第640号 关于餐馆工作的注意事项
§1
第640号 关于餐馆工作的注意事项
§2
MR No. 640 - Cautions Regarding Restaurant Work
§3
开设卫生餐馆是一项上帝希望在各城做成的工作。如果予以聪明的管理,这些餐馆就会成为传道中心。那些在其中工作的人,手边应该有关于健康和节制问题以及福音真理其它方面内容的书刊,好给那些来就餐的人。(《文稿》1902年114号第4页,〈关于餐馆工作的指示〉,1902年9月1日){8MR397.1}[1]
§4
The opening of hygienic restaurants is a work that God would have done in the cities. If wisely conducted, these restaurants will be missionary centers. Those working in them should have at hand publications on health and temperance topics and on other phases of gospel truth, to give to those coming for meals.--Ms 114, 1902, p. 4. (Instruction Regarding Sanitarium Work, September 1, 1902.) {8MR 397.1}[1]
§5
我们正在许多城市开设这些餐馆,好教我们的人知道健康改良饮食的价值。在我们的餐馆里不提供肉食、茶或咖啡。食物是有益健康有营养的,由五谷、蔬菜、坚果和水果组成。我们尽力向那些来就餐的人证明这种饮食胜过肉食之处。(《信函》1902年143号第1页,致玛丽.福斯,1902年9月1日){8MR397.2}[2]
§6
We are starting these restaurants in many cities, that we may teach the people the value of a health reform diet. No meat, tea, or coffee are served in our restaurants. The fare is wholesome and nourishing, and is made up of grains, vegetables, nuts, and fruits. We endeavor to demonstrate to those who come the advantage of a diet of this kind over a flesh diet.--Letter 143, 1902, p. 1. (To Mary Foss, September 12, 1902.) {8MR 397.2}[2]
§7
我们需要计算开设餐馆的成本,且要看看能否安排事物使为管理这些餐馆所付出的努力更加明显地达到救灵的目的。这样才会更加荣耀上帝。如果这些餐馆的经理和助手们忙碌到没有什么机会将真理的亮光带到他们所招待的人面前,那就放弃餐馆的工作吧,并让我们的人开始从事其它某个方面的工作,以便能做更多的事,唤起人们对现代真理的兴趣。如果助手们保持忙碌以致没有时间为拯救灵魂而工作,餐馆的工作就会证明是一个网罗。(《信函》1902年145号第3页,致J.A.伯登夫妇,1902年9月21日){8MR397.3}[3]
§8
We need to count the cost of starting restaurants, and see if matters cannot be so arranged that the efforts put forth to conduct them will tell more decidedly for the saving of souls. Thus God will be better glorified. If the managers and helpers of these restaurants are so busily engaged that they have little time to commune with God themselves and little opportunity to bring the light of truth before the people they serve, let the restaurant work be given up, and let our people take up some other line of work that will do more to awaken an interest in present truth. The restaurant work will prove a snare if the helpers are kept so busy that they have no time to work for the saving of souls.--Letter 145, 1902, p. 3. (To J. A. Burden and wife, September 21, 1902.) {8MR 397.3}[3]
§9
健康食品餐馆可以在各城里开设一段时期。要是那些开始从事这项工作的人愿意以此为使人归主的手段,那么上帝建立健康食品工作的计划就会得到实行。然而经理们若是继续增加他们的设施,增加要天天与属世分子接触的工人,却不付出坚强有力的努力去抵消邪恶的影响,人们就不会归主。如果人们没人藉着我们的餐馆工作得救,为什么我们的餐馆还要继续按现在的计划管理呢?{8MR398.1}[4]
§10
For a time health food restaurants may be carried on in the cities. If those who take up this work will make it a means of the conversion of souls, then the plans of God in establishing the health food work will be carried out. But if the managers continue to increase their facilities, and to bring in workers, who are brought into daily contact with the worldly element, without putting forth a strong effort to counteract the evil influences, the workers will be led astray by temptation, and souls will not be converted. And if souls are not saved by the work of our restaurants, why should those interests continue to be conducted under the present plan? {8MR 398.1}[4]
§11
洛杉矶和圣地亚哥应该开工。在今年的这个时候,大量游客来到这些地方,其中许多人正在争取恢复已经失去的健康。我呼吁我们的人要投资在这些地方附近建疗养院。(《文稿》1903年85号第4页,〈日记〉,1903年9月29日){8MR398.2}[5]
§12
Los Angeles and San Diego should be worked. At this time of the year large numbers of tourists come to these places, many of whom are seeking to regain lost health. I appeal to our people to invest their means in the establishment of sanitariums near these places.--Ms 85, 1903, p. 4. (Diary, September 29, 1903.) {8MR 398.2}[5]
