文稿汇编卷8 (526-663)E

第595号 埃文代尔学院1894-1..
§1 第595号 埃文代尔学院1894-1..
§2 MR No. 595 - Avondale College 1894-1900
§3 我们在澳大利亚的学校现在到了一个重要的历史时期。我们应该找到一个更合适的地点。可是上帝的天意还没有为我们开路,从城市搬到一个更有利的地方。我们在等待、警醒和作工。(《文稿》1892年18号第6页,〈重价买来的〉,1892年12月){8MR249.1}[1]
§4 We have now reached an important time in the history of our school in Australia. We should find a more suitable location. As yet the providence of God has not opened the way for us to move from the city to a more favorable place. We are waiting, and watching, and working.--Ms 18, 1892, p. 6. (Bought With a Price, December, 1892.) {8MR 249.1}[1]
§5 最终决定学校要坐落在莫里塞特,或多拉溪(新南威尔士州)。我们为迟延感到难过,但必须接受这是“万事”都互相效力叫我们得益处中的一件事。我对学校问题的忧虑不久以前结束了。就那个问题来说,我不再如坐针毡了。(《信函》1894年26号第1页,致S.N.赫斯格,1894年11月22日){8MR249.2}[2]
§6 At last it is decided to locate the school at Morisset, or Dora Creek. [NSW] We feel sorry for the delay, but must accept this as one of the all things that work for good. My worry in regard to the school matter ended some time since. I am no longer on the anxious seat so far as that question is concerned.--Letter 26, 1894, p. 1. (To S. N. Haskell, November 22, 1894.) {8MR 249.2}[2]
§7 在你已听我讲过的那个梦中,有话论到我正在看的那块地,经过深犁和彻底耕作之后,它会有丰富出产。(《文稿》1894年35号第4页,致S.N.赫斯格,1894年8月27日){8MR249.3}[3]
§8 In the dream you have heard me relate, words were spoken of land which I was looking at, and after deep ploughing and thorough cultivating, it brought forth a bountiful harvest.--Ms 35, 1894, p. 4. (To S. N. Haskell, August 27, 1894.) {8MR 249.3}[3]
§9 关于我们预期为学校购买的那块地,已经作出了久已打算作的决定。那块地有1500英亩,我们用大约4500美元买下来了。(《信函》1894年40号第1页,致琼斯弟兄,1894年5月9日){8MR249.4}[4]
§10 The decision we have so long contemplated has been made in regard to the land we contemplate purchasing for the school. The tract comprises 1500 acres, which we obtain for about $4,500.--Letter 40, 1894, p. 1. (To Brother Jones, May 9, 1894.) {8MR 249.4}[4]
§11 真教育就是谆谆教导那些会使人认识创造主上帝和上帝的独生子耶稣基督的理念。……{8MR250.1}[5]
§12 True education is the inculcation of those ideas which will impress the mind with the knowledge of God, the Creator, and Jesus Christ, the only begotten Son of God. . . . {8MR 250.1}[5]
§13 我们的学校提供的教育应该具有这种性质:会加强灵性智能,使人更多地认识上帝和耶稣基督。这种教育会使人们有资格成为宣教士。……{8MR250.2}[6]
§14 The education given in our schools should be of that character which will strengthen the spiritual intelligence and give an increased knowledge of God and of Jesus Christ. This kind of education will qualify men to become missionaries. . . . {8MR 250.2}[6]
§15 我们的学校若不上升到高得多的行动水平,他们的灯台就会从原处被挪去。(《文稿》1895年20号第1-3页,〈真教育〉,1895年11月){8MR250.3}[7]
§16 Unless our schools rise to a much higher plane of action, their candlestick will be removed out of its place.--Ms 20, 1895, pp. 1-3. (True Education, November, 1895.) {8MR 250.3}[7]
§17 一切真教育的目的在基督的话中表达出来了:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。(《文稿》1895年40号第4页,〈教育〉,1895年1月9日){8MR250.4}[8]
§18 The end of all true education is expressed in the words of Christ: This is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent. (John 17:3.)--Ms 40, 1895, p. 4. (Education, January 9, 1895.) {8MR 250.4}[8]
§19 在每一所学校中,撒但都设法使他自己成为教导学生的教师们的导师。“自私的娱乐是必要的”这种想法正是他提出来的。学生们被送到学校是为了接受教育好成为传道人和到外国去的传教士,他们不应该认为要保持身体健康,娱乐活动是必不可少的,其实主已向他们显明,更好的方法是将体力劳动包含在他们的教育中,取代娱乐活动。(《文稿》1896年41a号第2页,〈要在帐篷大会上宣读〉,1896年12月20日){8MR250.5}[9]
§20 In every school Satan has tried to make himself the guide of the teachers who instruct the students. It is he who has introduced the idea that selfish amusements are a necessity. Students sent to school for the purpose of receiving an education to become evangelists, ministers, and missionaries to foreign countries should not have received the idea that amusements are essential to keep them in physical health, when the Lord has presented before them that the better way is to embrace in their education manual labor in the place of amusements.--Ms 41a, 1896, p. 2. (To Be Read at Campmeeting, December 20, 1896.) {8MR 250.5}[9]
§21 那些没有感到必需努力学习的人,从未奠定获得真知识的基础,不知如何聪明地阅读圣经,如何从永生上帝的道获得知识,如何爱上帝为至上并且爱人如己。这是教育的真实本质。(《文稿》1896年54号第2页,〈真教育〉,1896年5月7日){8MR251.1}[10]
§22 Those who have not felt the necessity of studying hard, have never laid the foundation for an acquirement of real knowledge of how to read their Bibles intelligently, how to obtain a knowledge from the Word of the living God, how to love God supremely and their neighbor as themselves. This is the real essence of education.--Ms 54, 1896, p. 2. (True Education, May 7, 1896.) {8MR 251.1}[10]
