文稿汇编卷9 (664-770)E

第668号 关于工人调动的勉言
§1 第668号 关于工人调动的勉言
§2 MR No. 668 - Counsel Regarding the Moving of Workers
§3 传道人和区会会长不要留在一个地方太久。——我有一些东西给你,是我在1897年1月1日写的:{9MR9.1}[1]
§4 Ministers and Conference Presidents Not to Stay Too Long in One Place.--I have some things to give you which were written January 1, 1897: {9MR 9.1}[1]
§5 我一点钟以后就睡不着了。在夜间的异象中,有亮光赐给我,显明年复一年将传道人留在一个地方是不明智的,将区会会长一年又一年留在一个地方也是不对的。他作为会长的职位应当予以仔细考虑,当上帝一开路,叫别人接替他的时候,就要做出改变。让一个人年复一年担着必定临到任何一个区会会长身上的重担是不公平的,因为必定会形成一种局面,对他自己、对区会都没有益处。正是这样使一个人的意见和判断被认为是绝无错误的。工作是在主手中,当祂有人预备好充任职位时,祂必给我们预示。直到那时我们才可以安心。(《信函》,1898年87号第1页,致N.D.福克海德,1898年10月20日){9MR9.2}[2]
§6 I have not been able to sleep after one oclock. Through the night season the light has been given me that it is not wise to keep ministers in the same locality year after year, that it is not right to keep the president of the conference in one place through a succession of years. His position as president should be carefully considered, and changed as soon as God shall open the way for another to take his place. It is not justice to have the burdens that must come upon the president of any conference placed upon one man year after year, for a condition of things will come into existence that will not be for his good, or for the good of the conference. It is in this way that one mans mind and judgment comes to be thought infallible. The work is in the Lords hands, and He will signify to us when He has a man prepared for the place. Until then we may let our minds rest.--Letter 87, 1898, p. 1. (To N. D. Faulkhead, October 20, 1898.) {9MR 9.2}[2]
§7 在做决定之前必须多多献上祷告。——许多人最好离开,去照顾他们自己的小家庭,藉着家庭的影响做他们能做的事,而不是将他们的努力和影响延伸到更大的领域。把他们调到更小范围要好得多。因为他们自以为能有所作为而根除他们,使他们随波逐流,乃是一个惊人的错误。我们必须有敏锐的辨识力,在做决定之前必须多多献上祷告。不符合上帝命令的事被接受为上帝的命令。在做出每一次调动前、拣选每一个人从事一项特殊的工作前必须多多祷告。已经犯了错误。有限的判断而没有上帝的忠告,造成令人悲痛的重大错误。{9MR9.3}[3]
§8 Much Prayer to be Offered Before Decisions Are Made.-- Many men are better off to take care of their little families [and] do what they can by home influence than to extend their efforts and influence in a broader capacity. They are far better adapted to move in a narrow sphere. To uproot them and send them adrift, because they flatter themselves they can do something, is a wonderful mistake. We must have sharp discriminating powers, and there must be much prayer offered before decisions are made. Things are accepted as in Gods order that are not in His order. There must be much prayer in every move made, in every man chosen for a particular work. There are mistakes made. Finite judgment, without the counsel of God, makes sad blunders. {9MR 9.3}[3]
§9 我们应该使上帝进入我们一切的决策中,若没有上帝的启迪,就不作出调动。要恳求上帝。一再向祂祈求亮光、智慧和忠告,好使每一个调动都在上帝里面做出。如果这么做了,就会少有无计划的工作。就会少有拆毁,少有分崩离析,多有稳定、坚固、彻底的工作,在所成就的工作中也多有能力。我们一点也没有照着所应当地本着谦卑倚赖的心祷告。我们担不起在这件涉及永恒利益的事上犯错误。(《信函》1884年9号第1,2页,致S.N.赫斯格,约于1884年){9MR10.1}[4]
§10 We should bring God into all our counsels, and not make moves unless we have the enlightenment of God. Plead with God. Importune Him for light, for wisdom, and for counsel, that every move may be made in God. If this is so, less haphazard work will be done. There will be less to tear down, less to go to pieces, more steady, firm, thorough work done, and more power in what is done. We do not pray in humble dependence one half as much as we should. We cannot afford to make a mistake in this matter where eternal interests are involved.--Letter 9, 1884, pp. 1,2. (To S. N. Haskell, cir. 1884.) {9MR 10.1}[4]
