第581号 祈祷与得人的关系
§1
第581号 祈祷与得人的关系
§2
MR No. 581 - Relationship of Prayer to Soulwinning
§3
当你看到他们(灰心的人)踟蹰不前时,你帮助过他们吗?你以兄弟之爱将他们吸引到安全的道路了吗?你表现出关心的精神,表示你确实关心他们的灵魂了吗?你与他们一同祷告并为他们祷告,以便救许多灵魂不死,并且遮盖许多的罪吗?那为基督替死之人以恳切的爱心献上热切祷告的人,不仅会使他们的所代祷的人受益,也会使自己受益。……{8MR189.1}[1]
§4
Had you helped them when you saw them [discouraged ones] halting, had you in brotherly love drawn them into safe paths, had you manifested a spirit of interest, and shown that you did care for their souls, had you prayed with them and for them, you might have saved souls from death, and covered a multitude of sins. He who offers up fervent prayers in earnest love for the souls for whom Christ has died, will not only benefit those for whom he prays, but will benefit himself. . . . {8MR 189.1}[1]
§5
有许多与上帝同工的人我们并没有认出来。他们从来没有得到传道人任职的按手,但他们还是在负基督的轭,并在不同的战线上工作,发挥救人的影响,得人归向基督。我们工作的成功有赖于我们对上帝和对同胞的爱。当教会的各个信徒和谐一致地行动,当弟兄之间表现出爱与信任时,我们的救人工作中就会有相应的能力。我们多么需要道德上的革新啊!如果没有那生发仁爱的信心,你们就不能做什么。愿主赐给你们领受这个证言的心。(《文稿》1894年33号第6,9,10页,〈给巴特尔克里克教会的证言〉,1894年8月3日){8MR189.2}[2]
§6
There are many who are laborers together with God whom we do not discern; the hands of ministers have never been laid upon them in ordination for the work; but nevertheless they are wearing the yoke of Christ, and exert a saving influence in working in different lines to win souls to Christ. The success of our work depends upon our love to God, and our love to our fellow men. When there is harmonious action among the individual members of the church, when there is love and confidence manifested by brother to brother, there will be proportionate force and power in our work for the salvation of men. Oh how greatly we need a moral renovation! Without the faith that works by love you can do nothing. May the Lord give you hearts to receive this testimony.--Ms 33, 1894, pp. 6, 9, 10. (Testimony to the Battle Creek Church, August 3, 1894.) {8MR 189.2}[2]
§7
每一个相信基督为个人救主的人,都与上帝立约,要清洁成圣,做属灵的工人,设法拯救失丧的人,无论他们是大是小,是贫是富,是自主还是为奴。地上最伟大的工作,就是寻找拯救失丧的人。基督已为他们付出自己宝血的无限代价。每一个人都要从事积极的服务,那些已经蒙福拥有亮光的人,若不把光传给别人,就会失去已经赐给他们的丰富恩典,因为他们忽视圣经中明白规定的本分。不忠之人的光既暗淡了,他自己的灵魂就陷入危险中;而那些原应从他得到亮光的人也没有得到上帝原打算藉着他为他们做的工作。这样,他没去寻找的羊就没有被带回羊圈。{8MR189.3}[3]
§8
Every one who believes in Christ as a personal Saviour, is under bonds to God to be pure and holy, to be a spiritual worker seeking to save the lost, whether they are great or small, rich or poor, bond or free. The greatest work upon earth is to seek and to save those who are lost; for whom Christ has paid the infinite price of His own blood. Every one is to do active service, and if he who has been blessed with light does not diffuse light to others, he will lose the rich grace which has been bestowed upon him, because he neglects a sacred duty plainly marked out in the word of God. As his light diminishes, his own soul is brought into peril, and the ones to whom he should have been a shining light, miss the labor that God intended that they should have through the human instrument. Thus the sheep unsought is not brought back to the fold. {8MR 189.3}[3]
§9
上帝信任你这个人会尽最大的努力履行你的职责,祂会亲自叫它增长。只要人力与神能合作,千万生灵就会得救。圣灵会让献身的工人瞥见耶稣。这会鼓舞他们的斗志,使他们振作坚强,得胜有余。只要有两三个人聚集,同心合意祈求,主的应许“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门”(路11:9)就会应验在他们身上。“你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况天父,岂不更将圣灵给求祂的人吗”(路11:13)?{8MR190.1}[4]
§10