§23 如果能建起一栋校舍,可以将它用作一个小教堂,如果能建一座小教堂,也可暂时用作学校。时间会培养方法和计划。愿主赐给我们智慧。(《信函》1896年114号第5页,致韦尔塞斯姐妹,1896年7月16日){8MR251.2}[11]
§24 If a school building could be erected, it might serve as a chapel, or, if a chapel could be built, it might answer for a time for school purposes. Time will develop methods and plans. May the Lord give us wisdom.--Letter 114, 1896, p. 5. (To Sister Wessels, July 16, 1896.) {8MR 251.2}[11]
§25 学生们在这里做成的工作是原能做成的最好的事。我们很感恩我们做了实验,能证明这块地若是得到彻底耕作,就会产出宝贵的水果和蔬菜。这是我们觉得有必要展示的一个事实。(《信函》1896年115号第2页,致韦塞尔斯姐妹,1896年12月14日){8MR251.3}[12]
§26 The work done by the students there was the best thing that could have been done. We feel so thankful that we have made the experiment, and can testify that the land, when thoroughly cultivated, will yield its treasures in fruit and vegetables. This is a fact that we have felt it necessary to demonstrate.--Letter 115, 1896, p. 2. (To Sister Wessels, December 14, 1896.) {8MR 251.3}[12]
§27 真教育加强道德力,扩展心智,应该予以培养。然而在自然界中发现的能看见和听见上帝的伟大教育课本,却大大被忽视了。愿上帝帮助我们正确地教导全面教育的内容。(《信函》18996年121号第7页,致J.E.怀特夫妇,1896年4月11日){8MR251.4}[13]
§28 True education strengthens the moral powers, expands the mind, and should be cultivated. But the grand educating book found in nature, which hears and sees God, has been greatly neglected. God help us to teach correctly what constitutes an all-sided education.--Letter 121, 1896, p. 7. (To Mr. and Mrs. J. E. White, April 11, 1896.) {8MR 251.4}[13]
§29 我们为贫困所困——无处取钱——在这个国家没有一个人上来捐款。在美国的门户也都关闭了,时世艰难。(《信函》1896年158号第6页,致亲爱的孩子们,1896年10月){8MR252.1}[14]
§30 We are bound about with poverty--no one to draw from--not a soul in this country who comes up and makes a donation. In America all is close and times are hard.--Letter 158, 1896, p. 6. (To Dear Children, October, 1896.) {8MR 252.1}[14]
§31 我决定种树,甚至在房子打地基之前就种。我们只犁了一些地,留下大片土地没有犁。去年九月我们在这些犁沟里种了树,看哪,今年它们开了美丽的花朵,挂了果。我们认为最好摘下果子,尽管这些树长势似乎几乎惊人。小批量的水果——桃和油桃——已经供我吃了三周了。早桃很好吃。我们有晚桃——只留下几个成熟作样品。我们的石榴盛开着花的时候看起来很美丽。杏树在4月和6月修剪过,不过它们长出了枝子,五周后经测量就茂盛地长了五到八英尺。{8MR252.2}[15]
§32 I determined to set my trees, even before the foundation of the house was built. We broke up only furrows, leaving large spaces unplowed. Here in these furrows we planted our trees the last of September, and lo, this year they were loaded with beautiful blossoms and the trees were loaded with fruit. It was thought best to pick off the fruit, although the trees had obtained a growth that seemed almost incredible. The small amount of fruit--peaches and nectarines--have served me these three weeks. They were delicious, early peaches. We have later peaches--only a few left to mature as samples. Our pomegranates looked beautiful in full bloom. Apricots were trimmed back in April and June, but they threw up their branches and in five weeks, by measurement, had a thrifty growth of five and eight feet. {8MR 252.2}[15]
§33 主若是明年使我们兴旺,像祂去年所做的那样,我们就会有我们希望照顾的所有水果,早果和晚果。还没有别的东西的时候就有了早果,所以这是一个重要项目。桃子丰富多汁而且美味。我们种了柑橘树,还有柠檬、橙子、苹果、李子和和柿子树。我们甚至种了接骨木。我们6月份栽种了我们的葡萄园。一切都欣欣向荣,我们这个季节将会有许多挂葡萄。{8MR252.3}[16]
§34 If the Lord prospers us next year, as He has done the past year, we will have all the fruit we wish to take care of, early and late. The early fruit comes when there is nothing else, so this is an important item. The peaches are rich and juicy and grateful to the taste. We have quince trees set out, and lemon, orange, apple, plum, and persimmon trees. We have even planted elderberry bushes. We planted our vineyard in June. Everything is flourishing and we shall have many clusters of grapes this season. {8MR 252.3}[16]
§35 我们有一大片草莓床,下个季度会有出产。我们有几棵樱桃树,不过见证是这片土地不适合种樱桃。然而已就这块土地作了那么多错误的令人沮丧的见证,以致我们不注意他们说什么了。我们要尝试每一种树。我们有大量不同各类的桑树和无花果树。这片土地不但产好果子,而且在出产根类作物和蕃茄、豆类、豌豆、土豆方面也很棒——两种作物一季。这块土地会出产的这一切宝物人们却从悉尼、纽卡斯尔去购买,而数千英亩土地却因地主们说它们什么都不会出产而未开垦。我们让我们的农场成了一个实物教训。{8MR252.4}[17]
§36 We have a large strawberry bed which will yield fruit next season. We have a few cherry trees, but the testimony is that the land is not good for cherries. But so many false, discouraging testimonies have been borne in regard to the land that we pay no attention to what they say. We shall try every kind of a tree. We have a large number of mulberry trees and fig trees of different kinds. This is not only good fruit land, but it is excellent in producing root crops and tomatoes, beans, peas, potatoes--two crops a season. All these good treasures that the land will yield have been brought in from Sydney and Newcastle and thousands of acres of land have been untouched because the owners say they will not raise anything. We have our farm as an object lesson. {8MR 252.4}[17]