§13
我曾写过要开办餐馆,作为使那些知道真理的人与世人接触的一个手段,并且提供机会,使这些人接触现代真理的信息。那些到这些餐馆就餐的人要是改革自己的饮食习惯,就会更好地预备听从支持真理的论据。{8MR398.3}[6]
§14
I have written that restaurants should be established as a means of bringing those who know the truth into touch with the people of the world, and of providing opportunities of reaching these people with the message of present truth. Should those attending these restaurants reform in their habits of eating, they would be better prepared to listen to arguments in favor of the truth. {8MR 398.3}[6]
§15
然而若是没有藉着餐馆的工作引起人们对永恒重要之事深厚而且活泼的兴趣,这项工作又有什么收获呢?基督渴望生灵得救,祂渴望看到祂为之舍命的人接受他们唾手可得的福气。难道祂要为他们枉然而死吗?撒但会利用每一个机会使人不效忠上帝。他和与他一同堕落的天使会在地上以人形显现,设法行骗。上帝的使者也会以人形显现,且会用他们力所能及的一切手段挫败仇敌的企图。我们也有本分采取行动。我们若不英勇地为主作战,就必被战胜。{8MR399.1}[7]
§16
But, if by the restaurant work there is not awakened a deep and living interest in the things of eternal importance, what is gained by this work? Christ is hungry for souls, hungry to see those for whom He gave His life receiving the blessings placed within their reach. Shall He have died for them in vain? Satan will use every opportunity to seduce men from their allegiance to God. He and the angels who fell with him will appear on the earth as men, seeking to deceive. Gods angels, also, will appear as men, and will use every means in their power to defeat the purposes of the enemy. We, too, have a part to act. We shall surely be overcome unless we fight manfully the battles of the Lord. {8MR 399.1}[7]
§17
为了让那些爱上帝并且遵守祂诫命的人在前往天国的路上尽量少有阻碍,主才警告他们不要住在城市里。要是我们的餐馆工作没有争取人归向真理,这么多地参与这项必须在城市里开展的工作又有什么收获呢?结果会证明所付出的努力是对的吗?我们的青年男女花费自己的光阴和精力为世俗的人预备和提供食物,同时却不做任何努力去拯救他们的灵魂,不引导他们看见现代真理的亮光,这样值得吗?(《信函》1903年83号第2,3页,致H.W.凯洛格,1903年5月13日){8MR399.2}[8]
§18
It is in order that those who love God and keep His commandments may have as little hindrance as possible in their advancement in the heavenward way that they are warned not to live in the cities. If by our restaurant work souls are not won to the truth, what is gained by entering so largely into this work, which must be done in the cities? Will the result justify the effort put forth? Will it pay for our young men and young women to spend their time and energy in providing and serving food for worldlings, while they make no effort to save their souls, no effort to lead them to see the light of present truth?--Letter 83, 1903, pp. 2, 3. (To H. W. Kellogg, May 13, 1903.) {8MR 399.2}[8]
§19
要是听从了她(塔克斯福特姐妹)关于为那些光顾餐馆(很可能在加利福尼亚州的圣赫勒那)的人应该提供的食物的建议,就有使餐馆成为消费者而不是生产者的危险。当看到一个企业在落后时,就应该作出改变,以便挣到足够的钱来弥补开支。如果不能做到这一点,就最好关闭那个企业。(《信函》1903年62号第1页,致J.A.伯登夫妇,1903年4月21日){8MR399.3}[9]
§20
Should her [Sister Tuxford] advice be followed as to the food that should be provided for those who patronize the restaurant [probably in St. Helena, California], there is danger that the restaurant will become a consumer instead of a producer. When it is seen that an enterprise is running behind, a change should be made, so that money enough will be brought in to cover expenses. If this cannot be done, it would be better for the enterprise to be closed.--Letter 62, 1903, p. 1. (To J. A. Burden and wife, April 21, 1903.) {8MR 399.3}[9]
§21
我们现在是要为羔羊的婚筵作准备。我们要到处传扬这信息,到大路和篱笆那里,将这信息传给贫富贵贱的人。要做成挨家挨户的工作。我看到我们的餐馆做成的拯救灵魂的工作多么少,就很担心。我思想这些事的时候,就蒙指示知道,餐馆工作若不以拯救灵魂的方式进行管理,在餐馆工作的年轻人就有对现代真理丧失兴趣的危险。上帝希望我们制定明确的计划,尽量远离种种等候着那些在很大程度上参与了食品投机之人的网罗。我们必须祈祷,警醒祷告,我们必须查明餐馆工作的实效。(《信函》1903年243号第4页,致霍尔姐妹,1903年5月11日){8MR400.1}[10]
