文稿汇编卷8 (526-663)E

第598号 基督复临安息日会学校中的..
§1 第598号 基督复临安息日会学校中的..
§2 MR No. 598 - Study Materials in SDA Schools
§3 无神的论点被带进了学院,目的是要教导我们的青年如何反驳不信的观点。不信的种子或许不立即萌芽,但一旦试探来临,就会表明它们的存在。我蒙指示:疑惑会进入人心;支持不信的观点会扎根在人心里,这种做法最终会导致怀疑的态度。(《信函》1889年22号,9,10页,致R.A.安德伍德长老,1889年1月18日){8MR279.1}[1]
§4 Infidel arguments have been brought into the college for the purpose of instructing our youth how to argue against infidelity. The seeds of infidelity may not at once be developed, yet they will manifest their existence when temptation arises. I have been shown that doubts will enter the heart, arguments in favor of infidelity will fasten in the mind which will finally lead to skepticism as a result of this course.--Letter 22, 1889, pp. 9, 10. (To R. A. Underwood, January 18, 1889.) {8MR 279.1}[1]
§5 弟兄们,我想要告诉你们,我们中间有辩士。我在明尼阿波利斯警告过他们,绝不要在区会中把传道人安置在辩士旁边。最近二十年来,关于辩士的亮光已经照在我身上。他们会把光明变成黑暗。……{8MR279.2}[2]
§6 I want to tell you, brethren, there are debaters among us. I warned them in Minneapolis never to put a minister in a Conference by the side of a debater. For the last twenty years the light has shown upon me in regard to debaters. They will turn light into darkness. . . . {8MR 279.2}[2]
§7 上帝把A的情况显在我面前。我们在得梅因的时候,曾把这事告诉B。我说:“你若没有落到坎莱特长老的结果,是因为你会成为一个归正的人;但每一个与你联络,已经被你训练成辩士的人,你都会希望消除那种工作。”弟兄们,我们在这里不是为了做这种工作。我们在这里不是要研究不信之人的作品,不是要向魔鬼的建议敞开心门。我们在这里是要为审判作好准备,我们正处在永恒世界的边境。(《文稿》1890年4号第2,3页,证道,1890年3月8日){8MR279.3}[3]
§8 God presented the case [of A.] before me. I told it to Brother B. when we were in Des Moines. Said I, If you dont come out as Elder Canright, it is because you will be a converted man; but every soul that is connected with you, that you have educated and trained as a debater, you will wish that work were undone. Brethren, we are not here for this work. We are not here to study infidel authors, to open our minds to the suggestions of the devil. We are here to get ready for the judgment, and we are right on the borders of the eternal world.--Ms 4, 1890, pp. 2, 3. (Sermon, March 8, 1890.) {8MR 279.3}[3]
§9 我们没有照着所应该的多多研究圣经。我们不必把我们的光阴用在研究当日的各种题目上,而需用来研究圣经。我们需要带着圣经来到上帝面前屈膝祈求,求祂赐智慧理解真理的财宝。我们若不这么做,我们里面就没有根,因为凡能被震动的都要被震动。魔鬼正以特别的方式与世俗化的各教会同工,对圣经吹毛求疵,批评那些按基督的路线作工的人,背信弃义之风到处盛行。这是不法的隐意,是撒但超人的作为,用他的能力蛊惑人心。(《文稿》1893年11号第3页,〈查考圣经〉,1893年3月28日){8MR279.4}[4]
§10 We do not study the Scriptures as much as we should. Instead of spending our time in studying the various themes of the day, we need to devote that time to the study of the Scriptures. We want to come with our Bibles on our knees before God and ask for wisdom from God to comprehend the treasures of truth. We cannot have root in ourselves unless we do this, for everything is to be shaken that can be shaken. The devil is working in a special manner with the popular churches to pick flaws with the Bible and with those who are working in Christs lines, and infidelity prevails everywhere. It is the mystery of iniquity, the superhuman working of Satan, bewitching human minds with his power.--Ms 11, 1893, p. 3. (Search the Scriptures, March 28, 1893.) {8MR 279.4}[4]
§11 我们若是将只能使人对宗教的意义感到困惑的作者们放在极其显要的位置并予以专心敬重,而将圣经置于次要位置,就是在忽略我们的救恩。那些已蒙光照知道末后真理的人,不会在今日通用的书本中得到指示,知道将要临到我们世界的事;但圣经充满了认识上帝的知识,足能教育学生在今生有为且适合永生。(《文稿》1896年第9号第10,11页,〈那些天天在学习的人〉,1896年3月23日){8MR280.1}[5]
§12 We are neglecting our salvation if we give authors, who have but a confused idea of what religion means, the most conspicuous places and devoted respect, and make the Bible secondary. Those who have been enlightened in reference to the truth for these last days will not find instruction in the books generally studied today in regard to the things which are coming upon our world. But the Bible is full of the knowledge of God and is competent to educate the student for usefulness in this life and for the eternal life.--Ms 9, 1896, pp. 10, 11. (Those Who are Daily Learning, March 23, 1896.) {8MR 280.1}[5]