God depends upon you, the human agent, to fulfill your duty to the best of your ability, and He Himself will give the increase. If human agents would but cooperate with the divine intelligences, thousands of souls would be rescued. The Holy Spirit would give devoted workers glimpses of Jesus, that would brace them for every conflict, that would elevate and strengthen them and make them more than conquerors. When two or three are met together to unite their counsel, and to send up their petitions, the promise is for them, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. (Matthew 7:7.) If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask Him. (Luke 11:13.) {8MR 190.1}[4]
§11
主应许说,无论在哪里,有两三个人奉祂的名聚会,那里就有祂在他们中间。聚在一起祷告的人会得到那圣者的恩膏。私下的祷告是非常需要的,但也需要几个基督徒聚在一起,同心恳切地向上帝祈求。耶稣与这样的小群人同在,他们心中对生灵的爱就加深了,圣灵发出大能,使人能从事拯救迷失之人的工作。耶稣总是设法表明外表的仪式多么没有价值,努力使门徒铭记,圣灵定会使人得到光照、更新和成圣。(《文稿》1894年52号第1,2页,〈设法拯救失丧的人〉,1894年){8MR190.2}[5]
§12
The Lord has promised that where two or three are met together in His name, there will He be in the midst. Those who meet together for prayer, will receive an unction from the Holy One. There is great need of secret prayer, but there is also need of several Christians meeting together, to unite with earnestness their petitions to God. In these small companies Jesus is present, and the love of souls is deepened in the heart, and the Spirit puts forth His mighty energies, that human agents may be exercised in regard to saving those who are lost. Jesus ever sought to show how worthless were formal ceremonies, and strove to impress upon His disciples that the Holy Spirit must enlighten, renew and sanctify the soul.--Ms 52, 1894, pp. 1, 2. (Seeking to Save the Lost, 1894.) {8MR 190.2}[5]
§13
我祈求主用祂的圣灵作工,唤醒祂的教会。我为所有在巴特尔克里克的人非常担心。我希望在出版社和教会中有一番改革。如果内心没有明显的改变,如果每一个工人没有发出一种纯净圣洁的气流,在他身上和他所经手的工作上就会显出弊病和属灵的憔悴。人们已经背离了上帝的忠告,并用他们刚愎的情欲和不耐烦的控制树立了一个对他人来说致命的榜样。主已任凭他们偏行己路,随心所欲,他们滥用了自己的机会,草率采取上帝并不认可的方法、计划和行动。我们有来自上帝的足够的警告,要我们以基督的路线作工,谦卑自己,并在我们的心中尊崇主。我祈求那位心灵的医师承接每一个人的案件,好使他们在祂面前恐惧战兢。(《信函》1897年76号第3页,致G.A.欧文,1897年7月22日){8MR191.1}[6]
§14
I pray that the Lord by his Holy Spirit will work to arouse the church. I am very anxious for all in Battle Creek. I hope there will be a reformation in the publishing house and in the church. If there is not a decided change in the heart; if from every worker there is not sent forth a pure, holy current, disease, spiritual consumption, will be revealed in him and in the work which he is handling. Souls have departed from the counsel of God, and by their headstrong passions, impatient of control, have set an example that has been fatal to others. The Lord has allowed them to have their own way and their own will, and they have abused their opportunities, rushing into methods and schemes and actions which God does not endorse. We have had sufficient warnings from God to work in Christs lines, to humble self, and exalt the Lord in our hearts. I pray that the Physician of souls may undertake the case of each one, that they may fear and tremble before him.--Letter 76, 1897, p. 3. (To G. A. Irwin, July 22, 1897.) {8MR 191.1}[6]
§15
主的计划是让有钱有势的男人和女人在向上帝献上祷告的疗养院里感到一种安全。他们要看到世上有一班人有才干和知识,不虚荣不自高,而是效法基督所赐的模样。(《信函》1899年209号第5页,致丹尼尔斯和法恩斯沃斯弟兄,1899年12月19日){8MR191.2}[7]
§16
It is the Lords plan that men and women of wealth and influence shall feel a safety in a Sanitarium where prayer is offered up to God. They are to see that there is a people in the world having talent and knowledge who are not vain and self-exalted, who follow the pattern Christ has given.--Letter 209, 1899, p. 5. (To Brethren Daniells and Farnsworth, December 19, 1899.) {8MR 191.2}[7]
