第579号 把基督呈现在众人面前
§1
第579号 把基督呈现在众人面前
§2
MR No. 579 - Keep Christ Before the People
§3
至尊的律法(雅2:8)是衡量人品格的标准,律法是罪的探测器,通过律法我们才知道什么是罪,然而耶稣自己降卑、屈辱地死在十字架上,在此所表显的奇妙之爱不断地把罪人吸引到祂面前。这是一个多么值得研究的题目!众天使都在努力,诚心渴望仔细研究这个奇妙的奥秘。堕落的人类,被撒但所欺骗,曾站在撒但一边,竟能变成无穷上帝的儿子的形像。人要变得象祂,因着基督赐给人类的义,上帝就爱堕落而又蒙救赎的人类,就象爱祂儿子一样。这个课题,要从活泼的圣言中直接解读出来。{8MR182.1}[1]
§4
The standard by which to measure character is the royal law. The law is the sin detector. By the law is the knowledge of sin. But the sinner is constantly being drawn to Jesus by the wonderful manifestation of His love in that he humiliated Himself to die a shameful death upon the cross. What a study is this! Angels have striven, earnestly longed, to look into the wonderful mystery. It is a study that can tax the highest human intelligence, that man, fallen, deceived by Satan, taking Satans side of the question, can be conformed to the image of the Son of the infinite God. That man shall be like Him, that, because of the righteousness of Christ given to man, God will love man--fallen but redeemed--even as He loved His Son. Read it right out of the living oracles. {8MR 182.1}[1]
§5
这是敬虔的奥秘,是最有价值的画面,值得放在每一次讲话中,悬挂在记忆的厅堂里,表达于人类的口中,为那些尝过并体验主之美善的人所探索,所默想,这是每一篇讲道的基础。宝贵的灵魂所渴求的是生命的粮,所讲的理论却那么枯燥。这种讲道不是所需要的,天上的上帝也不会悦纳,因为其中没有基督。{8MR182.2}[2]
§6
This is the mystery of godliness. This picture is of the highest value to be placed in every discourse, to be hung in memorys hall, to be uttered by human lips, to be traced by human beings who have tasted and known that the Lord is good, to be meditated upon, to be the groundwork of every discourse. There have been dry theories presented and precious souls are starving for the bread of life. This is not the preaching that is required or that the God of heaven will accept, for it is Christless. {8MR 182.2}[2]
§7
要把基督的神圣形像呈现在人面前,祂就是那位站在高天太阳之中的使者,没有一点的阴影反映出来,祂具备神的属性,披戴神的荣耀,拥有无穷上帝的形像,应当高举在世人面前。在祂的形像面前,人的功劳就算不得什么。我们越仰望祂,研究祂的生活、教训和祂完美的品格,罪恶就会越发显得可憎可恶。通过仰望,人一定会对耶稣感佩不己,更加被祂所吸引,切愿与祂相像,直到变成祂的形像,拥有祂的心志。他会象以诺那样与上帝同行,心里所想的,都是耶稣。耶稣成了他最好的朋友。{8MR182.3}[3]
§8
The divine picture of Christ must be kept before the people. He is that Angel standing in the sun of heaven. He reflects no shadows. Clothed in the attributes of Deity, shrouded in the glories of Deity, and in the likeness of the infinite God, He is to be lifted up before men. When this is kept before the people, creature merit sinks into insignificance. The more the eye looks upon Him, the more His life, His lessons, His perfection of character are studied, the more sinful and abhorrent will sin appear. By beholding, man can but admire and become more attracted to Him, more charmed, and more desirous to be like Jesus until he assimilates to His image and has the mind of Christ. Like Enoch he walks with God. His mind is full of thoughts of Jesus. He is his best Friend. {8MR 182.3}[3]
§9
我们很痛苦地看到,当传道人在一起聚集,一起工作时,一个人就会效学另一个人的样式,态度,手势,发言的方式以及声音的腔调,以致于他本身的特性消失在他同伴的特性中。这使我感到心痛,因为我知道若是他一直仰望耶稣,思想耶稣,谈论祂的爱,效法祂的品格,耶稣的印记就会印在他身上,而非有限之人的人性的印记,人的言语、举止和精神只不过微弱地表现出那除去世人罪孽的上帝羔羊的精神。倘若每一位自称爱耶稣的传道人只愿被祂的优美所充满,只愿被同化成祂的形像,那么他就会给弟兄和世人树立多么好的榜样啊!基督阵营里的传道人与祂交往得愈多,就会愈多地定睛于基督。他们既感染祂圣洁的仪容,效法祂神圣的作为,就会被改变成祂的形像。他们真可称得上代表耶稣基督。……{8MR183.1}[4]
§10
