文稿汇编卷8 (526-663)E

第577号 餐馆工作
§1 第577号 餐馆工作
§2 MR No. 577 - Restaurant Work
§3 “十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。他们见了耶稣就拜祂,然而还有人疑惑。耶稣进前来,对他们说:天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作:给他们施洗,归于父、子、圣灵的名)。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:16-20)。{8MR171.1}[1]
§4 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. And when they saw Him, they worshipped Him: but some doubted. And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world (Matthew 28:16-20). {8MR 171.1}[1]
§5 我们最想代表那在耶稣里的真理。我们担不起代表虚假的东西。我们要将公义的原则带入每一个工作部门。主切愿为祂的百姓行大事,然而我们若是什么都不做,还想万事都会实现应有的样子,我们就肯定会失望。我们若是愿意与基督联合,祂就必在我们一切要侍奉祂的努力中与我们合作。{8MR171.2}[2]
§6 We desire above all else to represent the truth as it is in Jesus. We cannot afford to represent that which is false. Into every department of our work, we are to carry the principles of righteousness. The Lord desires to do great things for His people, but if we do nothing, and think that everything will work out as it should, we shall certainly be disappointed. If we will unite with Christ, He will co-operate with us in all our efforts to serve Him. {8MR 171.2}[2]
§7 今天上午一直有人要我讲讲餐馆工作的问题。我最近就这个题目写了很多,然而还没有复制出来,我也不会花时间找到它好在这次聚会上宣读。但我希望不久就会出版一些东西,说明关于我们的健康食品和餐馆工作已在异象中呈现在我面前的事。{8MR171.3}[3]
§8 I have been asked this morning to speak upon the subject of restaurant work. I have recently written considerable upon this subject, but it has not yet been copied, and I did not take time to find it to read at this meeting. But I hope soon to publish some things that have been presented to me in regard to our health food and restaurant work. {8MR 171.3}[3]
§9 这是一个非常重要的问题,我们希望你们聪明地行事。我今天上午讲的一些话要是你们不理解,我就请你们不要自己解释这些言论并向别人说成是我说的。要很小心,不要在别人心中造成错误印象。{8MR171.4}[4]
§10 This is a very important question, and we wish you to move understandingly. If I make some statements this morning that you do not understand, I ask you not to put your own interpretation on these statements, and report them to others as being what I have said. Be very careful that you make no wrong impression upon the minds of others. {8MR 171.4}[4]
§11 在健康食品和餐馆工作中,非常需要回到健康改良的基本原则。健康改良就是这个名称所表明的。它并不是一个仅仅被用来抬高某些餐馆,使它们名不副实的词语。有太多混杂的食物提供给来我们餐馆就餐的人了。苏打和小苏打,肉卤和甜点用的太随意了。我们确实已经偏离了饮食的简朴。{8MR172.1}[5]
§12 In the health food and restaurant work, there is great need of a return to the first principles of health reform. The health reform is just what the name indicates it to be. It is not a term to be used merely to exalt certain restaurants by representing them to be what they are not in truth. There is too great a mixture of foods provided for those who patronize our restaurants. Soda and saleratus, rich gravies and desserts are used far too freely. We have certainly departed from the simplicity of diet. {8MR 172.1}[5]
§13 我们不久将到了一个时候,非明白简单饮食的重要性不可。不久我们将不得不采用一种与现在很不相同的饮食。{8MR172.2}[6]
§14 We shall soon reach a time when we must understand the meaning of a simple diet. The time is not far hence, when we shall be obliged to adopt a diet very different from our present diet. {8MR 172.2}[6]
§15 当现状被呈现在我面前时,我就感到那些在我们的餐馆工作的人应该有一番彻底的自省,好看见他们是否站在真正健康改良的平台上。我们只应该将那些会制造良好血液的东西吃进胃里。我们需要研究如何用简单的方法调制水果、谷物和蔬菜。我们不需要人们所提供的复杂配方。事实上,我们处在造成消化不良的危险之中。我要问,有多少人在支持健康改良的老原则,就是多年前主赐给我们的原则呢?{8MR172.3}[7]