§37 学校果园做得很好。土地若是得到耕种,就会产出宝物,然而野草会长,那些地主却不愿立志根除这些野草,不给它们生长的机会。必须深犁。他们让几棵桔子树长在草地上,还有柠檬。我们花三便士就买了精选的最好的桔子,两便士每打——合六美分,又大又漂亮又甜的桔子只要四到五美分一打。{8MR253.1}[18]
§38 The school orchard is doing excellently well. If the land is worked it will yield its treasures, but weeds will grow and those who own land will not exercise ambition to take these weeds out by the roots and give them no quarter. Deep plowing must be done. They let a few orange trees grow in the sod, also the lemons. We get the choicest, best oranges for three pence and two pence hapenny per dozen--six cents American money, and four and five cents per dozen for large, beautiful, sweet oranges. {8MR 253.1}[18]
§39 我们在一大块地上种了观赏树木和花卉。我四处搜索不同的植物,我有一大丛柠檬马鞍草金银花。我们有各种各样的玫瑰、大丽花、剑兰、天竺葵、石竹花、三色堇和常青树。这必须成为一个样本定居点,好告诉人们这里能种什么。(《信函》1896年162号第2,3页,致J.E.怀特,1896年12月16日){8MR253.2}[19]
§40 We have a large space of land devoted to ornamental trees and flowers. I have scoured the country for different plants and I have a large bush of lemon verbena honeysuckle. We have a large variety of roses, dahlias, gladioli, geraniums, pinks, pansies, and evergreens. This must be a sample settlement, to tell what can be raised here.--Letter 162, 1896, pp. 2, 3. (To J. E. White, December 16, 1896.) {8MR 253.2}[19]
§41 我希望凡能来的都要来上这第一个学期,在那里圣经将是最重要的学习内容。(《信函》1897年1号第6页,致在阿德莱德的教会,1897年4月22日){8MR253.3}[20]
§42 I hope that all who can possibly do so will come to this first term of school, where the Bible will be made the most important line of study.--Letter 1, 1897, p. 6. (To the Church in Adelaide, April 22, 1897.) {8MR 253.3}[20]
§43 教堂离校舍越远,叫学生们往返聚会场所,影响就会越好。(《信函》1897年56号第3页,致黑尔弟兄,1897年8月17日){8MR254.1}[21]
§44 The farther it [the church] is removed from the school buildings, calling the students to go to and from the place of meeting, the better will be the influence.--Letter 56, 1897, p. 3. (To Brother Hare, August 17, 1897.) {8MR 254.1}[21]
§45 应该教导(在埃文代尔学校)的青少年视生理学为一门必要的学科。(《文稿》1897年61号第5页,〈我们的学校工作〉,1897年6月8日){8MR254.2}[22]
§46 The youth [at Avondale School] should be taught to look upon physiology as one of the essential studies.--Ms 61, 1897, p. 5. (Our School Work, June 8, 1897.) {8MR 254.2}[22]
§47 总要记住,上学的青少年无论什么年龄,都需要生理学方面的教导,好叫他们了解他们所住的房屋(身体)。(《文稿》1897年69号第10页,〈我们学校中的圣经〉,1897年6月17日){8MR254.3}[23]
§48 Ever remember that whatever their age, the youth who attend school need instruction on physiology, that they may understand the house they live in.--Ms 69, 1897, p. 10. (The Bible in Our Schools, June 17, 1897.) {8MR 254.3}[23]
§49 我们一旦能得到钱,就要在学校的场地建一所医院。(《文稿》1897年70号第6页,日记,1897年9月8日){8MR254.4}[24]
§50 We shall have to build a hospital on the school grounds just as soon as we can get means.--Ms 70, 1897, p. 6. (Diary, September 8, 1897.) {8MR 254.4}[24]
§51 虽然可能要付出特别辛苦的努力才能使学校成为应有的样子,但两三个行为像恶棍一样的学生就会使那些设法维持秩序之人的工作非常难做。想要行义的学生,想要冷静思考的学生,因与那些做着卑劣工作的人结交而大受阻碍。(《文稿》1897年81号第5页,〈给学生们的勉言〉,1897年7月7日){8MR254.5}[25]
§52 While special pains may be taken to make the school what it should be, two or three students, who act like larrikins, may make it very hard for those who are trying to maintain order. The students who want to do right, who want to think soberly, are greatly hindered by the association of those who are doing cheap, miserable work.--Ms 81, 1897, p. 5. (Counsel to Students, July 7, 1897.) {8MR 254.5}[25]
§53 我们建校不是为了让它成为一个学生们蒙允许放任自己讨厌的品格特性和偏行己路的地方。你们若是不同意也不愿同意受控制,行事为人像有教养的人,就有特权返回自己的家。……已经奉献给上帝的房间不可被你们不适当的谈吐和不法的行径所玷污。(《文稿》1897年82号第3,10页,致学生们,1897年7月18日){8MR254.6}[26]
§54 We have not established the school to be a place where students are permitted to give loose rein to their own ways and objectionable traits of character. If you do not and will not consent to be under control, and to behave yourselves as gentlemen, you have the privilege of returning to your homes. . . . The rooms that have been dedicated to God must not be defiled by your improper conversation and lawless course of action.--Ms 82, 1897, pp. 3, 10. (To the Students, July 18, 1897.) {8MR 254.6}[26]
