文稿汇编卷8 (526-663)E

第590号 用简单的语言传达信息
§1 第590号 用简单的语言传达信息
§2 MR No. 590 - Give the Message in Simple Language
§3 我的感恩难以言喻,因为我的工人对预备这本书(《使徒行述》)很感兴趣,要使它的真理可以用清楚简明的语言呈现出来,主已吩咐我在我的任何著作中都决不要偏离这种语言。主一直对我很好,给我派来聪明有悟性的工人。我非常重视他们的兴趣和我在给人们预备这本书时得到的鼓励。我盼望它会有很大的发行量。我们的人需要主一直喜悦赐予的一切亮光,以便在他们在这些末后的日子传扬警告信息的工作中得到鼓励和加强。{8MR216.1}[1]
§4 I feel more thankful than I can express for the interest my workers have taken in the preparation of this book [Acts of the Apostles], that its truths might be presented in the clear and simple language which the Lord has charged me never to depart from in any of my writings. The Lord has been good to me in sending me intelligent, understanding workers. I appreciate highly their interest, and the encouragement I have had in preparing this book for the people. I trust that it will have a large circulation. Our people need all the light that the Lord has been pleased to send, that they may be encouraged and strengthened for their labors in proclaiming the message of warning in these last days. {8MR 216.1}[1]
§5 我非常感谢主赐给我特权作祂的使者,把宝贵的真理传给他人。凡听过我讲话的人都知道我并没有偏离祂的指示,本着真理的简朴介绍真理。{8MR216.2}[2]
§6 I am very thankful that the Lord has given me the privilege of being His messenger to communicate precious truth to others. All who have heard me speak know that I have not departed from His instruction that I should present the truth in its simplicity. {8MR 216.2}[2]
§7 有一项大工要做成。现代真理要简明有力地向前进。要用各阶层都能明白的话传讲真理,叫众人都因此得福。就连没有学问的人也要理解主切愿教导我们的宝贵教训。是圣灵将真理印在人心上。祂会使忠心工人的话语很感人,以致听众的心会没有借口说:我不明白这信息是什么意思。……{8MR216.3}[3]
§8 There is a great work to be done. The truth for this time is to go forth with simplicity and yet with power. It is to be told in words that will be understood by all classes, that all may be blessed thereby. Even the unlearned are to comprehend the precious lessons which the Lord desires us to teach. It is the Holy Spirit that impresses the truth upon the heart. He will make the words of the faithful worker so impressive that the hearers will have no excuse for saying, I did not understand what the message meant. . . . {8MR 216.3}[3]
§9 在夜间的异象中,在我面前经过的画面表明本着真敬虔的纯朴介绍真理的结果。我似乎在与我们的人一同聚会。患病的人得到了医治。代求的精神临到了人们。发出了迫切的呼吁,人们的心被折服,在主面前破碎了。许多人承认了自己的罪。{8MR216.4}[4]
§10 In visions of the night representations passed before me showing the results of presenting the truth in the simplicity of true godliness. I seemed to be in a gathering with our people. The sick were being healed. The spirit of intercession was upon the people. Urgent appeals were made, and hearts were subdued and broken before the Lord. Many confessed their sins. {8MR 216.4}[4]
§11 到处都为宣扬真理大开门户,做出了真正的归正。我听到了代求的声音。然后听到了欢喜快乐的声音。我就说,这是一种很像在1843年和1844年曾做成的工作。{8MR217.1}[5]
§12 On every side doors were thrown open for the proclamation of the truth, and genuine conversions were made. I heard the voice of intercession. Then I heard the voice of rejoicing. I said, This is a work like that which was done in 1843 and 1844. {8MR 217.1}[5]
§13 主正向我们发出重复的指示,向我们指出成为认真的、殷勤的工人的重要性。我们有一项重要的工作要做,一项不会等待的工作,一项只有靠圣灵的能力并在基督的带领和指导下才能完成的工作。要让每一个信徒都在这时候表明自己是一个与上帝同工的人。要抛弃一切的分歧,一切轻浮无意义的言谈。让我们正直地发言和行动吧。主必与每一个愿意将心思意念都屈服于祂控制的人同工。对于每一个愿意受圣灵引导的人,上帝都必赐予祂的义。祂的荣耀必作他们的前卫和后盾。{8MR217.2}[6]
§14 The Lord is sending us repeated instruction, pointing us to the importance of becoming earnest, diligent workers. We have an important work to do, a work that will not wait, a work that can be accomplished only in the power of the Spirit and under the guidance and direction of Christ. Let every believer at this time show himself a worker together with God. Let all differences be put away, all light, meaningless talk. Let us speak and act righteously. The Lord will work with every soul who will yield heart and mind to His control. To all who will be led by the Spirit, God will impart His righteousness. His glory will be their front guard and their rereward. {8MR 217.2}[6]
§15 在许多没有希望的地方有宣教工作要做成。现在就是我们去做这项工作的时候和机会。上帝要求信徒们开始从事正等待完成的工作,并且要用恳切和殷勤去做。(《信函》1911年80号第1-4页,致S.N.赫斯格,1911年10月6日)1978年2月1日发布。{8MR217.3}[7]
§16 There is missionary work to be done in many unpromising places. Now is our time and opportunity to do this work. God requires that believers shall take up the work that is waiting to be done, and do it with earnestness and diligence.--Letter 80, 1911, pp. 1-4. (To S. N. Haskell, October 6, 1911.) Released February 1, 1978. {8MR 217.3}[7]
已选中 0 条 (可复制或取消)