§16 As the situation has been presented before me, I have felt that there should be a thorough examination of those who are connected with our restaurants to see if they stand on the platform of genuine health reform. We should put into our stomachs only those things that will make good blood. We need to study the art of preparing in a simple manner the fruits, grains, and vegetables. We do not need these complex combinations that are provided. As the matter now stands we are in danger of making dyspeptics. I would ask, How many are standing by the old principles of health reform, as they were given to us years ago? {8MR 172.3}[7]
§17 主希望健康改良的原则被带进每一个家庭中。为家人做饭的人可以学习如何预备简单的、有益健康的食物,即使他们不能购买市场上高价的健康食品。孩子们应该在卫生地烹饪方面受教育。你们不需要依赖健康食品厂来实行健康改良。我们有许多人过了多年没有吃肉的生活,甚至在我们能得到这些替代品以前就这样了。{8MR172.4}[8]
§18 The Lord would have the principles of health reform carried into every family. Those who cook for the family can learn how to prepare simple, wholesome food, even though they are unable to purchase the high-priced health foods that are on the market. The children should be educated in the art of cooking hygienically. You need not be dependent upon the manufacturers of health foods, in order to practice health-reform. Many of us lived for years without the use of meat, even before we could obtain these substitutes. {8MR 172.4}[8]
§19 我们需要在烹饪技术上受真正的教育。与其增多我们的餐馆,倒不如组成班级,在班级里你可以教导人如何制作优质面包,如何采用谷物和蔬菜,把何种成份配合在一起,烹饪出有益健康的食品来。这样的教育会使我们的人产生一种迁出城市,到乡村买地,自己种植水果蔬菜的愿望。于是他们就能自己的菜园,他们得到的食物就不会是半变质和腐烂的了。{8MR173.1}[9]
§20 We need a genuine education in the art of cooking. Instead of multiplying our restaurants, it will be better to form classes, where you may teach the people how to make good bread, and how to put together the ingredients to make healthful food combinations from the grains and the vegetables. Such an education will assist in creating a desire among our people to move out of the cities, to secure land in the country, where they can raise their own fruit and vegetables. Then they can care for their gardens, and their food will not come to them half spoiled and decayed. {8MR 173.1}[9]
§21 一些人计划了某些食物搭配的健康食品业务,已被允许取代了家庭厨师应做的许多工作。我蒙指示要说:在餐馆中应该有一番改革,在我们的人家中也应该有一番改革。每一个厨师都应该了解预备健康可口食物的技术。健康烹调术的知识在家中一直被忽视,我们的人已学会太多依赖昂贵的食物预备。但愿我们唤醒自己,看清我们个人能做什么,不必如此严重地倚赖食品公司。{8MR173.2}[10]
§22 The health food business, in which a few have planned certain food combinations, has been allowed to take from the family cooks much of the work they should do. I am instructed to say that there should be a reformation in the restaurants, and a reformation in the homes of our people. Every cook should understand the art of preparing wholesome and palatable food. The knowledge of healthful cookery has been neglected in the home, and our people have learned to depend too much upon the expensive food preparations. Let us arouse ourselves and see what we can do individually, without leaning so heavily upon the food companies. {8MR 173.2}[10]
§23 从总部出来的一些食物没有应有的质量。一些东西被描绘为纯净食品,然而你确知它们是纯净的吗?你确定它们名副其实吗?我奉拿撒勒人耶稣基督的名,警告那些预备健康食品的人,决不要以假为真。愿上帝帮助我们诚实正直地行事为人。应该教育我们的家人烹饪必要的食物而不如此依赖食品厂的产品。{8MR173.3}[11]
§24 Some of the foods that have been sent out from headquarters have not been what they should be. Some things are represented to be pure foods, but do you know that they are pure? Are you sure that they are what they are represented to be? In the name of Jesus Christ of Nazareth, I warn those who prepare the health foods never to put out the false for the true. May God help us to walk honestly. Our families should be so educated that they can cook the foods that are necessary without depending so largely upon the products of the factory. {8MR 173.3}[11]
