第633号 帐篷大会上的食物
§1
第633号 帐篷大会上的食物
§2
MR No. 633 - Food in Campmeetings
§3
不可将与我们所得健康改良的亮光相抵触的食物和糖果带到帐棚聚会的场所。但愿我们不要为放纵食欲的试探辩护,说销售所得是为了应付一项善工的开支。你们的辨别力在哪里呢?这一切自私放纵的试探都应受到坚决抵制。但愿我们不要说服自己在出于善意的借口之下,做对个人无益的事。但愿我们每一个人都学会怎样能成为克己自制,而又健康积极的布道士。……{8MR374.1}[1]
§4
Let not food or confectionery be brought upon our campground that will counterwork the light given our people on health reform. Let us not gloss over the temptation to indulge appetite, by saying that the money received from the sale of such things is to be used to meet the expenses of a good work. Where is your discernment? All such temptation to self-indulgence should be firmly resisted. Let us not persuade ourselves to do that which is unprofitable to the individual under the pretext that good will come of it. Let us individually learn what it means to be self-denying, yet healthful, active missionaries. . . . {8MR 374.1}[1]
§5
在烹饪方面,若是在作餐厅的帐篷就餐,就不必预备食物。当各家自己做饭时,往往烹饪太多。有些人还从未参加过帐篷大会,不知道需要做什么准备。有些人则有自由主义思想,希望把每一样食物都做得很丰富。他们准备的食物包括油腻的馅饼和蛋糕,还有其它吃了绝对有害的东西。{8MR374.2}[2]
§6
In the matter of cooking, if the meals are taken at the dining tent, no preparation of food will be necessary. When families board themselves, far too much cooking is often done. Some have never attended a campmeeting, and do not know what preparations are required. Others are liberal minded, and want everything done on a bountiful scale. The food which they provide includes the rich pies and cakes, with other articles that cannot be eaten without positive injury. {8MR 374.2}[2]
§7
这样大作准备是不明智的。他们给自己的任务太重,以致这些姐妹来参加聚会反而身心完全疲惫;那些享受她们所预备之食物的人也没有受益。胃负担过重,吃进了太多食物,不像在家里吃得那么简单清淡,活动量也比家里少得多。由于工作过度和劣质食物,聚会的益处大多丧失了。头脑昏昏沉沉,难以赏识永恒的事。聚会结束了,人们感到失望,因为没有更多享有上帝的灵。{8MR374.3}[3]
§8
It is not wise to make such great preparation. The task they take upon themselves is so heavy that these sisters come to the meeting thoroughly wearied in body and mind; and those for whom the work is done are not benefited. The stomach is overburdened with food which is not as plain and simple as that eaten at home, where a far greater amount of exercise is taken. As a result of overwork and bad food, much of the benefit of the meeting is lost. A lethargy takes possession of the mind, and it is difficult to appreciate eternal things. The meeting closes, and there is a feeling of disappointment that no more of the Spirit of God has been enjoyed. {8MR 374.3}[3]
§9
在食物方面,除了最健康的、以简单的方式烹饪的食物,什么都不要带到帐篷聚会。大量好面包和其它必要的食物,不必过劳就可以预备出来。而且做饭的人和吃饭的人都会享有更好的健康状态,更能赏识生命之道,也更容易受圣灵感化。{8MR375.1}[4]
§10
Nothing in the line of food should be taken to campmeeting but the most wholesome articles, cooked in a simple manner. Plenty of good bread with other necessary food, may be provided without overtaxing the strength. And all, both those who cook and those who eat, will enjoy better health, be better able to appreciate the words of life, and more susceptible to the influence of the Holy Spirit. {8MR 375.1}[4]
§11
我的姐妹们哪,要把这些预备饮食和衣着的事列为次要,而在家中开始深刻省察己心的工作。思想的大负担应该是:我的心灵怎样?当这样的思想居心时,就会如此渴望属灵的食物——会使人有属灵力量的东西——以致即使饮食很简单,也没有一个人会抱怨。要常常祷告,并像雅各一样坚持要求。在家里乃是找到耶稣的地方;然后要把祂带到聚会上,你在那里所度的时光才会宝贵。然而当你忽视了个人的预备工作时,又怎么指望体验主的同在,看到祂能力的表现呢?{8MR375.2}[5]
§12