§55 你们还没有受教相信殷勤使用肌肉,与脑力劳动相结合,乃是能为实际生活获得的最有用的教育。(《信函》1897年89号第10页,致赫伯特.莱西弟兄和姐妹,1897年){8MR255.1}[27]
§56 You have not been taught to believe that diligent use of the muscles, combined with mental labor, is the most useful education that can be obtained for practical life.--Letter 89, 1897, p. 10. (To Brother and Sister Herbert Lacey, 1897.) {8MR 255.1}[27]
§57 我们有证据表明,我们的青少年在美国的学校学习四五年之后回到澳大利亚时,并没有获得全面的经验。对于一些在美国时间最长的人,我们不得不开始教育他们我们学校所必需的基本原则。(《文稿》,1897年98号第1页,〈学校问题〉,1897年9月13日){8MR255.2}[28]
§58 We have had evidence that four or five years of study in the schools in America has brought our youth back to Australia without an all-round experience. Some who have spent the longest time in America we have to begin to educate in regard to the first principles of the necessities of our school.--Ms 98, 1897, p. 1. (School Matters, September 13, 1897.) {8MR 255.2}[28]
§59 教学应该比一般学校具有更高的等级,更神圣虔诚的秩序。人性是值得影响的,要使它提高、精练、圣化,备有上帝所看为极宝贵的内在装饰。……{8MR255.3}[29]
§60 The teaching should be of a higher class, of a more sacred, religious order, than has been in schools generally. Human nature is worth working upon, and it is to be elevated, refined, sanctified, and fitted with the inward adorning which is in the sight of God of great price. . . . {8MR 255.3}[29]
§61 要在会有益处的有效劳动中使用身体。(《文稿》1897年136号第5,21页,〈适合埃文代尔的教育原则〉,1897年12月1日){8MR255.4}[30]
§62 Let the physical be employed in useful labor that will be doing good.-- Ms 136, 1897, pp. 5, 21. (Principles of Education for Avondale, December 1, 1897.) {8MR 255.4}[30]
§63 我们努力在学校中抑制一切类似偏袒、依恋、求偶的事。我们已告诉学生们,我们不愿让一根这种线织入他们的学业中。在这一点上,我们坚如磐石。我告诉他们,他们必须抛弃一切在校恋爱的想法。年轻女士们必须保守自己与同性交往,年轻男士们也必须这样做。学校是以大代价建起来的,无论光阴还是人力都是如此,为要使学生们能获得一种全面教育,能获得农业知识、普通教育学科的知识,最重要的,关于上帝之道的知识。圣道的学习要作他们的教育者。(《信函》1897年145号第3页,致W.C.怀特,1897年8月15日){8MR256.1}[31]
§64 We have labored hard to keep in check everything in the school like favoritism, attachments, and courting. We have told the students that we would not allow the first thread of this to be interwoven with their school work. On this point we were as firm as a rock. I told them that they must dismiss all idea of forming attachments while at school. The young ladies must keep themselves to themselves, and the young gentlemen must do the same. The school was established at a great expense, both of time and labor, to enable students to obtain an all-round education, that they might gain a knowledge of agriculture, a knowledge of the common branches of education, and above all, a knowledge of the Word of God. The study of the Word is to be their educator.--Letter 145, 1897, p. 3. (To W. C. White, August 15, 1897.) {8MR 256.1}[31]
§65 根据我来之前在夜间得到的亮光,我确信学校应该坐落在这里。(《信函》1897年149号第10页,致J.E.和爱玛.怀特,1897年5月30日){8MR256.2}[32]
§66 From the light given me in the night season before I came, I was sure that here the school should be located.--Letter 149, 1897, p. 10. (To J. E. and Emma White, May 30, 1897.) {8MR 256.2}[32]
§67 有件事,我在思考,你正在使一些家庭总的来说太靠近学校了。我建议保留大片土地,不让人们在那么靠近学校的地方安家。我看到这事的愚妄。让他们在距学校用地有一段距离的地方安家吧。要是进来的家庭能使学校的工人有道德力量,那么你就完成了一项善工,然而根据所赐给我的亮光,如现状所示,有些人定居在此地,会成为我们肋下的荆棘。(《信函》1897年167号第6,7页,致W.C.怀特,1897年1月14日){8MR256.3}[33]
§68 One thing, I am thinking, you are crowding families all together too near the school. I advise that a large space of land be reserved without settling families so near the school. We see the folly of this. Let them locate at some distance from the immediate school lands. When families come in that can render moral strength to the workers in the school, then you have accomplished a good job, but from the light given me there will be, as there is now, those who shall settle on the land who will be thorns in our sides.-- Letter 167, 1897, pp. 6, 7. (To W. C. White, January 14, 1897.) {8MR 256.3}[33]
§69 要是这些楼房都建起来了,我们原不会对于需要什么有最好的想法。第三栋就会连着第二栋楼。现在我们似乎更明白我们需要制定的计划了。让学校运转已改进了我们为第三栋楼制定的方法和计划。{8MR257.1}[34]
§70 If these buildings had all been put up, we should not have had the best ideas of what was wanted. The third building would have been connected with the second. Now we seem to understand better the plans we need to work to. Having the school in operation has improved our methods and plans for the third building. {8MR 257.1}[34]
§71 我们认为第三栋楼必须作男生宿舍楼,必须在另一个位置,离女生楼有一段距离。我们认识到这是绝对必要的,所以我们将要开始建造,与我们当初若是立刻建造原会做的很不相同。(《信函》1897年177号第1,2页,致J.E.和爱玛.怀特,1897年8月16日){8MR257.2}[35]