§25 这么多餐馆和食品店的增多正在造成工人的缺乏。一些聪慧有才干应该从事福音传道工作的人选择在餐馆工作而不去疗养院或实在需要他们的其它方面的工作。我们已经到了一个时候,在园地中只有很少的传道人,只有很少高素质的老师。从事分销我们书报的文字布道士在哪儿呢?一些人在本着良心销售我们的书报,然而在园地中应该有更多这样的工人。{8MR174.1}[12]
§26 The multiplication of so many restaurants and food stores is helping to cause a dearth of laborers. Some who have intellect and talent that should be employed in evangelistic work choose to labor in restaurants rather than in sanitariums or in other lines of work where they are really needed. We have reached a time when we have but few ministers in the field, and but few well qualified teachers. Where are the canvassers to engage in the work of distributing our literature? Some are working conscientiously in selling our books, but there should be many more such workers in the field. {8MR 174.1}[12]
§27 在这些重要的行当为何如此缺乏工人呢?我们的年轻人选择在一个不需要特别操练属灵的心思就能生活的地方。餐馆为这种人提供了一个自由的园地。当他们仅仅从事商业工作时,就有忽视为不朽的来生作准备的危险,会丧失他们的灵性和灵魂。{8MR174.2}[13]
§28 Why is there such a dearth of laborers in these important lines of work? Our young people choose to labor in some place where they can live without any particular exercise of their mind spiritually. The restaurants offer a free field for such individuals. As they engage in mere commercial work, there is danger that they will neglect the work of preparing for the future, immortal life, and that they will lose their spirituality and their souls. {8MR 174.2}[13]
§29 一些已经对我们的疗养院或其它方面的工作变得不满的人,受到了那些管理食品工作之人由衷的欢迎。他们发现我们的餐馆乐于聘请那些想要摆脱救灵工作责任的人。上帝已告诉祂的子民要进入全世界传福音。人人都要为他们自己灵魂的得救而殷勤作工,还要为他们周围之人得救的工作向上帝交账。{8MR174.3}[14]
§30 Some who have become dissatisfied in our sanitariums, or in other lines of work, have found a hearty welcome from those who manage the food work. They find our restaurants ready to employ those who wish to rid themselves of the responsibility of the work of soul-saving. God has told his people to go into all the world and preach the gospel. All are to work diligently for the salvation of their own souls, and they are also accountable to God to work for the salvation of those around them. {8MR 174.3}[14]
§31 我们的饮食应该改良,在家中和在餐馆中都是这样。许多人以为健康改良不过就是不吃肉。许多人所谓的健康改良最好称为健康不良。有太多的人吃喝只是为了满足食欲。因为食物被称作健康食品又很好吃,一些人就认为可以比应该的吃得多。上帝希望我们约束自己的食欲。我们应该吃简单的食物,而且只吃到胃容易消化的量。{8MR175.1}[15]
§32 There should be a reform in our diet, both in the home and in the restaurants. With many health reform means nothing more than to live without the use of flesh-meat. The so-called health reform of many might be better termed health deform. There is too much eating merely to gratify the appetite. Because the foods are called health-foods and are appetizing, some think it proper to eat more than they should. God desires us to restrain our appetites. We should partake of simple food, and eat no more than the stomach can readily take care of. {8MR 175.1}[15]
§33 太多的时间用来预备摆在餐桌上的混合食物了。我们需要明白,即使在餐馆里也不必提供我们已设法指教我们的人不应放在餐桌上的东西——餐后点心,和其它不健康的食品。让我们回到我们好几年前所居的立场吧。但愿每一个家庭都决心把真正健康改良的原则带进自己家中。{8MR175.2}[16]
§34 Far too much time is occupied in the preparation of the mixtures that are placed upon the table. We need to understand that even in the restaurants it is not necessary to provide such dishes as we have tried to instruct our people should not be put on the table--dessert dishes, and other unwholesome articles of diet. Let us return to the position we occupied several years ago. Let every family be determined that they will bring the principles of true health reform into the home. {8MR 175.2}[16]