My sisters, let the preparation for eating and dressing be a secondary matter; but let deep heart-searching commence at home. The great burden of the thoughts should be, How is it with my soul? When such thoughts occupy the mind there will be such a longing for spiritual food--something that will impart spiritual strength--that no one will complain if the diet is simple. Pray often, and, like Jacob, be importunate. At home is the place to find Jesus; then take Him to the meeting, and the hours you spend there will be precious. But how can you expect to realize the presence of the Lord, and to see His power displayed, when the individual work of preparation has been neglected? {8MR 375.2}[5]
§13
安排餐厅帐篷是很重要的;因为参加帐篷大会之人的健康在很大程度上取决于食物的提供和烹饪。那些在这个部门负责的人应该是好厨师,能赖以去做辛苦有技巧的工作。然而在许多场合,这种工作却做得过火了。太多关心和思考烹饪了,餐桌上不仅供应了大量清淡实在的食物,还提供了肉食、馅饼、蛋糕和各种各样其它的奢侈品。这样就把宝贵的时间花在不必要的劳作上了,仅仅为了满足食欲;而忠心作这种工作的人却很少有特权参加聚会。{8MR375.3}[6]
§14
The arrangements for the dining tent are very important; for on the cooking and serving of the food, the health of the campers very largely depends. Those who have the responsibility of this department should be good cooks, who can be depended upon to do painstaking, skillful work. But on many occasions, this has been overdone. Great care and thought have been given to the cooking, and the table has been supplied, not only with plenty of plain, substantial food, but with meat, pies, cake, and a variety of other luxuries. In this way precious time has been given to needless labor, merely for the gratification of appetite; and the faithful workers have had the privilege of attending but few of the meetings. {8MR 375.3}[6]
§15
这是不必要的。可以如此计划烹饪,使工人们比他们通常所享有的更多受益于聚会,特别是在安息日,应该尽量减轻他们的责任。我们应该同情那些局限于热气腾腾的厨房预备食物的人,应该为了他们的缘故乐于克制我们自己,不吃不必要的奢侈品。{8MR376.1}[7]
§16
This is unnecessary. The cooking may be so planned as to give the workers more advantages of the meeting than they have usually enjoyed, and on the Sabbath, in particular, their duties should be made as light as possible. We should have sympathy for those who are confined to the hot kitchen, engaged in the preparation of food, and should be willing to deny ourselves unnecessary luxuries for their sake. {8MR 376.1}[7]
§17
几样简单的食物,小心而巧妙地烹饪,就会供应身体系统一切真实的需要。不需要比优质的小麦面包、松饼、面包卷和一份简单的甜点、以及在大多数国家非常丰富的蔬菜水果更奢侈的食物。应该以足够的数量和上等的质量提供这些食物,当得到很好的烹饪时,它们就会提供一种优良的、有益健康的、有营养的饮食。{8MR376.2}[8]
§18
A few simple articles of food, cooked with care and skill, would supply all the real wants of the system. No greater luxuries are required than good, wheaten-meal bread, gems, and rolls, with a simple dessert, and the vegetables and fruits which are so abundant in most countries. These articles should be provided in sufficient quantity and of good quality, and when well cooked they will afford a good, wholesome, nourishing diet. {8MR 376.2}[8]
§19
谁也不应该因为没有提供更好的食物来代替肉食而被迫吃肉。肉食对健康或力气来说不是必要的;要是必要,它原会被包括在亚当夏娃堕落前的菜单里。有时花在买肉上的钱可以买好多种水果、蔬菜和五谷,而这些东西含有一切营养成分。……{8MR376.3}[9]
§20
No one should be compelled to eat flesh meats because nothing better is provided to supply their place. Meat is not essential to health or strength; had it been, it would have been included in the bill of fare of Adam and Eve before the fall. The money that is sometimes expended in buying meat would purchase a good variety of fruits, vegetables, and grains, and these contain all the elements of nutrition. . . . {8MR 376.3}[9]
§21
(在帐篷大会上为安息日所做)一切必要的预备都应该提前做。安息日早上,如果天气变凉,就要供应热粥或某种同样简单的食物,并为午餐提供某种可以加热的食物。除此以外,一切烹饪都应避免,当作是干犯安息日的。{8MR376.4}[10]
§22