We have been pained to see, when ministers are much together and laboring together, that one catches the ways and the attitudes and the gestures, the manner of address, the very tones of the voice, of another, until his identity is lost in that of his associate. This causes me pain of heart, because I know that if he had been looking to Jesus, thinking of Jesus, talking of His love and imitating His character, the stamp of Jesus would be upon him and not the human impress of finite beings who, in words, manner, and spirit, but faintly represent the Lamb of God who taketh away the sins of the world. If every minister who claims to love Jesus will only be filled with His charms and become assimilated to His image, what an example would he give to his brethren and to the world! The more ministers are in the company of Christ by communing with Him, the more they will be fastened to Christ. Catching His holy looks and copying His holy ways, they will be transformed into His image. They may be truly said to represent Jesus Christ. . . . {8MR 183.1}[4]
§11
自私明白无误地写在人的心版上。然而上帝的爱一取代它,就有了耶稣基督的形像和名号。祂的一生在一个充满骄傲和自私的世界中没有一次例外地体现了那种恒久忍耐又有恩慈的爱;那种不嫉妒,“不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐”的爱(林前13:4-7)。这段经文向我们显明的,是每一位跟从基督的人在生活与品格中会彰显出来的上帝恩典的果子。我们若是缺少这些表现,就必须极其恳切地寻求上帝。藉着悔改和信靠耶稣基督,我们可以领受这里所指明的基督的精神,然后我们才可以真的被称为上帝的儿女而非那恶者之子。我们必须拥有更大的信心;然后才会更多地拥有基督。……{8MR183.2}[5]
§12
Selfishness is written on the human heart in plain, unmistakable characters. Just as soon as the love of God takes its place, there is the image and superscription of Jesus Christ. His entire life amid a world filled with pride and selfishness was without an exception an embodiment of that charity that suffereth long, and is kind: that envieth not; that vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. (1 Corinthians 13:4-7.) Here is presented before us the fruits of the grace of God which every follower of Christ will manifest in his life and reveal in his character. If those manifestations are wanting, there must be most earnest seeking of God. By repentance and faith in Jesus Christ we may receive the spirit of Christ here specified, and then we may indeed be called children of God and not children of the wicked one. We must have greater faith; then we shall have more of Christ. . . . {8MR 183.2}[5]
§13
基督徒是最高类型的人,因为他与基督相似,而当他偏离基督所教导的原则时,他往往不知道自己做错了。于是主将他的情形照本来的面目摆在他面前。祂并不列举他的全部过错,而是给他一个机会,藉着悔改和认罪,表明自己是上帝的真儿女。他不仅要承认指出来的罪,还要承认良心所摆列在他面前的罪。在做这项工作时,他表明自己公开与撒但和罪恶断绝关系。他意识到自己的软弱,用诚恳的决心和活泼的信心,紧紧抓住上帝的力量。他是一个得胜的人。他从主那里得到极大的平安与喜乐。在上帝眼中,没有比在祂面前不断地谦卑自己的人更蒙祂悦纳的了。这些证据是上帝的圣灵感动人心的无误证明。比医好肉身的奇迹更加奇妙的,是上帝的儿女与生来的缺陷作斗争并克服它们的奇迹。上帝的宇宙都注视这个奇迹,比看到任何外表的辉煌炫耀都更加高兴。内在的品格是按上帝的模样模造的。……{8MR184.1}[6]
§14
A Christian is the highest type of a man, because he is Christlike, and when he departs from the principles that are after Christs order he is often ignorant that he has done wrong. The Lord sets the case before him as it is, as he is. He does not specify all his wrongs but gives him a chance to manifest that he is a true child of God by his repentance and confession, not only of the sins specified but of those which conscience sets in order before him. In doing this work he reveals he has made an open rupture with Satan and with sin. He feels his weakness, he lays hold with earnest purpose and living faith upon the strength of God, and is an overcomer. Great becomes his peace, his joy, for it comes from the Lord, and there