§13 真教育就是谆谆教导那些会使人认识创造主上帝和上帝的独生子耶稣基督的理念。这种教育会使人智力高贵,心思开阔,可以从学习上帝的话得到这种教育:“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。这道太初与上帝同在。万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样不是藉着祂造的。生命在祂里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂”(约1:1-5,10)。……{8MR280.2}[6]
§14 True education is the inculcation of those ideas which will impress the mind with the knowledge of God the Creator and Jesus Christ the only begotten Son of God. This education, which will ennoble the intellect and expand the mind, may be gained from a study of Gods words: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was not anything made that was made. In Him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehendeth it not. . . . He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. (John 1:1-5, 10.). . . . {8MR 280.2}[6]
§15 在我们的各学校中通过研究有异议的作者们的作品而获得的教育,并不符合那会使我们的学校标有宗教虔诚和一致性特征的命令。当学生们入学时,应当吸引他们的心思归向上帝的道;应当教导他们以基督的教训为粮。随着一年一年永远消逝,我们在接近这世界历史的结束,更多的责任落在我们学校的每一位老师身上。一种丰富多彩的经历的成果闪耀在我们的道路上,老师们需要配合亮光的增加,以便他们属灵的发展与所赐的亮光相称。圣经的珍宝在过去的数年已从垃圾中被搭救出来,重新安置在真理的框架里,使上帝守诫命的子民处于有利地位。若是这神圣的亮光被接纳到头脑里,它就会圣化心灵,装备它靠着上帝的恩典站立,经历要来的斗争。……{8MR281.1}[7]
§16 The education gained in our schools by the study of objectionable authors has not been of that order that will mark the character of our schools with religious piety and consistency. When students enter school, their minds should be drawn to the Word of God; they should be taught to feed upon the teaching of Christ. As year after year passes into eternity and we draw near the end of this worlds history, increased responsibility rests upon every teacher in our schools. The results of a rich and varied experience are shining upon our pathway, and teachers need to work in harmony with the increase of light, in order that their spiritual development may be proportionate to the light given. The treasures of the Bible, which, during the last few years have been rescued from the rubbish and re-set in a framework of truth, place Gods commandment-keeping people upon vantage ground. If this divine light is received into the mind, it will sanctify the soul and equip it to stand, by the grace of God, through the coming conflict. . . . {8MR 281.1}[7]
§17 我呼吁我们教育机构中的教师们,为基督的缘故,也为他们自己的缘故,不要让宗教的诚恳与热心衰退。你们若不倒退,就会前进。然而我们的各学校若不上升到高得多的行为水平,他们的灯台就会从原处被挪去。对于要做成的工作,必须持有更广博的见解,必须有更坚强的信心和更深切的虔诚,及至达到这种状态时,才不会建议学生们去安阿伯或其它任何一所不以上帝的道为一切智慧和一切智力造诣的根与枝的学院去修一门课程。{8MR281.2}[8]
§18 I appeal to the teachers in our educational institutions for Christs sake, and their own, not to let religious earnestness and zeal retrograde. If you do not go backward, you will advance. But unless our schools rise to a much higher plane of action, their candlestick will be removed out of its place. Broader views must be held, stronger faith and deeper piety must exist in regard to the work to be done, and when this is so students will not be advised to take a course of study at Ann Arbor or any other college where the Word of God is not made the root and branch of all wisdom and all intellectual attainments. {8MR 281.2}[8]
§19 何时上帝使人归正的能力控制了我们学校中教师的心,他们就会认为认识上帝和耶稣基督的知识要比所谓学术教育含义广阔得多。然而他们若不对真教育的构成有广博得多的见解,就会在预备宣教士出去将知识传给他人的工作上经历大阻碍。在我们一切的教育中,我们都当记住基督的话:“你们是世上的光”(太5:14)。凭我们自己无法发光,然而上帝的道若是住在我们心灵里,我们就会发光,因为什么都不能使天上的光黯然失色或阻碍真理。{8MR282.1}[9]