§17
上帝需要藉以行出祂神圣旨意的人性工具。当祂的信使们前去进入收割园地时,那些留在家中的人要献上祷告。他们要说鼓励的话,从而扶持那些将生命的饼掰给饥饿者之人的手。(《文稿》1901年42号第3页,〈彰显基督的样式〉,1901年6月2日){8MR192.1}[8]
§18
God calls for human instrumentalities through which to work out His divine purposes. And while His messengers go forth into the harvest field, let those who remain at home give themselves to prayer. Let them by speaking encouraging words hold up the hands of those engaged in breaking the bread of life to hungry souls.--Ms 42, 1901, p. 3. (Revealing the Christlikeness, June 2, 1901.) {8MR 192.1}[8]
§19
贝克小姐,一位年经的女士,反对她母亲守安息日,她参加了这次聚会。我想她年纪大约二十岁。她母亲自从帐篷大会后就采取了自己的立场,而且在真道上彻底坚固了。自从在汉密尔顿那两天的聚会以后,她一直在做出一切努力影响她女儿。她曾与她一起单独祷告。这对她女儿有了一种宝贵的影响。我们认为她从这次聚会回家后会完全坚定地遵守安息日。贝克先生从未反对自己的妻子,但他女儿一直阻止他遵守安息日。他们家有三个儿子一个女儿。我们现在希望那位父亲和女儿都会采取立场。{8MR192.2}[9]
§20
Miss Baker, a young lady, who has opposed her mothers keeping the Sabbath, attended this meeting. She is, I think, about twenty years old. Her mother has taken her stand since the camp-meeting, and is thoroughly established in the faith. Since the two days meeting in Hamilton, she has been making every effort to reach her daughter. She had held seasons of prayer with her alone. This has had a precious influence on the daughter. We think that she will return home from this meeting fully decided to observe the Sabbath. Mr. Baker has never opposed his wife, but his daughter has kept him back from keeping the Sabbath himself. There are three sons and one daughter in the family. We hope now that both the father and the daughter will take their stand. {8MR 192.2}[9]
§21
住在霍克斯伯里河赖安弟兄附近某个地方的两个年轻人,步行了二十英里来参加在帕拉玛塔市的聚会。年长的那一位已经信了很久,却没有明确地采取自己的立场,直到我们举行这次聚会的时候。年幼的那一位也已守安息日一段时间了。他是一个果敢的年轻人,一个与上帝同工的人。他一直是一个殷勤忠心的工人,但他的父母是卫斯理公会的信徒,苦苦反对真理。……{8MR192.3}[10]
§22
Two young men, who live somewhere near Brother Ryan, on the Hawkesbury River, walked twenty miles to attend the meeting at Parramatta. The eldest has been convicted for a long time, but had not taken his stand positively until during this meeting we have just held. The younger has been a Sabbath-keeper for some time. He is a resolute young man, a laborer together with God. He has been a diligent, faithful worker, but his parents, who are Wesleyans, are as bitter as gall against the truth. . . . {8MR 192.3}[10]
§23
年长的那一位一直查考圣经已经有一段时间了,他焦虑、不安而且知罪。他因心脏病而痛苦,来保健院治疗过。他用脑过度,他的脑筋得不到休息,没有平安。他来见我。威利和我与他谈了话。他担心自己已经反抗了真理,担心主已经任由他偏行己路了。我们为他献上了极其严肃的祷告。他也为自己祷告了。我确实担心他若得不到解救,就会失去理智。我按手在他身上,奉主的名斥责了仇敌。我感到这是惟有主能说:“孩子,你的罪赦了”的情况。惟有上帝能在他所经受的可怕压力下使他的头脑保持平衡。我知道主听了我们同心合意的祷告。(《信函》1900年104号第2-4页,致韦塞尔斯姐妹和安东尼姐妹,1900年7月16日){8MR193.1}[11]
§24
The eldest has been searching the Scriptures for some time, anxious, troubled, and convicted. He is afflicted with heart-trouble, and came to the Health Retreat for treatment. He had over-worked his brain, and his mind found no rest, no peace. He came to see me. Willie and I talked with him. He feared that he had resisted the truth, and that the Lord had given him up to his own way. We had a most solemn season of prayer with him. I felt drawn out to pray most earnestly for him. He prayed for himself. I was really afraid that unless he obtained relief, he would lose his mind. I laid my hands upon him, and in the name of the Lord rebuked the enemy. I felt it was a case where the Lord only could say, Son, thy sins are forgiven thee. God only could keep his mind balanced under the terrible strain that was upon him. I knew that the Lord heard our united prayers.--Letter 104, 1900, pp. 2-4. (To Sister Wessels and Sister Anthony, July 16, 1900.) {8MR 193.1}[11]