is nothing more acceptable in the sight of God than the continual humiliation of the soul before Him. These evidences are unmistakable proofs that the Lord has touched hearts by His Holy Spirit. More wonderful than miracles of physical healing is the miracle wrought in the child of God in wrestling with natural defects and overcoming them. The universe of God looks upon him with joy far greater than on any splendid outward display. The inward character is molded after the divine Pattern. . . . {8MR 184.1}[6]
§15
高举基督为我们力量唯一的来源,宣扬祂无比的爱,就是祂承担世人的罪孽,把自己的义归给世人,这决不会取消律法,减损它的尊严,而是把它放在正确的位置上,增进它的荣耀。只有通过骷髅地十字架上所反射的光才能做到这一点。在救恩的大计划中,只有把律法摆在被钉而复活之救主的光中,才能成全律法,只有属灵的眼光才能看到这一点。基督是我们的义,这种认识会在我们仰望祂的人心中燃起热烈的信心、希望和喜乐。只有那些热爱并遵守耶稣的话,也就是上帝的话的人,才能得到这种喜乐。(《文稿》1888年24号第10,11,13,23,25页,〈回顾明尼阿波利斯〉,约于1888年11月或12月){8MR185.1}[7]
§16
Holding up Christ as our only source of strength, presenting His matchless love in having the guilt of the sins of men charged to His account and His own righteousness imputed to man, in no case does away with the law or detracts from its dignity. Rather, it places it where the correct light shines upon and glorifies it. This is done only through the light reflected from the cross of Calvary. The law is complete and full in the great plan of salvation, only as it is presented in the light shining from the crucified and risen Saviour. This can be only spiritually discerned. It kindles in the heart of the beholder ardent faith, hope, and joy that Christ is his righteousness. This joy is only for those who love and keep the words of Jesus, which are the words of God.--Ms 24, 1888, pp. 10, 11, 13, 23, 25. (Looking Back at Minneapolis, circa November or December, 1888.) {8MR 185.1}[7]
§17
圣经的信仰不是由神学系统、信条、理论和传统构成的,因为那样它就不再是奥秘了。属世的人就会藉着自己的本能理解它。然而圣经的信仰有一种实际的、救人的活力,完全出自上帝的原理——一种上帝的能力使整个人改变的亲身经验。(《文稿》1889年30号第23页,〈继明尼阿波利斯会议之后的经验〉,约于1889年6月){8MR185.2}[8]
§18
Bible religion is not made up of theological systems, creeds, theories, and tradition, for then it would not remain a mystery. The worldly would understand it through their own natural abilities. But religion, Bible religion, has a practical, saving energy, elements proceeding wholly from God--a personal experience of Gods power transforming the entire man.--Ms 30, 1889, p. 23. (Experience Following the Minneapolis Conference, circa June, 1889.) {8MR 185.2}[8]
§19
对于那愿意毫无保留地接受,感到自己绝不能报答这种爱,将一切的怀疑和不信都撇弃,并像小孩子一样来到耶稣脚前的人,永恒之爱的一切宝藏都是一种白白的、永远的恩赐。{8MR186.1}[9]
§20
To him who is content to receive without deserving, who feels that he can never recompense such love, who lays all doubt and unbelief aside, and comes as a little child to the feet of Jesus, all the treasures of eternal love are a free, everlasting gift. {8MR 186.1}[9]
§21
要以平静的、完全的信任来参加会议。“耶和华本为大,该受大赞美;其大无法测度”(诗145:3)。祂要行事谁能阻止呢?在祂没有太难的事。伟大、权能、荣耀、胜利和威严都是属于祂的。我们不要限制以色列的圣者。(《信函》1892年19e第1页,致O.A.奥尔森,1892年10月26日)1977年12月6日发布。{8MR186.2}[10]
§22
Come up to the Conference in calm, perfect trust. Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. He will work and who will let or hinder? There is nothing too hard for Him. His is the greatness, the power, the glory, the victory and the majesty. Let us not limit the Holy One of Israel.--Letter 19e, 1892, p. 1. (To O. A. Olsen, October 26, 1892.) Released December 6, 1977. {8MR 186.2}[10]