第634号 父母确立孩子的饮食习惯的..
§1
第634号 父母确立孩子的饮食习惯的..
§2
MR No. 634 - Importance of Parental Establishment of Childrens Eating Habits
§3
我们现今所从事的,是一项十分严肃认真的工作。我们不能规避它。我们非常需要在不只一个方面进行教育。你们二人最大的需要就是要认识到你们必须处在上帝的监管之下。你们是祂的财产。你们的儿女是祂的产业,要作为主家里的年幼成员受到训练,而不是认为自己可以心血来潮而不受任何约束。要是你们见到别人在管教自己的儿女上采取你们那样的训练计划,你们就会严厉地批评他们。此外,不要纵容自己坐在摆满大量多种食物的餐桌前,也不要因为你喜欢这些东西,就在孩子们面前吃并且说:“不行,你们不能吃这个。你们不能吃那个,它会伤害你们。”同时你们却大吃你们所禁止他们去摸的东西。你们在这方面的训练需要改革和实际的原则。{8MR379.1}[1]
§4
Our work now is a very solemn, earnest work. We cannot evade it. There is the greatest necessity of education in more lines than one. The one great need with you both is to feel that you must be under supervision to God. You are His property. Your children are His property to be trained as younger members of the Lords family, not to consider themselves to be especially indulged in any whim and denied nothing. Were you an observer of the same plan of discipline you see others pushing in managing their children, you would criticize them severely. And again, not to indulge yourselves in sitting at the table spread with a large variety of food, and, because you enjoy these things eat them before your children, and say, No, you cannot have this. You cannot have that, it will hurt you, while you eat largely of the very things you forbid them to touch, and your discipline in this line needs the reformation and the principle of practice. {8MR 379.1}[1]
§5
你们坐下来享用第三餐,并且满足于谈话和使自己享受,同时却让你们的儿女坐在旁边什么都不吃,表示你们的儿女处在极好的训练之下,让他们看着你们吃而不反抗你们的权威,这是残忍的。他们确实反抗。他们现在还年轻,但是继续这种训练会严重损害你们的权威。然后你们又似乎担心孩子们在餐桌前的时候会吃不饱,并且怂恿他们又吃又喝。你们一点儿不必显出关心和忧虑,唯恐他们吃不饱。他们的胃还小,盛不下大量食物。因此让他们吃三餐比两餐要好得多。你们让他们在一餐中吃大量食物,是在为导致消化不良的胃胀打下基础。{8MR379.2}[2]
§6
It is cruelty to sit down yourself to the third meal, and take satisfaction in talking and enjoying yourselves while you have your children sit by and eat nothing, representing the excellent discipline your children are under to let them watch your eating and not rebel against your authority. They do rebel. They are young now, but you continue this kind of discipline and you will spoil your authority. Then again you seem to fear when your children are at the table that they will not eat enough and urge them to eat and to drink. You need not have the slightest concern and show the anxiety you have manifested lest they shall not eat sufficiently. Their little stomachs are small and cannot hold a large amount. Better far let them have three meals than two for this reason. You let them have a large amount of food at one meal. The foundation is being laid for distention of the stomach which results in dyspepsia. {8MR 379.2}[2]
§7
吃喝他们不欣然接受的食物是不明智的。还要保证摆在他们面前的食物是你们希望他们吃的。有益他们健康的食物也有益你们的健康。但即使是有益健康的食物也应予以仔细研究,不要在一餐把太多食物吃到胃里。我们若要给儿女正确的教训,自己必须在凡事上节制。到他们长大时,就会显明你们一切考虑欠妥的事。(《信函》1884年12号第3,4页,致布朗斯伯格弟兄和姐妹,1884年){8MR380.1}[3]
§8
To eat and to drink that which is not agreeable to them is not wisdom. And again, be sure and set before them the very food you desire they shall eat. That which is of a healthful quality of food for them is healthful for you, but the quantity of even healthful food should be carefully studied, not to introduce into the stomach too large a quantity at one meal. We must ourselves be temperate in all things, if we would give the proper lessons to our children. When they are older any inconsideration on your part is marked.--Letter 12, 1884, pp. 3, 4. (To Brother and Sister Brownsberger, 1884.) {8MR 380.1}[3]
§9
许多父母不知道婴儿的需要,竟以为能用他们自己吃的那些东西喂养他们。这些父母对何为适当的饮食一无所知。许多作母亲的来找我,说:“我的宝贝长不壮,怎么回事呢?他很可怜,焦躁多病。”“你给孩子吃什么呢?”我问道。“给他吃和我们自己吃的一样的食物,每样一点儿,一点茶、咖啡和土豆,一点啤酒和肉。”{8MR380.2}[4]
§10
In the ignorance of the wants of their infants, many parents think that they can be fed upon those things which they themselves eat. These parents have no knowledge of what constitutes a proper diet. Many mothers have come to me, saying, My baby does not thrive. What is the matter with it? It is poor and fretful, and sick. What do you give your child to eat? I have questioned. The same food that we eat ourselves, a little bit of everything, a little tea, and coffee, and potatoes, a little beer and meat. {8MR 380.2}[4]
§11
这多种食物对父母都是不健康的,何况对小孩呢。小孩子只有很小的胃,应该有规定的进餐时间,然后不要吃太多。这样塞满胃,结果就是痛苦。这种“苦难”的过程已使许多小孩子进入坟墓,只是由于父母们在管理他们方面无知。他们还以同样的方式对待自己的身体。他们自己对于如何正确地吃东西没有聪明的认识。最简单地预备的食物总是最合乎卫生和有益健康的。{8MR380.3}[5]
§12
This variety of food is unwholesome for the parents, and how much more so for the child. The child has but a small stomach, and should have its regular periods of eating, and then not eating too largely. This crowds the stomach, and distress is the result. This stuffing process has placed many a little child in its narrow bed, just because of the ignorance of the parents in managing them. And they serve their own bodies in the same way. They have not an intelligent knowledge of how to eat properly themselves. The simplest preparation for the table is always the most wholesome and healthful. {8MR 380.3}[5]
§13
父母们哪,你们若不先把自己献给上帝,向大老师学习顺从祂旨意的最宝贵的教训,就不可能给自己的儿女适当的训练。作母亲的应当感到自己非常需要圣灵的指导,以便亲自拥有顺服主的旨意和道路的真正的经验。然后,靠着基督的恩典,你们才能成为儿女聪明的、温柔的、慈爱的老师。(《文稿》1897年126号第1,2页,〈孩童训练〉,1897年11月15日){8MR381.1}[6]
§14
Parents, it is impossible for you to give your children a proper training unless you first give yourselves to God, learning of the great Teacher the most precious lessons of obedience to His will. The mother should feel her great need of the Holy Spirits guidance, that she may herself have a genuine experience in submission to the way and will of the Lord. Then, through the grace of Christ, you can be a wise, gentle, loving teacher of your children.--Ms 126, 1897, pp. 1, 2. (The Training of Children, November 15, 1897.) {8MR 381.1}[6]
§15
有些婴孩被人不断喂食,造成胃里发烧。要让婴孩有规定的进食时间。教他养成正确的习惯。(《文稿》1893年9号第4页,〈忠于原则〉,1893年3月5日)1978年6月21日发布。{8MR381.2}[7]
§16
Some infants are being constantly fed, which creates a feverishness in the stomach. Let the infant have its regular hours of eating. Educate it to correct habits.--Ms 9, 1893, p. 4. (True to Principle, March 5, 1893.) Released June 21, 1978. {8MR 381.2}[7]