§20 When the converting power of God takes hold of the teachers in our schools, they will consider that a knowledge of God and of Jesus Christ covers a much broader field than the so-called scholastic education does. But unless they have a much broader view in regard to what constitutes education, they will experience great hindrance in preparing missionaries to go out and give their knowledge to others. In all our education, we should remember the words of Christ, Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. (Matthew 5:14.) Of ourselves we cannot shine, but if the Word of God abides in our souls, we will shine, for nothing can eclipse the light of heaven or retard the truth. {8MR 282.1}[9]
§21 青少年无论转向哪里,都会看到不圣洁的榜样。他们若是随众行恶,他们的影响就会投在众生之敌一边;就会误导那些还未珍爱坚定不移地忠于上帝之原则的人。他们就不会听从警告,而会在自足自负中说:我清楚得很,不会被任何败坏的影响所误导。他们既不为自己的脚寻求安全的道路,就变得没有防备,又被那些以罪恶的知识为荣的人迷住,就会在通向死亡的道路上迈出致命的步伐,因为影响就是能力。然而在学校里的一个对真理和真正的责任观有良知的人,一个会为自己的脚修直道路,免得瘸子差路的人,就能在基督的路线上做许多事。{8MR282.2}[10]
§22 Wherever they may turn, the youth will see examples of unholiness. If they go with the multitude to do evil, their influence will be cast on the side of the adversary of souls; they will mislead those who have not cherished principles of unswerving fidelity to God. Warnings will not be heeded, and in their self-sufficiency they will say, I know enough not to be misled by any corrupting influence. Not seeking safe paths for their feet, they become unguarded, and, charmed with the careless recklessness of those who pride themselves upon their knowledge of evil, they will take fatal steps in the path which leads to death, for influence is power. But one person in a school who has a conscientious regard for truth and a true conception of duty, who will make straight paths for his feet lest the lame be turned out of the way, can do much in Christs lines. {8MR 282.2}[10]
§23 如果那些有机会获得教育的青少年愿意将上帝的道放在首位,追求获得那种如同来自天上圣火的智慧,就会学到他们非常有必要知道的教训。当学生们开始学校生活时,有危险从其他学生受到会危害正义原则的影响,他们需要更加坚定地持住上帝,凭信心依赖祂的应许,每一步都求问:我怎样才能最好地获得认识上帝的知识呢?我要怎样避开那通向灭亡的道路呢?因为我不能走错一步而不以我的教训和榜样误导他人。{8MR283.1}[11]
§24 If those youth who have opportunity to gain an education will put the Word of God first, seeking to obtain that wisdom which comes as a sacred fire from heaven, they will learn lessons highly essential for them to know. As students enter upon their school life, they are in danger of receiving from other students impressions that will endanger their principles of right, and they need to fasten their hold more firmly upon God, relying by faith upon His promises, and inquiring at every step, How can I best acquire a knowledge of God? How shall I shun the road leading to destruction, for I cannot take one false step without leading others by my precept and example. {8MR 283.1}[11]
§25 老师们必须有资格作传义道的人。他们的道路必须保持毫无阻碍,以便学生们发现他们所上的学校乃是一座逃城。他们应该帮助那些正在受他们教导的人离开属世的影响和属世的交往,教导他们顺从上帝的道:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。这段经文中给了人类何等的尊荣和提升啊。难道我们不要以感恩的心听从这个邀请吗?(《文稿》1895年20号第1-4页,〈真教育〉,1895年11月10日){8MR283.2}[12]
§26 Teachers must be qualified to be ministers of righteousness. Their pathway must be kept free from any hindrance, in order that students may find in the school which they attend, a city of refuge. They should help those whom they are educating to disconnect from worldly influences and worldly associations, teaching them to obey the word of God, Come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters. (2 Corinthians 6:17, 18.) What honor and exaltation is here given to humanity. Shall we not obey this invitation with grateful hearts?--Ms 20, 1895, pp. 1-4. (True Education, November 10, 1895.) {8MR 283.2}[12]
