I had such an opportunity in my life before. I will improve it. We have written about 200 pages since you left, all copied, ready for printers. . . . {9MR 34.1}[28]
§59
我觉得自己不及虚无,但耶稣是我的一切——我的公义,我的智慧,我的力量。(《信函》1876年第16a号第1,2页,致怀雅各,1876年4月27日){9MR34.2}[29]
§60
I feel that I am less than nothing, but Jesus is my all--my righteousness, and my wisdom, and my strength.--Letter 16a, 1876, pp. 1,2. (To James White, April 27, 1876.) {9MR 34.2}[29]
§61
昨天晚上我又向人们讲了道。这是我的经文——基督对那十二个人说的话:“你们也要去吗?”西门彼得回答说:“主啊,祢有永生之道,我们还归从谁呢”(约6:67,68)?我有完全的自由。我从未像在讲道的时候那样更明显地感觉到来自上帝的特别帮助。人们坐着好像出神了,十分清醒,尽管聚会九点钟以后才结束。上帝的灵在我身上。(《信函》1876年18号第1,2页,致怀雅各,1876年4月){9MR34.3}[30]
§62
Last night I again spoke to the people. This was my text--the words of Christ to the twelve, Will ye also go away? Peter answered, Lord, to whom shall we go? Thou hast the words of eternal life (See John 6:67, 68). I had perfect freedom. I never felt more sensibly the especial help from God than while speaking. The people sat as if spellbound, wide awake, although the meeting did not close till after nine oclock. The Spirit of God was upon me.--Letter 18, 1876, pp. 1,2. (To James White, April, 1876.) {9MR 34.3}[30]
§63
我一直在写,超过平常,这对我来说太多了。我不能也不可写作超过半天,但我继续越界并且为此付上代价。我昼夜想着我的题目。我在祷告时很有信心。主听我的祷告,我也相信祂的救恩。我倚靠祂的力量。靠着祂的力量,我要完成我的作品。我以毫不动摇的信心坚定地依靠祂的手。……{9MR34.4}[31]
§64
I have been writing more than usual, which was too much for me. I cannot and must not write more than half a day, but I continue to step over the bounds and pay for it. My mind is on my subjects day and night. I have strong confidence in prayer. The Lord hears me and I believe in His salvation. In His strength I trust. In His strength I shall complete my writings. I cling firmly to His hand with unwavering confidence. . . . {9MR 34.4}[31]
§65
我有重要的题目要发表在下一期的刊物上,论到耶利米。上帝的灵敦促我的心做这事。我十六年前见到的景象有力地印在我的脑海中。我明白要让上帝的子民看到那个重要的问题适用于他们。这关系到上帝曾赐给我要我作的责备错误的见证。(《信函》1876年第21号第1,2页,致怀雅各,1876年5月5日){9MR35.1}[32]
§66
I have important subjects coming in next paper on Jeremiah. My mind was urged to this by the Spirit of God. The view I had sixteen years ago was forcefully impressed on my mind. I saw that important matter was to be seen applicable to the people of God. This was in reference to testimony God had given me to bear in reproving wrong.--Letter 21, 1876, pp. 1,2. (To James White, May 5, 1876.) {9MR 35.1}[32]
§67
我若把我的作品(《预言之灵》卷二)都写在手稿上,我这部分的工作就完成,我就会得到解脱。(《信函》1876年第24号第2页,致怀雅各,1876年5月11日){9MR35.2}[33]
§68