§25
当上帝的审判铁面无私地降临时,恶人将多么羡慕那些住在“至高者隐密处”的人——上帝将所有爱祂并顺从祂诫命的人都隐藏在这个帐幕中!义人的福分确实要受到因犯罪而受苦之人的羡慕。试验的时期结束以后,怜悯的门户就向恶人关闭了,再也没有祷告为他们献上了。(《文稿》1901年151号第5页,〈顺从之人的奖赏〉,日记,1901年9月2日){8MR193.2}[12]
§26
In the time when Gods judgments are falling without mercy, oh, how enviable to the wicked will be the position of those who abide in the secret place of the Most High--the pavilion in which the Lord hides all who have loved Him and have obeyed His commandments! The lot of the righteous is indeed an enviable one at such a time to those who are suffering because of their sins. But the door of mercy is closed to the wicked, no more prayers are offered in their behalf, after probation ends.--Ms 151, 1901, p. 5. (The Reward of the Obedient, Diary, September 2, 1901.) {8MR 193.2}[12]
§27
我已经把晚上的大部分时间花在了祷告上,求主用祂自己所选择的某种方式打开凯洛格医生的悟性,使他能看到他正在偏离真道。若不引导他认识到自己真实的属灵状况,他就会离开基督,走入歧途。(《文稿》1902年137号第1页,日记,1902年10月26日){8MR194.1}[13]
§28
I have spent the greater part of the night praying that the Lord, by some way of His own choosing, will open Dr. Kelloggs understanding, that he may see that he is departing from the faith. Unless he is led to realize his true spiritual condition, he will walk away from Christ into false paths. --Ms 137, 1902, p. 1. (Diary, October 26, 1902.) {8MR 194.1}[13]
§29
我夜间醒来,心里十分挂念你(J.H.凯洛格)。我问自己:“要是他的生命突然结束,我现在若不竭尽全力使他的心思转离世界,会无罪吗?我发现自己坐在床上,向上天发出恳求:“主啊,请开他的眼睛,好叫他能看出祢律法中的奇妙。耶和华的律法全备,能苏醒人心。”(《信函》1903年65号第1页,致J.H.凯洛格,1903年4月19日){8MR194.2}[14]
§30
I wake in the night, and my heart is drawn out after you [J. H. Kellogg]. I ask myself, Should his life end suddenly, would I be guiltless if I do not now do all in my power to lead his mind away from the world? I find myself sitting up in bed, sending heavenward the petition, Lord, open his eyes, that he may see wondrous things out of Thy law. The law of the Lord is perfect, converting the soul.--Letter 65, 1903, p. 1. (To J. H. Kellogg, April 19, 1903.) {8MR 194.2}[14]
§31
我们中间必须有更多的祷告。我们必须增加信心。然后当我们在不同地方的时候,上帝才会为我们行事。上帝能软化最刚硬的心。……{8MR194.3}[15]
§32
There must be more praying among us. And we must have increased faith. Then God will work for us when we are in difficult places. God can soften the hardest heart. . . . {8MR 194.3}[15]
§33
我们可悲地缺乏信心。我们需要更坚定地相信这些话:“雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就(发他去成就:或作所命定)的事上必然亨通”(赛55:10,11)。{8MR194.4}[16]
§34
We are lamentably deficient in faith. We need a firmer belief in the words, As the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: So shall my word be that goeth forth out of my mouth: It shall not return unto me void; but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. (Isaiah 55:10, 11.) {8MR 194.4}[16]
§35
我们必须比过去所做的更加恳切地祈求圣灵的深刻运行。我们不可依赖钱财作为成功的手段。世上所有的财富也不能拯救一个灵魂。但我们能藉着圣灵的能力亲近人,引导他们不看地上的事,而看天上的事,使他们举目仰望基督。我们必须奉献我们所有的能力从事搭救撒但正设法吸引为要毁灭的那些人。而在这项工作中,要高举基督为一切并在一切之中。{8MR195.1}[17]
§36