§11 任何一次调动都应该给上帝的圣工留下正面影响。——在理事会会议之后(在澳大利亚新南威尔士州斯坦摩尔),我看到在做出相当大的改变。就如我曾告诉你的,有工人的选调,我们的“策士”说,同一个人不应该长期留在一个地方。圣工的健康和上帝计划的实现要求在某些工作方面使用的恩赐不要长期继续。有些家庭连同其财物正被吸引离开,运送到别的地方。这么做是必要的,以便给上帝的工作和事业及其推进留下正面影响。我会鼓励你建议的调动,并且相信主在安排(A.G.)丹尼尔斯长老这个时候调到悉尼,主也必告诉他下一步做什么。(《信函》1898年63a号第1页,致W.C.怀特,1898年8月12日){9MR10.2}[5]
§12 Any Moves Should Leave a Positive Influence on the Cause of God. --After the council meeting [in Stanmore, NSW, Australia] I saw quite a change being made. As I told you, there was a transferring of workers and our Counselor was saying that the same men should not continue a length of time in one place. The health of the Cause and the working out of the plans of God demanded that the same gifts in labor in certain lines of work, should not continue a length of time. There were families with their goods being drawn away to be transported to other places. There was a necessity for this in order to leave a positive influence on the work and the cause of God, and its advancement. I would encourage the movement you suggest, and believe the Lord is in Elder [A.G.] Daniells moving to Sydney at this time, and the Lord will tell him what to do next.--Letter 63a, 1898, p. 1. (To W. C. White, August 12, 1898.) {9MR 10.2}[5]
§13 为何上帝希望人们频繁调动。——单调的生活不是最有利于属灵成长的。有些人只有藉着打破事物的常规秩序,才能达到最高的属灵标准。常有必要改变人们进入不同的岗位。{9MR11.1}[6]
§14 Why God Wants Men Moved Frequently.--A life of monotony is not the most conducive to spiritual growth. Some can reach the highest standard of spirituality only through the breaking up of the regular order of things. It is often necessary to change men into different positions. {9MR 11.1}[6]
§15 上帝希望人们与祂有更密切的关系。因此祂就使他们离开朋友和熟人。当上帝预备以利亚变化升天时,祂把他从一个地方调到另一个地方,以便他能撇下先前所遵循的方法和习惯,使他不能如酒在渣滓上澄清(耶48:11;番1:12)以致不能获得道德上的伟大和灵性上的健全。上帝计划让以利亚的影响成为一股力量,帮助许多人获得更完全的经验。(《信函》1901年59号第8页,致A.G.丹尼尔斯,1901年6月5日){9MR11.2}[7]
§16 God desires human beings to be more closely associated with Him. Therefore He takes them away from their friends and acquaintances. When God was preparing Elijah for translation, He moved him from place to place, that he might leave behind the methods and customs he had previously followed, that he might not settle down on his lees and thus fail of obtaining moral greatness and spiritual soundness. It was Gods design that Elijahs influence should be a power to help many souls to a more perfect experience.-- Letter 59, 1901, p. 8. (To A. G. Daniells, June 5, 1901.) {9MR 11.2}[7]
§17 不要太久在同一个地方。——辛普森弟兄认为让一两个人持续在同一个地方工作太久,一再以同样的思路讲解经文,不是最好的。应该使新的才干进入洛杉矶,而将那些已经在这里工作了那么久的人调到新园地。这是至理名言。(《信函》1905年241a号第3页,致W.C.怀特,1905年8月13日)怀爱伦著作托管委员会1978年11月15日发表于美国首都华盛顿{9MR11.3}[8]
§18 Not Too Long in the Same Place.--Brother Simpson feels that it is not best for one or two men to continue their labors for too long a time in the same place, going over and over the same lines in presenting the Scriptures. New talent should be brought into Los Angeles, while those who have worked here so long go to new fields. This is wisdom.--Letter 241a, 1905, p. 3. (To W. C. White, August 13, 1905.) White Estate Washington, D. C. November 15, 1978 {9MR 11.3}[8]
已选中 0 条 (可复制或取消)