§72 We feel that the third building must be a dormitory for the gentlemen students and must be in another location, a little distance from the building for the girls. This is, we learn, a positive necessity, and therefore we shall act in building very differently from that which we would have done if we had built at once.--Letter 177, 1897, pp. 1, 2. (To J. E. and Emma White, August 16, 1897.) {8MR 257.2}[35]
§73 教师与学生要获得的最根本的经验,乃是在追求使基督为之而死的人得救方面获得的。师生们要为恢复那因犯罪而丧失的而作工。(《信函》1898年5a号,第3,4页,致埃文代尔学校董事会,1898年4月28日){8MR257.3}[36]
§74 The most essential experience to be gained by the teacher and the student, is that obtained in seeking for the salvation of the souls for whom Christ has died. Teachers and students are to work for the recovery of that which was lost through transgression.--Letter 5a, 1898, pp. 3, 4. (To the Avondale School Board, April 28, 1898.) {8MR 257.3}[36]
§75 我希望不被算在内,希望找到一个能远离学校的地方,使我能全然投入出书的工作。(《信函》1898年36号第3页,致J.E.和爱玛.怀特,1898年1月11日){8MR257.4}[37]
§76 I wish to be counted out, and find some place where I can be away from the school, and give myself entirely to the work of getting out my books.-- Letter 36, 1898, p. 3. (To J. E. and Emma White, January 11, 1898.) {8MR 257.4}[37]
§77 主总是将学校的权益置于其它任何事业之前;我毫不犹豫地说,在这个时候必须首先考虑到学校的权益,此外,必须保持首先考虑。(《信函》1898年50号第2页,致A.G.丹尼尔斯,1898年6月3日){8MR257.5}[38]
§78 The Lord has ever placed the school interest before any other enterprise; and I have no hesitancy in saying that at this time the school interest must come first, and more than that, must be kept first.--Letter 50, 1898, p. 2. (To A. G. Daniells, June 3, 1898.) {8MR 257.5}[38]
§79 一类令人鼓舞的学生入学,他们正处于受教育的有利条件。他们在从自然的课本学习对他们的宗教生活来说必不可少的教训。……{8MR258.1}[39]
§80 An encouraging class of students are in attendance who are having the advantages of education. They are learning from natures book the lessons essential for them in their religious life. . . . {8MR 258.1}[39]
§81 他们还需要学习正确地拼写,写出清晰好看的字,且要记账。这最后一门一直奇怪地被我们的学校工作漏掉了,但它应该被认为是一门必不可少的学科。(《文稿》1898年79号第2,3页,〈宣教工作是一个教育手段〉,1898年6月22日){8MR258.2}[40]
§82 They need also to learn to spell correctly, to write in a clear, fair hand, and to keep accounts. This last study has been strangely dropped out of our school work, but it should be considered an essential branch.--Ms 79, 1898, pp. 2, 3. (Missionary Work a Means of Education, June 22, 1898.) {8MR 258.2}[40]
§83 每一个人都要获得一种教育,目的是考虑到将这知识传给他人。(《文稿》1898年54号第3,4页,〈我们的学校〉,1898年5月2日){8MR258.3}[41]
§84 Every soul is to obtain an education with the object in view of imparting this knowledge to others.--Ms 54, 1898, pp. 3, 4. (Our School, May 2, 1898.) {8MR 258.3}[41]
§85 我们在教育和训练我们的孩子方面有一项特别的工作要做,好使他们无论是上学还是与他人交往,都不会与不信之人的孩子混在一起。(《信函》1898年58号第7页,致J.E.和爱玛.怀特,1898年7月13日){8MR258.4}[42]
§86 We have a special work to do in educating and training our children that they may not, either in attending school, or in association with others, mingle with the children of unbelievers.--Letter 58, 1898, p. 7. (To J. E. and Emma White, July 13, 1898.) {8MR 258.4}[42]
§87 在每一种(生病)的情况下,治疗都要有祷告伴随着。(《文稿》1899年67号第6页,〈我们要如何作工〉,1899年4月25日){8MR258.5}[43]
§88 In every case [of illness] treatment is to be accompanied by prayer.-- Ms 67, 1899, p. 6. (How We Are to Work, April 25, 1899.) {8MR 258.5}[43]
§89 那个脚踝被玻璃割到骨头的男孩情况很糟糕,但他被完全治愈了,他的祖父,一位天主教徒,和他住在一起,昨天来把他放在埃文代尔的小学。我们有好几名外来的学生(即,非复临信徒)上学。(《信函》1898年84号第6页,致J.H.凯洛格,1898年10月5日){8MR258.6}[44]
§90 The boy whose ankle was cut to the bone with glass was a terrible case, but he was completely cured, and his grandfather, a Catholic, with whom he lives, came yesterday to put him into the primary school at Avondale. We have several students from outside [i.e., non-Adventists] attending the school.-- Letter 84, 1898, p. 6. (To J. H. Kellogg, October 5, 1898.) {8MR 258.6}[44]
§91 我们的学生现在正在决定自己永恒的命运。他们是在决定自己是否乐于适合与天使为伍。(《文稿》1898年84号第4页,〈祷告周期间的工作笔记〉,1898年7月3日){8MR259.1}[45]
§92 Our students are now deciding their eternal destiny. They are deciding whether they are willing to be fitted for the companionship of angels.--Ms 84, 1898, p. 4. (Notes of the Work During the Week of Prayer, July 3, 1898.) {8MR 259.1}[45]
§93 在我访问库兰邦之前,主给了我一个异梦。在梦中我被带到库兰邦出售的那块地。我们有几位曾应邀参观那块地,我梦见我正在那块地上行走,来到了一块很齐整的犁过的地,那块地已经犁了四分之一码深,两码长。两位很熟悉爱荷华州的肥沃土壤的弟兄站在这个犁沟前,说:“这块地不好;土壤不令人满意。”然而经常在决策中发言的那一位也在场,祂说:“人们已经对这块地作了假见证。”然后祂描绘了不同地层的性能,解释了土壤的科学,说这块地适合种水果和蔬菜,而且,如果得到很好的耕种,它就会出产宝物使人受益。我向斯塔尔夫妇和我的家人叙述了这个梦。{8MR259.2}[46]