We must pray more earnestly than we have done in the past for the deep moving of the Holy Spirit. We must not depend upon money as our means of success. All the riches in the world could not save one soul. But we can, through the Holy Spirits power, draw near to souls, and lead them to look away from the things of earth to the things of heaven, to lift their eyes to Christ. We must consecrate all the powers of our being to the work of rescuing those whom Satan is seeking to draw to destruction. And in this work Christ is to be exalted as all and in all. {8MR 195.1}[17]
§37
只有当奉基督的名以谦卑痛悔的心献上祷告时,才蒙上帝悦纳。那垂听并应允祷告的主认识那些存谦卑的心祷告的人。真正的基督徒若不奉基督的名就不求什么,若不藉着祂的中保工作也不期待什么。他希望基督会拥有将他的祷告呈给天父的荣耀,他也乐于领受通过基督从上帝而来的福气。{8MR195.2}[18]
§38
Prayer is acceptable to God only when offered in humility and contrition and in the name of Christ. He who hears and answers prayer knows those who pray in humbleness of heart. The true Christian asks for nothing except in the name of Christ, and he expects nothing except through His mediation. He desires that Christ shall have the glory of presenting his prayers to the Father, and he is willing to receive the blessing from God through Christ. {8MR 195.2}[18]
§39
上帝的灵与可蒙悦纳的祷告大有关系;祂启迪人的头脑,使它能看出自己的需要;祂鼓舞我们的愿望,使我们饥渴慕义;祂为真诚的恳求者代求。“况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着上帝的旨意替圣徒祈求”(罗8:26,27)。{8MR195.3}[19]
§40
The Spirit of God has much to do with acceptable prayer. He softens the heart; He enlightens the mind, enabling it to discern its own wants; He quickens our desires, causing us to hunger and thirst after righteousness; He intercedes in behalf of the sincere suppliant. The Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought; but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. And He that searcheth the heart knoweth what is the mind of the Spirit, because He maketh intercession for the saints according to the will of God. (Romans 8:26.) {8MR 195.3}[19]
§41
“人非有信,就不能得上帝的喜悦;因为到上帝面前来的人必须信有上帝,且信祂赏赐那寻求祂的人”(来11:6)。人必须亲近上帝,认识到自己必须拥有惟独上帝才能给予的帮助。被称为听祷告的主乃是上帝的荣耀,因为恳求的人相信祂必垂听和应允。{8MR195.4}[20]
§42
He that cometh to God must believe that He is, and that He is a rewarder of them that diligently seek Him. (Hebrews 11:6.) The human being must draw nigh to God, realizing that he must have the help that God alone can give. It is the glory of God to be known as the hearer of prayer because the human suppliant believes that He will hear and answer. {8MR 195.4}[20]
§43
基督宣布:“你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着”(太21:22)。保罗的措辞明确而令人鼓舞:“应当一无挂虑;”——就是说,不要忧虑或烦恼——“只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉上帝”(腓4:6)。{8MR196.1}[21]
§44
Christ declares, All things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. (Matthew 21:22.) Pauls language is explicit and encouraging: Be careful for nothing;--that is, Do not worry or fret--but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. (Philippians 4:6.) {8MR 196.1}[21]
§45
出于信心的祈祷是打开天国宝库的钥匙。当我们把自己的灵魂交给上帝时,但愿我们记住,祂就使自己负责垂听和应允我们的恳求。祂邀请我们到祂这里来,祂就赐给我们祂最好的、最精选的恩赐——会供应我们最大需要的恩赐。祂喜爱帮助我们。让我们倚赖祂的智慧和祂的能力吧。我们应该拥有何等大的信心啊!我们应该享有何等大的平安和安慰呀!要向上帝的灵敞开你的心。于是主就会藉着你行事并且赐福你的工作。(《信函》1903年49号第4,6-8页,致丹尼尔斯长老和他的同工们,1903年4月12日){8MR196.2}[22]
§46
The prayer of faith is the key that unlocks the treasury of heaven. As we commit our souls to God, let us remember that He holds Himself responsible to hear and answer our supplications. He invites us to come to Him, and He bestows on us His best and choicest gifts--gifts that will supply our great need. He loves to help us. Let us trust in His wisdom and His power. O what faith we should have! O what peace and comfort we should enjoy! Open your heart to the Spirit of God. Then the Lord will work through you and bless your labors.--Letter 49, 1903, pp. 4, 6-8. (To Elder Daniells and His Fellow-Workers, April 12, 1903). {8MR 196.2}[22]