§22
We are now to prepare for the marriage supper of the Lamb. We are to give the message everywhere, in the highways and the hedges, to high and low, rich and poor. House-to-house work is to be done. I am becoming afraid as I see how little soul-saving work is done by our restaurants. As I think of these things, I am instructed that unless the restaurant work is managed in such a way as to save souls, the young people engaged in it will be in danger of losing their interest in present truth. God would have us make decided plans to keep as far as possible from the snares that await those who enter largely into food speculations. We must pray and watch unto prayer, and we must find out the real results of the restaurant work.--Letter 243, 1903, p. 4. (To Sister Hall, May 11, 1903.) {8MR 400.1}[10]
§23
上帝的道含有适合头脑与心灵的食物。在充斥世界的许多杂志上可以看到人们对阅读小说或垃圾读物的欲望,这种欲望会造成属灵成长的发育不良。一种不健康的食欲造成了,爱慕纯净灵奶的心就很微弱了。我们希望鼓励大家要明智,放弃一切无益的读物,并要变得对上帝的道感兴趣,这道教导老老少少如何树立公义的榜样。你们要吃那上好的有教益的东西,好使你们的灵魂健康成长。(《信函》1905年279号第3页,致克拉伦斯.桑蒂,1905年10月4日){8MR400.2}[11]
§24
The Word of God contains food for mind and soul. The appetite for reading the novels or the trashy reading to be found in many of the magazines that are flooding the world, will cause a dwarfage of spiritual growth. An unhealthful appetite is created, and very feeble will be the desire for the sincere milk of the Word. We desire to encourage all to be sensible, and give up the reading of all that is unprofitable, and to become interested in the Word of God, which teaches young and old how to set an example of righteousness. Eat ye that which is good, and instructive, that your souls may have a healthful growth.--Letter 279, 1905, p. 3. (To Clarence Santee, October 4, 1905.) {8MR 400.2}[11]
§25
我们从罗马琳达去了圣地亚哥。我仍旧患有流感,可是安息日我站在大批会众面前,从《以赛亚书》第五十八章向他们讲起。我讲了一个半小时,论到餐馆工作,以及这方面的工作变得如此扩大以致那些应该忙着传福音给渴求生命之粮的人,会忙着伺候饭食的危险。{8MR401.1}[12]
§26
From Loma Linda we went to San Diego. I was still sick with influenza, yet on Sabbath I stood before a large congregation, and spoke to them from the fifty-eight chapter of Isaiah. I talked for an hour and a half on the restaurant work, and the danger of this line of work becoming so enlarged that those who should be engaged in giving the gospel to souls starving for the bread of life, would be occupied in serving tables. {8MR 401.1}[12]
§27
这就是我的信息,而且主以极其显著的方式加给了我力量。(《信函》年305号第1,2页,致沃尔特.哈珀,1905年10月27日){8MR401.2}[13]
§28
This was my message, and the Lord strengthened me in a most remarkable manner.--Letter 305, 1905, pp. 1, 2. (To Walter Harper, October 27, 1905.) {8MR 401.2}[13]
§29
我的信息是餐馆正担负着主并没有加给他们的一个担子。食物的制备如此昂贵以致较贫穷的阶层只得到一点点益处。在食物的制备方面应该更加简单。应该作出真理的活见证,应该进行改革。太多的才干和能力被占用在一项很少有拯救灵魂果效的工作上了。(《信函》1905年269号第2,3页,致S.N.赫斯格,G.I.巴特勒和I.A.福特,1905年9月15日){8MR401.3}[14]
§30
My message is that the restaurants are carrying a burden that the Lord has not laid upon them. The preparations of food are so expensive that the poorer class receive but little benefit. There should be greater simplicity in the preparation of foods. The living testimony of truth should be borne, and a reformation should take place. Too much talent and capability are absorbed in a work which reveals but few results in the salvation of souls.-- Letter 269, 1905, pp. 2, 3. ( To S. N. Haskell, G. I. Butler, and I. A. Ford, September 15, 1905.) {8MR 401.3}[14]
§31