§27 在美国虽然圣经在某种程度上进入了我们的学校,但老师和学生们却倚赖了那些思想和观点在误导人的作者们的书。当适合这些末后日子的真理亮光在传扬第一、第二和第三位天使信息的过程中临到世界时,我们蒙指示看见必须引进一种不同的事态。然而已经花了许多时间才发觉我们的各学校在学习方面应该做出的改变。{8MR283.3}[13]
§28 In America the Bible has been brought into our schools to some extent, but teachers and students have depended upon the books of authors whose ideas and sentiments are misleading. When the light of truth for these last days came to the world in the proclamation of the first, second, and third angels messages, we were shown that a different order of things must be brought in. But it has taken much time to become aware of the changes that should be made in the lines of study in our schools. {8MR 283.3}[13]
§29 在那么久习惯了世界的做法之后,要实行正确的原则是非常不容易的,然而必须尽心、尽性、尽意开始改革。总的来说太久随从旧习惯和风俗了。上帝的道要成为我们学习的课本。(《文稿》1898年56号第1,2页,〈需要和谐的行动〉,1898年4月27日){8MR284.1}[14]
§30 It is most difficult to practice right principles after being so long accustomed to the practices of the world, but reforms must be entered into with heart, and soul, and will. Altogether too long have the old habits and customs been followed. The Word of God is to be our study book.--Ms 56, 1898, pp. 1, 2. (The Need of Harmonious Action, April 27, 1898.) {8MR 284.1}[14]
§31 我们中间有了背离上帝的事,回归上帝和内心重生所必不可少的发热心悔改并恢复起初爱心的工作还未做成。背信之念侵入了我们的队伍,因为离开基督,接受怀疑论已成时尚。许多人心中的呼声是:“我们不愿意这个人作我们的王”(路19:14)。(《信函》1889年24号第6页,致总会的弟兄们,约于1889年){8MR284.2}[15]
§32 There has been a departure from God among us, and the zealous work of repentance and returning to our first love essential to restoration to God and regeneration of heart has not yet been done. Infidelity to God has been making its inroads in our ranks; for it is the fashion to depart from Christ, and give place to skepticism. The cry of the heart has been, We will not have this man to reign over us. (Luke 19:14.)--Letter 24, 1889, p. 6. (To The General Conference Brethren, circa 1889.) {8MR 284.2}[15]
§33 你怀有任何想法的时候,就会乐于说出来,且会被别人听到心里。这样就会撒下那不是真粮食的种子。然而你若把自己献给上帝,祂就会带领你走在安全的道路上。对你来说,舍弃你已在巴特尔克里克从你的老师们领受的观念是一件很难的事。然而有些事是你将来在经验的学校里可以学习而且将不得不学习的。{8MR284.3}[16]
§34 When any idea has been cherished by you, it finds a ready utterance, and will be caught up by other minds. Thus seed will be sown that is not true grain. But if you give yourself to God, He will lead you in safe paths. It is a very hard matter for you to part with the cherished idea that you have received from your teachers in Battle Creek. But there are things that you may and will have to learn in the future in the school of experience. {8MR 284.3}[16]
§35 要使你自己彻底熟悉上帝的道。你若不这么做,因为不是主的道路而不应接受的计划和想法就会印在你心上。你就会完全诚实地得出将需要仔细审查的结论。你清晰的眼光必须得到更加高尚的指导。学校生活的一般惯例与做法可能被称为小事,却不能被带进在埃文代尔的学校。你若是每一步都恳切谦卑地求问:“这是主的道路吗?”你的想法和观念就会被经验改变。“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。……{8MR284.4}[17]
§36 Make yourself thoroughly familiar with the Word of God. If you do not do this, projects and ideas will imprint themselves on your mind that should not be entertained, for it is not the way of the Lord. In all honesty you will come to conclusions that will need to be sifted. It is essential for your clearness of eyesight to have a more elevated direction. The common customs and practices of school life, which may be called little things, cannot be brought into the school at Avondale. Your thoughts and ideas will change by experience if you earnestly and humbly inquire at each step, Is this the way of the Lord? Ye are not your own . . , For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods. (1 Corinthians 6:19, 20.). . . . {8MR 284.4}[17]