§47
当这样的工人在他所访问的家庭里向上帝献上祷告时,那一家人的心就会受到感动,其效果是公众聚会的祷告所达不到的。上帝的天使与他一同进入这个家庭;听众的心也预备好接受上帝的道:因为这位使者若存谦卑痛悔的心,若与上帝有活泼的联络,圣灵就会将上帝的道向他所服务的人显明。{8MR196.3}[23]
§48
When such a worker offers prayer to God in the family where he is visiting, the hearts of the members are touched as they would not be by any prayer offered in a public assembly. Angels of God enter the family circle with him, and the minds of the hearers are prepared to receive the word of God; for if the messenger is humble and contrite, if he has a living connection with God, the Holy Spirit takes the word and shows it to those for whom he is laboring. {8MR 196.3}[23]
§49
这项工作正是软化和折服人心所需要的,但我却蒙指示看到这种工作做得太少了。我本着敬畏上帝的心告诉你,证道多,服务少。这是一个大园地,然而上帝的仆人们却在努力多多讲道使自己用力过度,忽视了主葡萄园中的角落,忽略了每周行善的许多机会。(《信函》1896年95号第4,5页,致G.B.斯塔尔,1896年8月11日){8MR197.1}[24]
§50
This work is just what is needed to soften and subdue hearts, but I have been shown that it is too sparingly done. I tell you in the fear of God that there is more sermonizing than ministering. The field is a large one, but the servants of God, by straining themselves beyond their strength in their effort to do much preaching, neglect the corners of the Lords vineyard, and overlook the hundred weekly opportunities for doing good.--Letter 95, 1896, pp. 4, 5. (To G. B. Starr, August 11, 1896.) {8MR 197.1}[24]
§51
有大量理由说明我们为什么没有更多上帝恩典的能力,为什么我们的亮光没有更明亮地照耀。基督说:“你把起初的爱心离弃了。……你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。{8MR197.2}[25]
§52
There is abundant reason why we have not more of the power of Gods grace, why our light does not shine more brightly. Christ says, You have left your first love. Except you repent, I will come unto you quickly, and will remove your candlestick out of his place. (See Revelation 2:4, 5.) {8MR 197.2}[25]
§53
难道我们不要为那些显然没有什么属灵生命的人在上帝面前自卑吗?难道我们不要为他们指定祷告的时辰吗?难道我们不要每天为那些似乎死在罪恶过犯中的人祷告吗?当我们恳求上帝打碎石心时,我们自己的心就会变得更加敏感。我们就会更迅速地看到自己的罪。(《文稿》1903年117号第8,9页,〈一项忽视了的工作〉,1903年9月24日){8MR197.3}[26]
§54
Shall we not humble ourselves before God in behalf of those who apparently have little spiritual life. Shall we not have appointed seasons of prayer for them. Shall we not pray every day for those who seem to be dead in trespasses and sins. As we plead with God to break the hearts of stone, our own hearts will become more sensitive. We shall be quicker to see our own sin.--Ms 117, 1903, pp. 8, 9. (A Neglected Work, September 24, 1903.) {8MR 197.3}[26]
§55
我们要谨慎,不要得罪信耶稣的小子中的一个。我们周围都是受试探的人。他们不知道从基督领受祂能给予的恩典和帮助。我们作为基督徒要始终随时准备帮助这样的人。我们要用我们全部的感化力设法吸引那些需要耶稣基督恩典的人归向祂。我们不要漠然冷淡地站着,一点不同情那些受试探的人。我们必须作工,彼此代祷,互相鼓励。(《文稿》1908年47号第2页,〈像小孩子〉,证道,1908年5月7日)1977年12月6日发布。{8MR197.4}[27]
§56
Let us be careful that we do not offend one of the little ones that believes in Jesus. All about us are souls that are tempted. They know not how to receive from Christ the grace and help that He can give. As Christians we are ever to stand ready to help such ones. With all the powers of our influence we are to seek to draw to Jesus Christ those that are in need of His grace. We are not to stand in indifference and coldness, with no sympathy for those who are tempted. We must work, pray for, and encourage one another.--Ms 47, 1908, p. 2. (As Little Children, Sermon, May 7, 1908.) Released December 6, 1977. {8MR 197.4}[27]