§94 Before I visited Cooranbong, the Lord gave me a dream. In my dream I was taken to the land that was for sale in Cooranbong. Several of our brethren had been solicited to visit the land, and I dreamed that as I was walking upon the ground I came to a neat cut furrow that had been ploughed one quarter of a yard deep, and two yards in length. Two of the brethren who had been acquainted with the rich soil of Iowa were standing before this furrow and saying, This is not good land; the soil is not favorable. But One who has often spoken in counsel was present also, and He said, False witness has been borne of this land. Then He described the properties of the different layers of earth. He explained the science of the soil, and said that this land was adapted to the growth of fruit and vegetables, and that, if well worked, would produce its treasures for the benefit of man. This dream I related to Brother and Sister Starr and my family. {8MR 259.2}[46]
§95 第二天我们就在火车上,在去会见其他正在调查这块地的人的途中,后来当我在这块地上走到树木被移走的那个地方时,看哪,有一个犁沟正如我所描绘的,还有曾批评这块地的外观的人。他们所说的话正如我在梦中所听见的。(《文稿》1898年62号第2页,〈在库兰邦选择校址〉,1898年6月26日){8MR259.3}[47]
§96 The next day we were on the cars, on our way to meet others who were investigating the land, and as I was afterward walking on the ground where the trees had been removed, lo, there was a furrow just as I had described it, and the men also who had criticized the appearance of the land. The words were spoken just as I had dreamed.--Ms 62, 1898, p. 2. (Selection of the School Land at Cooranbong, June 26, 1898.) {8MR 259.3}[47]
§97 你们(在澳大利亚的基督复临安息日会)愿意竭尽所能帮助在这里建立学校好帮助青年男女和那些年长的人获得一种教育,使他们有资格作为宣教士聪明地作工吗?……{8MR260.1}[48]
§98 Will you [the SDA churches in Australia] do your best to help the school established here to help young men and young women, and those older in years to obtain an education that will qualify them to work intelligently as missionaries? . . . {8MR 260.1}[48]
§99 我们正在埃文代尔的学校里追求使上帝的道成为所提供的一切教育的基础。(《文稿》1898年57号第1,8页,〈我们在埃文代尔的学校〉,1898年5月8日){8MR260.2}[49]
§100 In our school at Avondale we are seeking to make the Word of God the foundation of all the education given.--Ms 57, 1898, pp. 1, 8. (Our School at Avondale, May 8, 1898.) {8MR 260.2}[49]
§101 我们的学校不同于任何一所已经创立的学校。在我们的学校中圣经正在取得它原本总是应该拥有的地位。(《信函》1898年137号第10页,致欧文、埃文斯、史密斯和琼斯弟兄,1898年4月21日){8MR260.3}[50]
§102 Our school is different from any school that has been instituted. The Bible is taking the place in the school that it should always have had.-- Letter 137, 1898, p. 10. (To Brethren Irwin, Evans, Smith and Jones, April 21, 1898.) {8MR 260.3}[50]
§103 我能离学校越远,对我来说在各方面就越安全。我不能在总是使我的心灵有重担的地方。我必须处于不必努力穿越大量垃圾的地方,就是人们在教育方面所接受的并不纯正的观点、想法和情绪。(《文稿》1898年180号第10,11页,日记,1898年1月21日){8MR260.4}[51]
§104 The greater distance that I can be from the school, the more safe will it be for me in every way. I cannot be where there is a constant burden upon my soul. I must be where I will not have to press through a mass of rubbish of opinion and ideas and sentiments received in education that are not sound.--Ms 180, 1898, pp. 10, 11. (Diary, January 21, 1898.) {8MR 260.4}[51]
§105 “凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。这就是高等教育,要学习基督的柔和谦卑。(《文稿》1898年185号第6页,日记,1898年8月11日){8MR260.5}[52]
§106 Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; . . . and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light (Matt 11:28-30). This is the higher education, to learn the meekness and lowliness of Christ.--Ms 185, 1898, p. 6. (Diary, August 11, 1898). {8MR 260.5}[52]
§107 我们的学校必须成为将要在澳大利亚建立的其他学校的模范学校。我们的一举一动都要说明这一点。(《文稿》1898年186号第7页,日记,1898年9月22日){8MR261.1}[53]
§108 Our school must be a model school for others who shall establish schools in Australia. Every movement we make must tell.--Ms 186, 1898, p. 7. (Diary, September 22, 1898.) {8MR 261.1}[53]
§109 这所学校是本着上帝的命令建立的,好叫青年男女通过与基督连接而得以与上帝的性情有分。(《文稿》1899年8号第2页,怀姐妹在学校开学时的讲话,1899年2月1日){8MR261.2}[54]
§110 This school has been established in the order of God, that young men and young women may be partakers of the divine nature by linking up with Christ.--Ms 8, 1899, p. 2. (Talk given by Sister White at the opening of the school, February 1, 1899.) {8MR 261.2}[54]
§111 我们是在为天上的更高学府作准备。……因为我们希望你们学习认识上帝和祂的律法,才在这里建了一所学校,学生们要明白:他们必须顺从。他们要置身于学校的规章制度之下。一旦他们坚持引进有违建校初衷的行为,就要使他们离开学校,因为我们不答应在这方面付代价。我们借了那么多钱在这里建校,不是为了把会实行错误做法的学生聚集在一起。……{8MR261.3}[55]