健康工作的一些特征已经证明是一个网罗,要捕获原可用于用生命的粮喂养生灵的有影响力的人才。在成千上万的人因没有真理的知识而灭亡的时候,在大众没有生命的粮可吃的时候,在上帝正呼召我们迅速做成为基督的降临预备一班百姓的工作的时候,难道我们的卫生餐馆要证明是一个网罗,仅仅为了商业利益而经营,没有进一步扩大他们的影响力吗?{8MR401.4}[15]
§32
Some features of the health work have proved a snare to capture talents of influence that might have been used in feeding souls with the bread of life. While thousands are perishing without a knowledge of the truth, while multitudes have not the bread of life to feed upon, while God is calling for a quick work to be done to prepare a people for the coming of Christ, shall our hygienic restaurants prove a snare, by being operated merely for commercial advantage, and their influence extend no further? {8MR 401.4}[15]
§33
曾希望藉着为世俗的人预备食物来做成许多善工,从而使许多人认识真理。要是始终考虑上帝的荣耀,这原本是能做到的。但这些企业却主要在商业的基础上运营,为了获得现世的利益,以致它们往往成了一个网罗,可以说是控制了有才干的男男女女,这些才男才女藉着学习和殷勤努力,能在得人归于基督方面做出可蒙悦纳的服务。万物的结局近了。我们必须学习实现上帝的旨意。但愿没有一个人耽延。(《信函》1906年230号第6页,致巴特尔克里克教会的长老们,也致传道人和医生们,1906年7月5日){8MR402.1}[16]
§34
It was hoped that much good would be done by preparing food for worldlings, that thereby many would be brought to a knowledge of the truth. And this might have been, had the glory of God been kept in view. But these enterprises have been run so largely on a commercial basis, for the temporal advantages to be gained, that they have often become a snare, as it were, to hold men and women of talent, who, by study and diligent effort, could do acceptable service in the winning of souls to Christ. The end of all things is at hand. We must learn to fulfill Gods purposes. Let no one delay.-- Letter 230, 1906, p. 6. (To the Elders of the Battle Creek Church, and to Ministers and Physicians, July 5, 1906.) {8MR 402.1}[16]
§35
卫生餐馆平常的管理没有使上帝以任何特别的方式得到荣耀。(《文稿》1911年19号第1页,〈片段〉,1911年10月9日){8MR402.2}[17]
§36
God has not been glorified in any special manner by the hygienic restaurants as ordinarily conducted.--Ms 19, 1911, p. 1. (Fragments, October 9, 1911.) {8MR 402.2}[17]
§37
当餐馆工作的重要性呈现在我面前时,并没有显示卫生餐馆要成为赚大钱的手段。它们应该成为人们会用口传扬真理和通过散发论述基督降临的书报来传播现代信息的地方。{8MR402.3}[18]
§38
When the importance of the restaurant work has been presented to me, it has not been outlined that hygienic restaurants would be the means of making large sums of money. They are to be places where the truth will be presented by word of mouth, and by the distribution of literature treating upon the coming of Christ, and of the message for this time. {8MR 402.3}[18]
§39
上帝的旨意是要餐馆工作成为预备一班人在审判日站立得住的一个手段。应该使满足肉身饥饿的工作成为只是达到这个大目的的一个手段。要做传福音的工作,要销售和分送我们的书报。要突出节制问题。我们餐馆的顾客应该受到警告,知道上帝忿怒的大日临近,临近而且甚快。当上帝的审判降在各城时,要以此奏响警告之声。{8MR402.4}[19]
§40
The restaurant work should be made a means in the purpose of God to prepare a people to stand in the day of judgment. The work of satisfying the hunger of the body is to be made only a means to this great end. Evangelistic work is to be done, and literature should be sold and given away. Let the subject of temperance be made prominent. The patrons of our restaurants should be warned that the great day of Gods wrath is near, that it hasteth greatly. As the judgments of God fall upon the cities, let this be sounded as a note of warning. {8MR 402.4}[19]
§41
应该研究简朴的习惯和做法。在这些危险的日子,但愿没有一个人疏于祷告。“你们不能又事奉上帝,又事奉玛门”(太6:24)。不要听撒但貌似合理的虚言。(《文稿》1906年10号第2页,〈论健康食品和餐馆工作〉,1906年)1978年6月21日发布。{8MR403.1}[20]
§42
Simplicity in habits and practices should be studied. Let no one, in these days of peril, neglect prayer. Ye cannot serve God and mammon. Listen not to the plausible fictions of Satan.--Ms 10, 1906, p. 2. (On the Health Food and Restaurant Work, 1906.) Released June 21, 1978. {8MR 403.1}[20]