第585号 遗传和培养的犯罪倾向
§1
第585号 遗传和培养的犯罪倾向
§2
MR No. 585 - Inherited and Cultivated Tendencies to Sin
§3
主对约书亚说过:“你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了”(书7:12)。教会若是对任何一个肢体或传道人的品格缺陷不在乎,就要对那些缺陷负责。你们若是将某长老安置在教会之上作传道人,你们作为一个教会,既接受了他的缺陷,就使那些缺陷成了你们自己的,整个教会就处在上帝的斥责之下,正如古时的以色列人因亚干的罪而在祂的斥责之下。但你们的情况会比他们的更严重,因为你们知道罪恶,却遮眼不看,并且行事与上帝的旨意相反。(《文稿》1890年1a号第4,5页,〈一项分别为圣的事工〉,1890年2月13日){8MR208.1}[1]
§4
The Lord said to Joshua, Neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. (Joshua 7:12.) The defects of character in any member of the church, or in the minister, are charged to the church, if the church make light of the defects. If you place Elder _____ over the church as a minister, you, as a church, assume his defects, you make them your own, and the whole church stands under the rebuke of God, even as ancient Israel was under His rebuke on account of the sin of Achan. But your case will be more grievous than theirs, because you knew the evil, yet hid your eyes from it, and walked contrary to the will of God.--Ms 1a, 1890, pp. 4, 5. (A Consecrated Ministry, February 13, 1890.) {8MR 208.1}[1]
§5
你的情况在某地被展现在我面前,正如你很清楚的。我看到你处在来自你的遗传倾向和生活习惯的危险中。你具有的性情应该使你害怕随从自己强烈的有时是猛烈的冲动。你在属灵的事上获得的经验越多,就会越深刻地意识到自己的弱点,感到需要紧紧依靠主为你的顾问。{8MR208.2}[2]
§6
Your case was opened before me in _____, as you well know. I saw you were in danger from your hereditary tendencies, and your habits of life. You are of that nature that you should fear to follow your strong and sometimes fierce impulses. The more experience you gain in spiritual things, the more deeply you will realize your own weakness, and feel your need of clinging close to the Lord as your counselor. {8MR 208.2}[2]
§7
最初背道的一个可悲的结果就是人丧失了统治自己内心的能力。当你与你的力量之源有分隔,当你在骄傲中自高起来的时候,你就只能违反构成你道德品质的律法。(《信函》1888年10号第1,2页,致E.P.丹尼尔斯,1888年4月){8MR208.3}[3]
§8
One of the deplorable effects of the original apostasy was the loss of mans power to govern his own heart. When there is a separation from the Source of your strength, when you are lifted up in pride, you cannot but transgress the law of your moral constitution.--Letter 10, 1888, pp. 1, 2. (To E. P. Daniels, April, 1888.) {8MR 208.3}[3]
§9
孩子们继承了对酒和刺激性饮料的欲望,要是屈从那试探人的,道德力就消失了。……{8MR209.1}[4]
§10
The children have inherited an appetite for wine and stimulating drinks and if there is a yielding to the tempter, moral power is gone. . . . {8MR 209.1}[4]
§11
孩子们被指向母亲,她因父亲喝烈酒的习惯而过了很糟糕的生活。孩子们受试探引诱时比父亲更缺少道德力。因此,他们惟一的保障在于完全彻底戒酒。有命令发出:“要警告作母亲的以坚定的自主站立,好警告和管理她的孩子们。她需要她较大的孩子们的帮助。她有理由感谢主那么多孩子不在世了,他们没有活着用身心的退化证明父亲的罪。原本一定会见到的与在某某和另一个年轻人身上一样的智力缺陷也就没有了。理智的宝石已暗淡。上帝仁慈地免除了最大的悲伤。……{8MR209.2}[5]
§12
The children were pointed to the mother who had led a terrible life through the fathers habits of strong drink. The children when solicited by temptation have less moral power than had the father. For this reason, their only safety is entire, total abstinence. The words were spoken, Warn the mother to stand in firm independence, to warn and command her children. She needs the help of her elder children. She has reason to thank the Lord that so many are not [alive], that they did not live to testify, by physical and mental degeneracy, the sins of the father. The deficiencies of intellect must have been felt as is seen in _____ and still another young man that is not. The jewel of the mind was dimmed. God has mercifully spared the greatest sorrows. . . . {8MR 209.2}[5]
§13
主已仁慈地免除了母亲更大的悲伤,要是她的小孩子们还活着,就会是活生生的悲哀。母亲必须教育自己以和解的心看待自己现在的伤心事。那些小孩子不在世是好的。她若是忠心,就会在复活之晨与他们再相遇。主已仁慈地软化了始终在她眼前的苦难,长子继承权给了她那因烂醉的父亲而在理性上有缺陷的儿子。{8MR209.3}[6]
§14