§112 We are fitting for heaven, the higher school. . . . It is because we desire you to learn of God and His law that we have established a school here, and the students are to understand that they must be obedient. They are to place themselves under the rules and regulations of the school. As soon as they persist in introducing into the school practices which the school was established to separate from students, they will be separated from the school, because we have not consented to engage in this expense and hired [i.e. borrowed] hundreds of pounds to establish a school here to bring together students who will carry out wrong practices. . . . {8MR 261.3}[55]
§113 在学校中不要求爱。(《评论与通讯》1899年3月28日第194页显示,当时只有约一半的学生在十六岁以上。)那不是你们在这里要做的。我们在这里是要为来生作准备。(《文稿》1899年66号第1,5,6页,摘自怀夫人1899年4月17日在埃文代尔学院礼堂开放时的讲话){8MR261.4}[56]
§114 Courting is not to be carried on in the school. [THE REVIEW AND HERALD OF MARCH 28, 1899, P. 194, INDICATES THAT AT THAT TIME ONLY ABOUT HALF OF THE STUDENTS WERE OVER SIXTEEN YEARS OF AGE.] That is not what you are here for. We are here to prepare for the future life.--Ms 66, 1899, pp. 1, 5, 6. (Extracts from a talk given by Mrs. E. G. White at the opening of College Hall, Avondale, April 17, 1899.) {8MR 261.4}[56]
§115 这个园地很大,而且在我面前被描绘为一个新世界,第二个美国,然而在政体上与美国很不相同。不过美国已经远非它曾经的样子了。我想到这一点就感到难过。(《信函》1899年74号第1,2页,致G.I.巴特勒,1899年4月21日){8MR262.1}[57]
§116 This field is large, and has been represented to me as a new world, a second America, but very different from America in its government. But America is far from being what it once was. I feel sorry when I consider this.--Letter 74, 1899, pp. 1, 2. (To G. I. Butler, April 21, 1899.) {8MR 262.1}[57]
§117 人们去购买大部头的历史书,以为通过研究这些东西就能获大益,学会如何影响世界历史这个阶段的人。我看到书架上堆满了古代历史书和其它从未浏览的书时,就想,你们为何花钱买那不足为食物的(赛55:2)?我们不需要古代的知识告诉我们必须现在就知道的事。(《信函》1899年164号第8页,致J.E.和爱玛.怀特,1899年10月20日){8MR262.2}[58]
§118 It is of no use for men to purchase large volumes of history, supposing that by studying these they can gain great advantage in learning how to reach the people at this stage of the earths history. As I see the shelves piled up with ancient histories and other books that are never looked into, I think, Why spend your money for that which is not bread? We do not need ancient lore to tell us the things we must know now, just now.--Letter 164, 1899, p. 8. (To J. E. and Emma White, October 20, 1899.) {8MR 262.2}[58]
§119 必须有扩展再扩展。教育者的头脑因一直做一类并不把思想引向更高主题的工作而变得贫困。(《信函》1899年197号第2页,致海蒂.安德烈小姐,1899年12月1日){8MR262.3}[59]
§120 There must be expansion and expansion. The mind of the educator becomes impoverished by being kept in a class of labor which does not lead the mind to higher subjects.--Letter 197, 1899, p. 2. (To Miss Hattie Andre, December 1, 1899.) {8MR 262.3}[59]
§121 我讲到老师和学生变得完全献身于上帝并且充分利用上帝所赐的时间和机会,增加能力和属灵理解力的重要性。(《文稿》1900年92号第4页,日记,1900年4月11日){8MR262.4}[60]
§122 I spoke in regard to the importance of the teachers and students becoming fully consecrated to God and making the very most of their God-given time and opportunities, and increasing in ability and in spiritual comprehension.--Ms 92, 1900, p. 4. (Diary, April 11, 1900.) {8MR 262.4}[60]
§123 我相信我们所有来上学的人都是归主的人。(《信函》1900年186号第3页,致J.E.和爱玛.怀特,1900年7月1日){8MR263.1}[61]
§124 We have now, I believe, all attending the school converted.--Letter 186, 1900, p. 3. (To J. E. and Emma White, July 1, 1900.) {8MR 263.1}[61]
§125 学校的目的是要教育孩子们把自己献给上帝。(《信函》1900年84号第4页,致摩尔斯姐妹,1900年6月7日){8MR263.2}[62]
§126 The object of the school is to educate children to consecrate themselves to God.--Letter 84, 1900, p. 4. (To Sister Morse, June 7, 1900.) {8MR 263.2}[62]
§127 上帝说过在新南威尔士的学校应该成为我们在世界所有其它地方之人的一个实物教训。(《文稿》1901年18号第7页,〈推销《基督比喻实训》〉,1901年2月27日){8MR263.3}[63]
§128 God has said that the school in New South Wales should be an object lesson to our people in all other parts of the world.--Ms 18, 1901, p. 7. (Canvassing for Christs Object Lessons, February 27, 1901.) {8MR 263.3}[63]
§129 在埃文代尔学校的学生们应该享有要在这个小疗养院中获得的那些经验的益处。他们这部分的教育决不应该漏掉或遭到忽视。埃文代尔休养所可以成为一种育人的感化力,而且,在从事这项工作时,可以将原则带入学生们的工作中,这会使他们有资格去做适合这时候的特别工作。(《信函》1907年4号第1页,致在埃文代尔的弟兄姐妹,1907年1月17日){8MR263.4}[64]