If I get my writings [Spirit of Prophecy, Vol. II] all in manuscript, my part of the work is done and I shall be relieved.--Letter 24, 1876, p. 2. (To James White, May 11, 1876.) {9MR 35.2}[33]
§69
我们都快乐舒适地坐在车厢里。我们很喜欢自己的处境。……你寄送我所列出的书时,不必寄出《耶稣的行走与家庭》。(《信函》,1876年27a号第1页,写于从加利福尼亚去堪萨斯帐篷大会的途中,致玛丽.克拉夫或在奥克兰的玛丽.K.怀特,约于1876年5月22日)(怀爱伦夫人的《预言之灵》第二卷数日后将面世。该书是对基督的第一次降临、生平、教训和奇事的惊心动魄的记述,会被怀夫人的朋友们视为几乎无价的一卷书。在新年之前只能通过邮寄得到它,之后所有订单有四分之一的现金折扣。邮资已付的定价是一美元。怀雅各。——《评论与通讯》48:152,1876年11月9日。我们准备要说到这卷如今正在发行的书,它是本出版社曾发行的最值得注意的一卷书。它涵盖了基督和撒但之间的大斗争的那部分内容,包括基督的在地上时的生活和使命,教导和奇事。许多人努力要写基督的生平;但他们的作品与这卷书相比,似乎只不过象将外衣与身体相比较。可以说,我们在这卷书里内在观察了上帝在这段时期的奇妙作为。而读者若有可以受感的心,能被激起的感情,可以对最惊心动魄景象的最生动描绘作出反应的想象力,和就饮于来自基督之神圣榜样的纯洁、信心和爱心的教训的精神,就会在这卷书中发现可以积极运用这一切才能的东西。然而最好的乃是,它必给所有读者留下持久的为善印象。应该使之无限流通。邮资已付,凭邮,按照先前的通知,定价是一美元。——《评论与通讯》48:176,1876年11月30日。今天收到了怀弟兄和怀姐妹的一张明信片,说他们已在奥克兰数小时,他们很可能是11月21日到达那里的。他们感到精神抖擞。C.W.S.——《评论与通讯》,48:176,1876年11月30日){9MR35.3}[34]
§70
We are all cheerful and comfortably located in the cars. We like our situation very much. . . . You need not send Walks and Homes of Jesus when you send the books I laid out.-- Letter 27a, 1876, p. 1. (Written en route from Oakland, California, to Kansas Camp Meeting, to Mary Clough or Mary K. White, who was in Oakland, cir. May 22, [THE SECOND VOLUME OF THE SPIRIT OF PROPHECY, BY MRS. E. G. WHITE, WILL BE READY IN A FEW DAYS. THIS WORK IS A THRILLING DESCRIPTION OF THE FIRST ADVENT, LIFE, TEACHINGS, AND MIRACLES OF CHRIST, AND WILL BE REGARDED BY THE FRIENDS OF MRS. W. AS A BOOK OF ALMOST PRICELESS VALUE. IT CAN BE FURNISHED ONLY BY MAIL UNTIL NEW YEARS, AND AFTER THAT AT ONE-FOURTH DISCOUNT FOR CASH WITH ALL ORDERS. PRICE, POSTAGE PAID, $1. J.W.--REVIEW AND HERALD, 48:152, NOVEMBER 9, 1876. WE ARE PREPARED TO SPEAK OF THIS VOLUME, NOW JUST ISSUED, AS THE MOST REMARKABLE VOLUME THAT HAS EVER ISSUED FROM THIS OFFICE. IT COVERS THAT PORTION OF THE GREAT CONTROVERSY BETWEEN CHRIST AND SATAN, WHICH IS INCLUDED IN THE LIFE AND MISSION, TEACHINGS AND MIRACLES, OF CHRIST HERE UPON THE EARTH. MANY HAVE ENDEAVORED TO WRITE THE LIFE OF CHRIST; BUT THEIR WORK, AS COMPARED WITH THIS, SEEMS TO BE ONLY LIKE THE OUTER GARMENTS TO THE BODY. HERE WE HAVE, SO TO SPEAK, AN INTERIOR VIEW OF THE WONDERFUL WORK OF GOD DURING THIS TIME. AND IF THE READER HAS A HEART THAT CAN BE IMPRESSED, FEELINGS THAT CAN BE STIRRED, AN IMAGINATION THAT CAN RESPOND TO THE MOST VIVID PORTRAITURE OF THE MOST THRILLING SCENES, AND A SPIRIT TO DRINK IN LESSONS OF PURITY, FAITH, AND LOVE FROM CHRISTS DIVINE EXAMPLE, HE WILL FIND IN THIS VOLUME THAT WHICH WILL CALL INTO LIVELIEST PLAY ALL THESE FACULTIES. BUT THE BEST OF ALL IS THE LASTING IMPRESSION IT MUST MAKE FOR GOOD UPON ALL WHO READ. IT SHOULD HAVE AN UNLIMITED CIRCULATION. POST-PAID, BY MAIL, AS PER PREVIOUS NOTICES, $1. U.S.