§37 正确的教育意味着很多。甚愿人人都能明白这些事的真正意义。在正确的教育中,德育、智育和体育必须结合起来。在学校生活中没有实行这一点的老师们需要重新学习他们的教训。一切会损害学校属灵利益的事都必须从教育的过程剪除。(《信函》1896年60号第1,5页,致赫伯特.莱西,1896年12月20日){8MR285.1}[18]
§38 Proper education means much. Oh, that all could understand these matters in their true bearing. Physical, mental, and moral industry must be combined in proper education. Teachers who have not practiced this in their school life need to learn their lessons over again. Everything that would be detrimental to the spiritual interests of the school must be cut away from the process of education.--Letter 60, 1896, pp. 1, 5. (To Herbert Lacey, December 20, 1896.) {8MR 285.1}[18]
§39 完成工作是很重要的。关于在我们各学校中的圣经教育,已经说了很多,还有太多不能说。圣经要作为课本。我已见到在我们有不信的作者们的作品放在学生们手中的学校里会带来不信的观点。关于圣经语句的完全不信的观点会表达出来,只要一有机会,就会为学生打开门路,对圣经作出会导致不信和不忠的解释。(《信函》1897年47号第1,2页,致A.G.丹尼尔斯和E.R.帕默,1897年6月28日){8MR285.2}[19]
§40 Very important is the work to be done. Much has been said, and too much cannot be said in regard to Bible education in our schools. The Bible is to be presented as the lesson book. I have seen that infidel sentiments would be brought from our schools where infidel authors are placed in the hands of the students. Sentiments will be expressed in regard to Scripture statements that are directly infidel and will open the way for the students, if but one chance is given them, to put a construction on the Scripture that will lead to unbelief and infidelity.--Letter 47, 1897, pp. 1, 2. (To A. G. Daniells and E. R. Palmer, June 28, 1897.) {8MR 285.2}[19]
§41 我们各人需要前所未有地注意“耶和华如此说。”有人不忠于上帝,违犯祂的圣安息日,对圣经最清楚明白的话吹毛求疵,误解和歪曲经文的真意,同时竭力将他们的悖逆与圣经协调起来。但圣经谴责这种做法,就如它在基督的日子谴责文士和法利赛人一样。我们需要知道何为真理。我们难道要象法利赛人一样行事吗?我们难道要转离有史以来最伟大的教师,去听从人的遗传、格言和语录吗?难道我们在这事上不要宁可做出改变吗?这是犹太人原应做成,却没有做的。……{8MR286.1}[20]
§42 We need, individually, to take heed as we have never done before to a Thus saith the Lord. There are men who are disloyal to God, who transgress His holy Sabbath, who cavil over the plainest statements of the Word, who misinterpret and wrest the Scriptures from their true meaning, and who at the same time make desperate efforts to harmonize their disobedience with the Scriptures. But the Word condemns such practice, as it condemned the scribes and Pharisees in Christs day. We need to know what is truth. Shall we do as did the Pharisees? Shall we turn from the greatest Teacher that the world has ever known to the traditions and maxims and sayings of men? Shall we not rather make a change in this matter? This is what the Jews should have done, but did not do. . . . {8MR 286.1}[20]
§43 为了做这项工作,必须有与先知学校的相似的学校教育人上帝的道,要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。这些经文(提后2:14,15)直指要害。那些书可能含有某个真理,但却掺杂着虚谈,不应该放在学生们手中,因为它们会在人心撒下种子,在受试探的时候,那些种子就会发芽生长,把学生们带入会远离上帝、远离真理、陷入不敬虔的道路。应该注意一直将纯净的学习路线摆在老师和学生面前的事,因为“他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心”(提后2:17,18)。(《文稿》1897年16号第4,5,9,10页,〈教育的原则〉,1897年3月25日){8MR286.2}[21]
§44 In order to do this work there must be schools similar to the schools of the prophets to educate in the Word of God, to shun profane and vain babblings, for they will increase unto the more ungodliness. This Scripture [2 Timothy 2:14, 15] is directly to the point. Those books which may contain some truth, but are intermingled with vain babblings, should not be placed in the students hands, for they are seed sown in the human heart which in time of temptation will spring into life and lead the minds of students into paths that will lead away from God, away from truth into ungodliness. Attention should be given to the matter of keeping a pure line of study before teachers as well as scholars, for their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. (2 Timothy 2:17, 18.)--Ms 16, 1897, pp. 4, 5, 9, 10. (Principles of Education, March 25, 1897.) {8MR 286.2}[21]