§130 The students in the Avondale school should have the advantages of those chapters of experience to be gained in this little sanitarium. In no case should this part of their education be dropped out or neglected. The Avondale Retreat can be made an educating influence, and, in connection with its work, principles may be brought into the work of the students, which shall help to qualify them to do the special work for this time.--Letter 4, 1907, p. 1. (To Brethren and Sisters in Avondale, January 17, 1907.) {8MR 263.4}[64]
§131 我们来到埃文代尔检查那块地产的时候,我与弟兄们一起去了那块地。一段时间后我们到了我梦见的那个地方,那里有我曾见到的那道犁沟。弟兄们看到它很惊讶。他们问,它是怎么来的呢?然后我告诉了他们我的那个异梦。(《信函》1907年350号第3页,致J.E.怀特,1907年10月22日){8MR263.5}[65]
§132 When we came to Avondale to examine the estate, I went with the brethren to the tract of land. After a time we came to the place I had dreamed of, and there was the furrow that I had seen. The brethren looked at it in surprise. How had it come [to be] there, they asked. Then I told them the dream that I had had.--Letter 350, 1907, p. 3. (To J. E. White, October 22, 1907.) {8MR 263.5}[65]
§133 上周五晚上退去休息后,一个大负担临到我身上。我睡不着,直到午夜。约在安息日开始的时候,我躺在躺椅上,(对我来说非同寻常的)睡着了。于是一些事被呈现在我面前。{8MR264.1}[66]
§134 Last Friday night after retiring, a great burden came upon me. I could not sleep until midnight. About the time of the beginning of the Sabbath, I lay down upon the lounge, and (an unusual thing for me to do) fell asleep. Then some things were presented before me. {8MR 264.1}[66]
§135 一些人在选择土地的分配,他们打算在上面搭建自己的房子,那一位站在我们中间,说:“你们在犯一个会使你们后悔的大错误。这块地不应用来盖房,只应为学校的师生提供必要的设施。这是学校农场。这块地要予以保留,给学生们作一个现行的比喻。他们不应视学校的土地为俗物,而要视之为主希望他们学习的一个课本。它的教训会传授心灵的精神文明方面的知识。{8MR264.2}[67]
§136 Some persons were selecting allotments of land, on which they purposed to build their homes, and One stood in our midst and said, You are making a great mistake which you will have cause to regret. This land is not to be occupied with buildings except to provide the facilities essential for the teachers and students of the school. This is the school farm. This land is to be reserved as an acted parable to the students. They are not to look upon the school land as a common thing, but as a lesson book which the Lord would have them study. Its lessons will impart knowledge in the spiritual culture of the soul. {8MR 264.2}[67]
§137 “你们在这块地上盖私人住宅,然后不得不在远处为学校选择其它地皮,就会犯大错误,永远后悔。这块地的所有土地都不需要盖房子,而要成为学校的农场,在那里青少年可以在很有资格的主管手下受教育。”……{8MR264.3}[68]
§138 For you to settle this land with private houses, and then be driven to select other land at a distance for school purposes would be a great mistake, always to be regretted. All the land upon the ground that is not needed for buildings is to be considered the school farm, where youth may be educated under well-qualified superintendents.. . . {8MR 264.3}[68]
§139 主希望将校地奉献给祂作祂自己的教室。不要用住宅侵入教会的地方。我们是在有大量土地的地方。……{8MR264.4}[69]
§140 The Lord would have the school grounds dedicated to Him as His own school room. The church premises are not to be invaded with houses. We are located where there is plenty of land. . . . {8MR 264.4}[69]
§141 “耶和华如此说:天是我的座位;地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?耶和华说:这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的,就是虚心(原文作贫穷)痛悔、因我话而战兢的人”(赛66:1)。{8MR265.1}[70]
§142 Thus saith the Lord, the heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the Lord: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. (Isaiah 66:1.) {8MR 265.1}[70]
§143 我们有一种经验教导我们这是什么意思。近一年以前,我们正度过旧年最后几天的时候,我的心处在很沉重的状态。有一些事展现在我面前,与为了盖住宅而处理学校附近的地的危险有关。我们似乎是在一次议事会上,有一位站在我们中间,我们期待祂帮我们脱离困境。祂所说的话清晰而明确:“上帝指定的这块地是为了学校的益处。你们最近显出了证据表明人性在试探之下会暴露出什么。你们把越多家庭安置在校舍周围,情况对老师和学生们来说就会越困难。”(《文稿》1898年115号第1,3,6页,〈学校农场〉,1898年9月14日)1977年3月17日发布。{8MR265.2}[71]
§144 We have had an experience to teach us what this means. Nearly one year ago, as we were living the last days of the old year, my heart was in a burdened condition. I had matters opening before me in regard to the dangers of disposing of land near the school for dwelling houses. We seemed to be in a council meeting, and there stood One in our midst who was expected to help us out of our difficulties. The words spoken were plain and decided, This land, by the appointment of God, is for the benefit of the school. You have recently had an evidence of human nature, what it will reveal under temptation. The more families you settle about the school buildings, the more difficult it will be for teachers and students.--Ms 115, 1898, pp. 1, 3, 6. (The School Farm, September 14, 1898.) Released March 17, 1977. {8MR 265.2}[71]
已选中 0 条 (可复制或取消)