--REVIEW AND HERALD, 48:176, NOVEMBER 30, 1876. A POSTAL CARD RECEIVED TODAY FROM BROTHER AND SISTER WHITE SAYS THAT THEY WERE WITHIN A FEW HOURS OF OAKLAND, WHERE THEY PROBABLY ARRIVED NOVEMBER 21. THEY WERE FEELING IN GOOD SPIRITS. C.W.S.--REVIEW AND HERALD, 48:176, NOVEMBER 30, 1876.] 1876.) {9MR 35.3}[34]
§71
我们决定让印刷机印刷我的书,而不再让这些书穿越平原了。这里已经印刷了该书的部分内容。我们不用铅版印刷这些书,因为我们不要等到让我书中的内容非常非常精确,而要出版这第一个版本并让它进入市场。然后我们可以花时间在太平洋海岸出版一个更加完全的版本,并且用铅版印刷。这样,你父亲和我的生平就会被写进太平洋印刷所并在那里印刷。但我们做了最好的判断,认为我们最好留在这里直到12月,并且完成这个版本。……{9MR35.4}[35]
§72
We have decided to have the printers go on my book and not transport these books across the plains again. Part of the book is here already printed. We shall not have them stereotyped, because we shall not wait to have matters of my book so very, very exact, but get out this first edition and get it in market. Then we can take time to get out a more perfect edition on Pacific Coast and have [it] stereotyped, then your fathers and my life will be written and printed in the Pacific Printing Office. But we have all used our best judgment and think we had better remain here till December and complete this edition. . . . {9MR 35.4}[35]
§73
玛丽·克拉夫觉得她不能再次中断这本书。她想要看到它完成。因此我们会竭尽全力实现这个目标,并且一完成就过来。(《信函》1876年45号第1,2页,致W.C.怀特夫妇,1876年10月19日){9MR35.5}[36]
§74
Mary Clough feels that she cannot break off from this book again. She wants to see it completed. We will therefore do our utmost to accomplish this object and as soon as done, come right along.--Letter 45, 1876, pp. 1, 2. (To W. C. White and wife, October 19, 1876.) {9MR 35.5}[36]
§75
我们在非常匆忙地发送《预言之灵》卷二。三种新的版式已经印刷了。我们若多留在这里四周(怀爱伦夫人的《预言之灵》第二卷数日后将面世。该书是对基督的第一次降临、生平、教训和奇事的惊心动魄的记述,会被怀夫人的朋友们视为几乎无价的一卷书。在新年之前只能通过邮寄得到它,之后所有订单有四分之一的现金折扣。邮资已付的定价是一美元。怀雅各。——《评论与通讯》48:152,1876年11月9日。我们准备要说到这卷如今正在发行的书,它是本出版社曾发行的最值得注意的一卷书。它涵盖了基督和撒但之间的大斗争的那部分内容,包括基督的在地上时的生活和使命,教导和奇事。许多人努力要写基督的生平;但他们的作品与这卷书相比,似乎只不过象将外衣与身体相比较。可以说,我们在这卷书里内在观察了上帝在这段时期的奇妙作为。而读者若有可以受感的心,能被激起的感情,可以对最惊心动魄景象的最生动描绘作出反应的想象力,和就饮于来自基督之神圣榜样的纯洁、信心和爱心的教训的精神,就会在这卷书中发现可以积极运用这一切才能的东西。然而最好的乃是,它必给所有读者留下持久的为善印象。应该使之无限流通。邮资已付,凭邮,按照先前的通知,定价是一美元。——《评论与通讯》48:176,1876年11月30日。今天收到了怀弟兄和怀姐妹的一张明信片,说他们已在奥克兰数小时,他们很可能是11月21日到达那里的。他们感到精神抖擞。C.W.S.——《评论与通讯》,48:176,1876年11月30日)就会完成这本书,消除我心中一个极大的挂虑负担。(《信函》1876年46号第1页,致W.C.怀特夫妇,1876年10月26日)怀爱伦著作托管委员会1979年1月22日发表于美国首都华盛顿{9MR36.1}[37]