All needful preparation [for Sabbath meals at campmeeting] should be made beforehand. On Sabbath morning, if the weather is cool, let hot gruel, or something equally simple, be provided, and for dinner some kind of food may be warmed. Further than this all cooking should be avoided as a violation of the Sabbath. {8MR 376.4}[10]
§23
关于服装和饮食,如果人人都愿意运用判断与合理的谨慎,就会健康舒适地享受聚会的福气。衣服应该根据天气而变化。在天气突变的时候,以及寒冷的早晨和晚上,加添温暖的衣服和外套对健康来说是必不可少的。双脚尤其应该好好保护。无论什么天气,双脚都需要保持温暖干燥。{8MR377.1}[11]
§24
If all will exercise judgment and reasonable care in regard to clothing and diet, the blessings of the meeting may be enjoyed in health and comfort. The clothing should be varied according to the weather. During sudden changes, and the chill of morning and evening, warmer garments and additional wraps are essential to health. The feet, in particular, should be well protected. Whatever the weather, they need to be kept warm and dry. {8MR 377.1}[11]
§25
在饮食方面,应该避免在食物的数量和质量上犯错误。即使是简单的饮食,吃太多也会损害健康,食无定时和两餐之间吃东西,结果也是一样。这一切虐待胃的行为都蒙蔽人的头脑,使良心变得迟钝。{8MR377.2}[12]
§26
In eating, errors in the quantity as well as the quality of food should be avoided. Eating too much of even a simple diet will injure the health, as will also irregular eating, and eating between meals. All these abuses of the stomach cloud the mind and blunt the conscience. {8MR 377.2}[12]
§27
最应该遵守正确习惯的地方,就是在这些重要的大型聚会上了。这里也是我们的头脑需要清晰活跃的时候。我们应该在任何时候任何地点都尊荣上帝;然而在这些聚会上似乎加倍重要,在这里我们聚集为要敬拜祂,为要更好地认识祂的旨意。{8MR377.3}[13]
§28
If right habits are ever observed, they certainly should be at these large and important meetings. Here, if anywhere, we want our minds clear and active. We should honor God at all times and in all places; but it seems doubly important at these meetings, where we assemble to worship Him, and to gain a better knowledge of His will. {8MR 377.3}[13]
§29
我们没有更多享受主福惠的一个原因,是我们没有听从祂所乐意赐给我们有关生命和健康的律法。我们如果都愿意过更简单的生活,并将通常花在不必要的奢侈餐食和骄傲着装上的时间,花在查考圣经和谦卑祈求生命的粮上,就会领受更大量的属灵力量。我们需要少注意自己现世的需要,多注意永恒的利益。{8MR377.4}[14]
§30
One reason why we do not enjoy more of the blessing of the Lord, is that we do not heed the light He has been pleased to give us in regard to the laws of life and health. If we would all live more simply, and let the time usually given to unnecessary table luxuries and pride of dress, be spent in searching the Scriptures and in humble prayer for the bread of life, we should receive a greater measure of spiritual strength. We need to give less attention to our mere temporal wants, and more to our eternal interests. {8MR 377.4}[14]
§31
要让凡能参加的人都来参加这些年会。要回归主,收集已经被忽略的亮光,遵守上帝的道中所定下的条件,然后凭信心支取应许。耶稣就必同在;祂也必赐给你福气,这些福气是你所拥有的一切财宝无论多么珍贵也不足以购买的。一种对永恒事物的强烈清晰的认识,一颗乐于将一切都交给基督的心,具有不可估量的价值;相比之下,这世界的这些财富、乐事和荣耀就微不足道了。(《文稿》1882年8号第3-9页,〈帐篷大会的卫生〉,1882年5月5日)1978年6月21日发布。{8MR378.1}[15]
§32
Let all who possibly can, attend these yearly gatherings. Return unto the Lord, gather up the rays of light that have been neglected, comply with the conditions laid down in the Word of God, and then by faith claim the promises. Jesus will be present; and He will give you blessings which all the treasures you possess, be they ever so valuable, would not be rich enough to buy. A strong, clear sense of eternal things, and a heart willing to yield all to Christ, are of inestimable value; in comparison with these the riches, and pleasures, and glories of this world, sink into insignificance.--Ms 8, 1882, pp. 3-9. (Campmeeting Hygiene, May 5, 1882.) Released June 21, 1978. {8MR 378.1}[15]