§35 上帝希望在你们的餐馆中做成一项还从未做成的工作。当建立餐馆的问题第一次被提出来的时候,就曾清楚地指出,他们的工作的一个目的和目标就是要使人归正,而不是你们要发明许多奇特的菜肴以满足食欲,以致没有时间用在使别人的心对真理感兴趣的工作上。或许做了一些努力要使人对真理感兴趣,然而与本应该做成的相比,那些努力实在太微弱了。{8MR175.3}[17]
§36 God wants a work done in your restaurants that has never yet been done. When the question of establishing restaurants was first introduced, it was clearly pointed out that the one aim and object of their work was to be the conversion of souls. It was not that you might invent the many fancy dishes to gratify the appetite, and have no time left to devote to the work of creating in the minds of others an interest in the truth. Some attempts may have been made to interest souls in the truth, but they have been but feeble in comparison with what should have been done. {8MR 175.3}[17]
§37 我曾想餐馆可以如此管理,以致真理的原则可以摆在许多人面前。我曾想他们可以成为一个媒介,帮助人们明白必须做什么才能承受永生。我们餐馆的工人有许多机会与来就餐的人熟悉起来,可以预备好说应时的话。然后当工人们在餐馆外遇到顾客时,就能与他们谈论真理了。{8MR175.4}[18]
§38 I had thought that the restaurants might be so conducted as to bring the principles of the truth before the minds of many. I had thought that they might be an agency to help people to understand what they must do to inherit eternal life. There are many opportunities for our restaurant workers to become acquainted with those who enter, that they may be prepared to speak a word in season. Then when the workers meet the patrons outside the restaurant, they will be able to converse with them in regard to the truth. {8MR 175.4}[18]
§39 上帝待我们是认真的。祂设立这些餐馆不仅仅是让我们可以教导世人不吃肉也能活,同时却不做什么去拯救他们的灵魂。你们担不起忽视去帮助那些在你们的餐馆就餐之人的属灵利益。{8MR176.1}[19]
§40 God is in earnest with us. He has not instituted these restaurants simply that we may teach the world how they can live without meat, while but little is done for the salvation of souls. You can not afford to neglect spiritual advantages to help those who eat their meals in your restaurants. {8MR 176.1}[19]
§41 我一直在问,作为你们餐馆工作的结果,已经有多少人归顺了真理。有人能告诉我吗?可能有很少的人归主了,然而与所使用的才干和能力及在这项工作中付出的巨大努力相比,成绩很小。那些在餐馆工作的人在认真地为每天进出餐馆的人效劳吗?他们在伺机说一句应时的话吗?他们在殷勤向他们所接触的人分发我们的书报吗?他们记得他们自己在审判的时候必须面对这些人吗?{8MR176.2}[20]
§42 I have been making inquiry as to how many have been converted to the truth as a result of the work done by our restaurants. Can anyone inform me? A few may be converted, but the results have been very small in comparison with the talent and capability employed, and the large efforts put forth in this work. Are those connected with these restaurants laboring earnestly for the souls that come in and go out every day? Do they watch for opportunities to speak a word in season? Are they diligent in distributing our literature to those with whom they are brought in contact? Do they remember that they must meet these souls in the judgment? {8MR 176.2}[20]
§43 作为上帝的选民,我们惟一的工作是要得人并且教导福音。然而餐馆却没有在做这种工作。工人们若不彻底归顺上帝,他们就决不会做成这种工作,也决不能做这种工作。{8MR176.3}[21]
§44 As Gods chosen people, our only work is to win souls and teach the gospel. But the restaurants are not doing this work. They never have done it, and they never can do it, unless the workers are thoroughly converted to God. {8MR 176.3}[21]
§45 我们的救赎主很失望,为灵魂的得救作成的工作竟然这么少。你们现在愿意前所未有地去做主的工作吗?没有必要象一些餐馆那样大作炫耀。越炫耀,就越不可能使这些餐馆中的工人显出是与上帝同工的人,努力预备一班人在最后的大日站立得住,那时每一个案件都要决定是生是死。{8MR176.4}[22]