The Lord has mercifully spared the mother the greater sorrow, which would have been a living sorrow, had her little ones lived. The mother must educate herself to look with reconciliation upon her present sorrows. It is well with those that are not [living]. She will, if faithful, meet them again in the morning of the resurrection. The Lord has mercifully softened the affliction ever before her eyes, of the birthright given to her son who is deficient in reason through the besotted father. {8MR 209.3}[6]
§15
A和B将一直是孩子,且将在必死的人披上不死时被那伟大恢复者的能力所恢复。他们所有可悲的记号都将被除去。这些记号现在是一个警告的灯塔,重述着酗酒会成就什么事。他(天使)转向最年长的孩子,说:“你身上负有一种巨大的责任,要与天上的生灵并你的母亲合作,好尽你所能地消解留在你家人身上的痕迹。上帝已赐给你宝贵的智力。你在各方面都比A有优势;但你若是过不顺从和犯罪的生活,你就会丧失会赐给A和B的将来不朽的生命。你的灯就会在黑暗里熄灭,除非你忠心诚实地侍奉主耶稣。你为何不像A一样,决不能在知识上增长,决不能发展智力呢?他在理性上是一个孩子,一直是一个孩子,这并不是他自己的罪。你应该深思这一点,应该付出一切努力达到比你已经达到的更高的标准。……{8MR209.4}[7]
§16
A and B will always be children, and will be restored by the power of the great restorer, when mortals shall have put on immortality. All their sad marks are obliterated. These marks are now a beacon of warning, repeating the history of what intemperance will do. He [the angel] turned to the eldest and said, Upon you rests a mighty responsibility to cooperate with heavenly intelligences and your mother, to counteract, as far as [lies] in your power, the traces left upon the family. God has given you precious intellect. You have advantage in every respect over A; but if you practice a life of disobedience and transgression, you will lose the future immortal life which will be given to A and B. Your light will go out in darkness, unless you are loyal and true to serve the Lord Jesus. Why are you not as is A, never able to increase in knowledge, never able to expand the intellect? It was no sin of his own that has left him a child in reason, always a child. This should be contemplated by you, and you should make very effort to reach a higher standard than you have yet done. . . . {8MR 209.4}[7]
§17
关于A的情形,你看到他现在的样子,并为他的头脑简单表示悲痛。他没有罪的意识。上帝的恩典将彻底消除这种遗传带来的低能,他将在光明中与圣徒同得基业。主已赐给你理性。就理性的能力来说A是一个孩子,但是他具有一个孩子的谦恭和顺从。你已是家中一个有责任的成员。你已被上帝独生子的血所赎买。祂曾为你舍命。祂为亚当每一个儿女承担了罪恶与过犯的刑罚,以便他们若是信靠祂,就不致灭亡,反得永生。(《信函》1893年1号第5-9页,致布朗姐妹,1893年8月4日){8MR210.1}[8]
§18
In regard to the case of A, you see him as he now is and deplore his simplicity. He is without the consciousness of sin. The grace of God will remove all this hereditary, transmitted imbecility, and he will have an inheritance among the saints in light. To you the Lord has given reason. A is a child as far as the capacity of reason is concerned; but he has the submission and obedience of a child. You are a responsible member of the family. You have been redeemed by the blood of the only begotten Son of God. He gave His life for you. He bore the penalty of sin and transgression for every son and daughter of Adam that they should not perish if they believe in Him, but have everlasting life.--Letter 1, 1893, pp. 5-9. (To Sister Brown, August 4, 1893. {8MR 210.1}[8]
§19
我们不要设法掩饰起初背道的后果。不可能夸大那些反叛上帝之人远离真理与公义的程度。撒但会以一种扭曲的眼光呈现一切可能的事,使上帝的子民应该听从的警告无效。(《文稿》1905年60号第3页,〈一个警告的信息〉,1905年5月21日)1977年12月6日。{8MR210.2}[9]
§20
We are not to seek to extenuate the consequences of the original apostasy. It is not possible to overstate the degree of alienation from truth and righteousness entered into by those whose souls revolt from God. Satan will present everything possible in a perverted light, to make of no effect the warnings that should be heeded by the people of God.--Ms 60, 1905, p. 3. (A Message of Warning, May 21, 1905.) Released December 6, 1977. {8MR 210.2}[9]