§45 不要让其它学业占据最大部分的时间而让圣经占据较少的时间。我曾蒙指示看见只有很有限的时间用来熟读上帝的道。圣经学习不应成为最小的而应成为最大的。它要取代读物,要从圣经提出教训,尽可能多地挤掉其它书籍。主的话语和教训才是最近凡来上学的学生最需要的东西。我这么写是因为我知道人们没有多多学习圣经,而这是主不会认可的。圣经是我们的教育者,我们的课本。请将此谨记在心。它不是书籍中的一本,而是要教育人的众书之书。头脑必须受感,而这必须成为主要的学业。(《文稿》1899年69号第1页,〈圣经在我们学校中〉1897年6月17日){8MR287.1}[22]
§46 Do not allow other studies to occupy the largest portion of the time and the Bible the less. I have had presented before me that there is only a limited time given to the perusal of the Word of God. The Bible study is not to be the least but the greatest. It is to take the place of reading books and from the Word are to be presented lessons that shall crowd out as much as possible other books. The Lords words and lessons are those which all the students recently attending school need above everything else. I write because I know that the Bible studies are not amply given, and the Lord will not sanction this. The Bible is our educator, our studybook. Please bear this in mind. It is not to be a book among books, but the Book of all books to educate. The mind must be impressed, and this must be the main study.--Ms 69, 1899, p. 1. (The Bible In Our Schools, June 17, 1897.) {8MR 287.1}[22]
§47 我们要从以色列人的罪学到一个教训。接受教育者职位的人应该是与上帝交流的人。他们若是胆敢承担这些责任,却不与一切智慧之源保持联络,反而倚赖自己人意的判断,就会给自己的心灵招致罪辜,因为他们把不圣洁的格言和惯例带进了曾交给凡人的最神圣的工作中。这些人将那些依靠和信赖他们的人带入歧途。要是那些从他们学教训的人没有身心倶毁,并不是因为这些古人有什么救人的功效,而是因为人们自己因自己和自己老师们的发展而惊恐。但愿我们各学校的老师们从最高的到最低的都来到那神圣教师的指导之下,学习祂的心里柔和谦卑。他们自己的灵魂,和他们照管之下的灵魂,只要仍处在现状,就会有危险:要让每一个男人和女人都觉悟到自己天赐的责任。不要让古人关闭大门,以致主不能进入他们的家中和心中。……{8MR287.2}[23]
§48 We are to learn a lesson from the sin of Israel. The men who accept the position of educators should be men who are in communion with God. If they dare to assume these responsibilities, while they do not keep a connection with the source of all wisdom, while they trust to their own human judgment, they incur guilt upon their souls, for they bring unsanctified maxims and customs and devisings into the most sacred work ever committed to mortals. These men lead astray those who depend upon them, and trust in them. If those who learn lessons from them are not ruined body and soul, it is not because of any saving virtue in these ancients. It is because the people themselves are alarmed by the developments in themselves and their teachers. Let the teachers in our schools, from the highest to the lowest, come under the instruction of the divine Teacher, learning His meekness and lowliness of heart. Their own souls, and the souls under their care, will be in peril as long as they remain in their present position: Let every man and woman arouse to a sense of their God-given responsibility. Let not the ancients close the gates, so that the Lord can find no entrance into their families and their hearts. . . . {8MR 287.2}[23]
§49 教师应努力让自己的圣经知识和属灵真理不断增加。然而通过让自己与某些作者结合是无法做到这一点的。他若愿意让自己的力量和才能天天增进,就必须学习上帝的道,并且以基督的路线作工。这被形容为吃上帝儿子的肉,喝祂的血。(《文稿》1899年37号第4-6页,〈需要献身的工人〉1897年3月21日)1978年3月17日发布。{8MR288.1}[24]
§50 The teacher should strive to have his knowledge of the Word and spiritual truth continually increase. But he cannot do this by wedding himself to certain authors. If he would have his powers and capabilities daily improve, he must study the Word of God, and work in Christs lines. This is represented as eating the flesh and drinking the blood of the Son of God.--Ms 37, 1899, pp. 4-6. (The Need for Consecrated Workers, March 21, 1897.) Released March 17, 1978. {8MR 288.1}[24]
已选中 0 条 (可复制或取消)