§46 Our Redeemer is disappointed that so little has been accomplished for the salvation of souls. Will you now take hold as never before to do the work of the Master? It is not necessary to make such a great display as is done in some restaurants. The greater the display, the less is it possible to distinguish that the workers in these institutions are laborers together with God, laboring to prepare a people to stand in the last great day, when every case is to be decided for life or for death. {8MR 176.4}[22]
§47 上帝要求在这些事上有一番改变。我的心思常被吸引到这个题目,但我并不喜欢说到现状。然而我告诉你们,必须有一番彻底的改革,重新调整我们的健康食品工作。上帝并没有叫我们的人提供食品去喂养无意研究真理的俗人。祂希望我们用在上帝之道中发现的粮食去喂养他们。祂必赐给你们话语去讲,使人们可以得救以致永生。基督说过:“吃我肉、喝我血的人就有永生”(约6:54)。然而你们若不带领他人吃基督的肉喝祂的血,我请问,你们的工作对上帝的圣工又有什么益处呢?你们是在花时间做毫无益处的事。我们在今生的每一小时都应该用在开导那些不知道真理之人心思的工作上。{8MR177.1}[23]
§48 God calls for a change in these matters. My mind has been frequently drawn to this subject, but I have disliked to speak of the situation as it is. But I must tell you that there must be a thorough reformation, a readjustment of our health food work. God has not called our people to provide food to feed worldlings who have no disposition to study the truth. He desires us to feed them with the food that is to be found in the word of God. He will give you words to speak, that souls may be saved unto eternal life. Christ said, Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life. (John 6:54.) But unless you lead others to partake of Christs flesh and blood, of what benefit, I ask, is your work to the cause of God? You are spending your time for that which profiteth nothing. Every hour that we have in this life should be devoted to the work of enlightening the minds of those who know not the truth. {8MR 177.1}[23]
§49 我们心中若有上帝的灵,我们的工作就会成功。若不使我们餐馆的工作有教育意义,它就不过是属世的商业。应该为那些在我们的餐馆工作的人提供教育优势。当餐馆变得不再教育并使一班人适合为我们主的国度作准备时,我就不能再认可他们的工作了。{8MR177.2}[24]
§50 If we have the Spirit of God in our hearts, our work will be successful. Unless the work of our restaurants is made educational, it amounts to nothing more than a mere worldly commercial business. Educational advantages should be provided for those who are employed in carrying on the work in our institutions. When the restaurants become so that they do not educate and fit a people to prepare for the kingdom of our Lord, I can no longer endorse their work. {8MR 177.2}[24]
§51 我不是说我们所有的餐馆都应该关门,而是当我看到现状时,我有时希望环境会出现,会迫使他们关门。我们似乎不可能置身于能纠正现有弊端的位置。{8MR177.3}[25]
§52 I do not say that all our restaurants should be closed, but as I have seen the situation, I have sometimes wished that circumstances would arise that would compel them to be closed. It seems almost an impossibility for us to place ourselves in such a position that the existing evils can be corrected. {8MR 177.3}[25]
§53 你们若将在餐馆中所付出之努力的四分之一投入在其它方面的工作中,投入在认真努力使人归正上,就会看到大得多的成绩,更多的人得到永生。上帝呼召我们将祂所赐给我们的能力用在使人认识真理的工作上。{8MR178.1}[26]
§54 If you were put forth in other lines of work, one quarter of the effort that is being put forth in the work of the restaurants, in an earnest effort for the conversion of souls, you would see far greater results unto life eternal. God calls upon us to put forth the capabilities that he has given us, in the work of bringing souls to a knowledge of the truth. {8MR 178.1}[26]
§55 我们的人应该仔细学习基督在《约翰福音》第十七章的祈祷。“耶稣说了这话,就举目望天,说:父啊,时候到了,愿祢荣耀祢的儿子,使儿子也荣耀祢;正如祢曾赐给祂权柄管理凡有血气的,叫祂将永生赐给祢所赐给祂的人。认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:1-3)。{8MR178.2}[27]