§76
We are in the very worst drive and hurry getting off my volume two, Spirit of Prophecy. Three new forms are already printed. If we remain here four weeks longer, [THE SECOND VOLUME OF THE SPIRIT OF PROPHECY, BY MRS. E. G. WHITE, WILL BE READY IN A FEW DAYS. THIS WORK IS A THRILLING DESCRIPTION OF THE FIRST ADVENT, LIFE, TEACHINGS, AND MIRACLES OF CHRIST, AND WILL BE REGARDED BY THE FRIENDS OF MRS. W. AS A BOOK OF ALMOST PRICELESS VALUE. IT CAN BE FURNISHED ONLY BY MAIL UNTIL NEW YEARS, AND AFTER THAT AT ONE-FOURTH DISCOUNT FOR CASH WITH ALL ORDERS. PRICE, POSTAGE PAID, $1. J.W.--REVIEW AND HERALD, 48:152, NOVEMBER 9, 1876. WE ARE PREPARED TO SPEAK OF THIS VOLUME, NOW JUST ISSUED, AS THE MOST REMARKABLE VOLUME THAT HAS EVER ISSUED FROM THIS OFFICE. IT COVERS THAT PORTION OF THE GREAT CONTROVERSY BETWEEN CHRIST AND SATAN, WHICH IS INCLUDED IN THE LIFE AND MISSION, TEACHINGS AND MIRACLES, OF CHRIST HERE UPON THE EARTH. MANY HAVE ENDEAVORED TO WRITE THE LIFE OF CHRIST; BUT THEIR WORK, AS COMPARED WITH THIS, SEEMS TO BE ONLY LIKE THE OUTER GARMENTS TO THE BODY. HERE WE HAVE, SO TO SPEAK, AN INTERIOR VIEW OF THE WONDERFUL WORK OF GOD DURING THIS TIME. AND IF THE READER HAS A HEART THAT CAN BE IMPRESSED, FEELINGS THAT CAN BE STIRRED, AN IMAGINATION THAT CAN RESPOND TO THE MOST VIVID PORTRAITURE OF THE MOST THRILLING SCENES, AND A SPIRIT TO DRINK IN LESSONS OF PURITY, FAITH, AND LOVE FROM CHRISTS DIVINE EXAMPLE, HE WILL FIND IN THIS VOLUME THAT WHICH WILL CALL INTO LIVELIEST PLAY ALL THESE FACULTIES. BUT THE BEST OF ALL IS THE LASTING IMPRESSION IT MUST MAKE FOR GOOD UPON ALL WHO READ. IT SHOULD HAVE AN UNLIMITED CIRCULATION. POST-PAID, BY MAIL, AS PER PREVIOUS NOTICES, $1. U.S.--REVIEW AND HERALD, 48:176, NOVEMBER 30, 1876. A POSTAL CARD RECEIVED TODAY FROM BROTHER AND SISTER WHITE SAYS THAT THEY WERE WITHIN A FEW HOURS OF OAKLAND, WHERE THEY PROBABLY ARRIVED NOVEMBER 21. THEY WERE FEELING IN GOOD SPIRITS. C.W.S.--REVIEW AND HERALD, 48:176, NOVEMBER 30, 1876.] we shall have the book completed and [shall have] removed from my mind a great burden of care.--Letter 46, 1876, p. 1. (To W. C. White and wife, October 26, 1876.) White Estate Washington, D.C. January 22, 1979 {9MR 36.1}[37]