§56 Our people should study carefully the prayer of Christ in the seventeenth chapter of John. These words spake Jesus, and lifted up His eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee: as Thou hast given Him power over all flesh that He should give eternal life to as many as Thou hast given Him. And this is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent. (John 17:1-3.) {8MR 178.2}[27]
§57 这一章结尾的话尤其重要。耶稣说:“我与他们同在的时候,因祢所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验”(12节)。我们许多人已经丧失了保守灵魂的科学。基督叫我们回来,在祂的学校中学习如何保守那些交给我们照管之人的灵魂。{8MR178.3}[28]
§58 The closing words of this chapter are especially important. Jesus said, While I was with them in the world, I kept them in Thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the Scripture might be fulfilled (verse 12). Many of us have lost the science of soul-keeping. Christ calls us to come back, and to learn in his school how to keep the souls of those that are committed to our charge. {8MR 178.3}[28]
§59 “现在我往祢那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。我已将祢的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者(或作:脱离罪恶)。他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上”(13-18节)。{8MR178.4}[29]
§60 And now I come to Thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. I have given them Thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. I pray not that Thou shouldest take them out of the world, but that Thou shouldest keep them from the evil. They are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth. As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world (Verses 13-18). {8MR 178.4}[29]
§61 你们知道基督的工作是什么。祂行走各地传福音。若是没有人因你们的努力而得救,是因为你们没有付出辛苦去救他们。愿上帝帮助我们,使祂的亮光和真理能在我们心中复兴,以致永生。{8MR179.1}[30]
§62 You know what the work of Christ was. He went from place to place, preaching the gospel. If souls are not saved through your efforts, it will be because you have taken no pains to save them. May God help us that his light and truth may be revived in our hearts, unto eternal life. {8MR 179.1}[30]
§63 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(20-23节)。{8MR179.2}[31]
§64 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; That they all may be one; as Thou, Father art in me, and I in Thee, that they also may be one in us: that the world may believe that Thou hast sent me. And the glory which Thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and Thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them as Thou hast loved me (Verses 20-23). {8MR 179.2}[31]
§65 应该发生重大的改革。我们必须处在能在耶稣脚前学习的位置。仇敌正在全力作工,要阻碍上帝的旨意,我们却有许多人对他的网罗漠不关心。他们不是与上帝同工的人。他们并不在自己的家中持守主的道路。上帝之灵软化人折服人的感化力必须进入我们的队伍中。{8MR179.3}[32]
§66 Great reformations should take place. We must be in a position where we can learn at the feet of Jesus. The enemy is working with all his power to thwart the purposes of God, and many of our people are indifferent to his snares. They are not laborers together with God. In their homes, they do not keep the way of the Lord. The softening and subduing influence of the Spirit of God must come into our ranks. {8MR 179.3}[32]
§67 一种嫉妒和怀疑的精神长势强劲,天上的主上帝并不喜悦这种表现。我们工作各部门的工人之间存在的竞争很令上帝不悦。它关闭人的心门,使上帝的灵无法进入。我们在彼此纷争时,就失去了对上帝的把握,和对弟兄们内心的把握。上帝切愿我们团结如弟兄姐妹,使我们能一起聪明地作工。{8MR179.4}[33]
§68 A spirit of jealousy and suspicion is growing to an intensity, and the Lord God of heaven is not pleased with the representation. The contention that exists among the laborers in various branches of our work is very displeasing to God. It closes the door so that the Spirit of God cannot enter. In our strife one with another, we lose our hold upon God, and upon the hearts of our brethren. God desires us to unite as brethren and sisters, that we may work together intelligently. {8MR 179.4}[33]
§69 “父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,祢已经爱我了”(24节)。可是父却舍了祂的儿子遭受残忍的死,以便将救恩和亮光带给到餐馆来来往往的人,他们中有许多人离开餐馆的时候并不比来的时候更了解救恩的知识。{8MR180.1}[34]
§70 Father, I will that they also, whom Thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which Thou hast given me: for Thou lovedst me before the foundation of the world (Verse 24). And yet the Father gave up his Son to die a cruel death, in order that salvation and light might be brought to the very people who come and go from the restaurants, many of them going away with no more knowledge of salvation than they had when they came. {8MR 180.1}[34]
§71 “公义的父啊,世人未曾认识祢,我却认识祢;这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(25,26节)。{8MR180.2}[35]
§72 O righteous Father, the world hath not known Thee: but I have known Thee, and these have known that Thou hast sent me. And I have declared unto them Thy name, and will declare it: that the love wherewith Thou hast loved me may be in them, and I in them (Verses 25, 26). {8MR 180.2}[35]
§73 让我们比以往更多地研究圣经吧。让我们以切愿明白上帝启示之意义的心阅读上帝的道吧。让我们过祈祷的生活吧。{8MR180.3}[36]
§74 Let us study our Bibles more than we have done. Let us read the word of God with an earnest desire to understand the meaning of the revelation of God. Let us live lives of prayer. {8MR 180.3}[36]
§75 假如主突然在天云中显现,假如我们餐馆中的所有工人都蒙召为他们的管家身份向祂交账,有多少人会站在有利地位,得到净化,清净洁白,经过试验,穿着基督的义袍,预备好与祂一同坐席呢?{8MR180.4}[37]
§76 If the Lord were to appear suddenly in the clouds of heaven, and if all the workers in our restaurants were called to give an account to Him of their stewardship, how many would stand on vantage ground, purified, made white, and tried, having on the robe of Christs righteousness, prepared to sit with Him at his table? {8MR 180.4}[37]
§77 让我们公平地面对这个问题,看看我们的努力已经得到了什么吧。你们若是已在餐馆工作中得到了使你们与天国更近的东西,在上帝的工作中算数的东西,我就请你们将之展示一下。有人要蒙带领归向基督,而你们担不起每天遇见数百人,却不向他们发出警告:要预备迎见你的上帝。{8MR180.5}[38]
§78 Let us look this question fairly in the face, and see what has been gained by our efforts. If in the restaurant work you have gained that which brings you nearer heaven, that which counts in the work of God, I ask you to show it. There are souls to be led to Christ, and you can not afford to meet hundreds of people every day, and yet withhold from them the warning, Prepare to meet thy God. {8MR 180.5}[38]
§79 上帝需要工人、传道人、教师、文字布道士、医疗布道士、愿意进入园地并过与基督在祂的道中所定下的原则相符之生活的男男女女。我们要彼此相爱,像基督爱了我们一样。若有必要,为了与弟兄们和谐一致地行动,你们做出某种牺牲,你们就会在做出那种牺牲时得到丰厚的奖赏。(《文稿》1905年150号第1-11页,〈餐馆工作〉,讲话,1905年9月23日)1977年12月6日发布。{8MR181.1}[39]
§80 God calls for workers, for ministers, for teachers, for canvassers, for medical missionaries, for men and women who will go into the field and live in harmony with the principles that Christ has laid down in his word. We are to love one another as Christ has loved us. If it becomes necessary, in order to act harmoniously with your brethren, that you make some sacrifice, you will receive a rich reward in making that sacrifice.--Ms 150, 1905, pp. 1-11. (The Restaurant Work, Talk, September 23, 1905.) Released December 6, 1977. {8MR 181.1}[39]
已选中 0 条 (可复制或取消)