第544号 灵感是如何运行的
§1
第544号 灵感是如何运行的
§2
MR No. 544 - How Inspiration Operated
§3
我写的都是主赐给我要我写的。(《信函》1906年52号第9页,致法恩斯沃思弟兄和姐妹,1906年1月29日){8MR33.1}[1]
§4
I write all that the Lord gives me to write.--Letter 52, 1906, p. 9. (To Brother and Sister Farnsworth, January 29, 1906.) {8MR 33.1}[1]
§5
你的工作在异象中呈现在我面前。你在向一群人分发满满一篮极其美好的果子。但你在发果子时,说话却很刺耳,态度也很讨厌,以致谁也不愿接受那果子。然后另一个人来到同一群人面前,发给他们同样的果子。而他在说到这果子值得要时,他的言语和态度是那么谦恭,令人愉快,以致全部发完了。(《信函》,1902年164号第1页,致A.T.琼斯,1902年9月){8MR33.2}[2]
§6
Your work has been represented to me in figures. You were passing round to a company a vessel filled with most beautiful fruit. But as you offered them this fruit, you spoke words so harsh, and your attitude was so forbidding, that no one would accept it. Then Another came to the same company, and offered them the same fruit. And so courteous and pleasant were His words and manner as He spoke of the desirability of the fruit, that the vessel was emptied.--Letter 164, 1902, p. 1. (To A. T. Jones, September, 1902.) {8MR 33.2}[2]
§7
在夜间的异象中,我在参加一个议事会,弟兄们正在讨论洛杉矶疗养院的问题。一位弟兄提出了在洛杉矶市建疗养院的好处。然后那有权威的一位起来,清楚有力地说明这个问题。(《信函》1902年40号第3页,致J.E.怀特,1902年3月18日){8MR33.3}[3]
§8
In the night season I was in a council meeting where the brethren were discussing the matter of the Sanitarium in Los Angeles. One of the brethren presented the advantages of establishing the sanitarium in the city of Los Angeles. Then One of Authority arose and presented the matter with clearness and force.--Letter 40, 1902, p. 3. (To J. E. White, March 18, 1902.) {8MR 33.3}[3]
§9
我当时(在异象里)在一个房间里,那里有许多人在开会。E.R.帕默弟兄提出不需要地方性的小印刷所,因为花销太大。他说他认为我们在一个地方只需有一个出版社,从事书刊出版工作,这样做可以节约开支。{8MR33.4}[4]
§10
I was [in vision] in a room where a number were assembled in council. Brother E. R. Palmer was presenting the idea that small, local presses were not needful, and were run at great expense. He said that he thought that all our bookmaking should be done by one publishing house, at one place, and thus save expense. {8MR 33.4}[4]
§11
在场有位权威者问了几个问题以后就说:“只要予以充分的重视,这些小印刷所可以办好,对上帝圣工有帮助。过去我们在办理书刊工作时曾出现过非常缺乏原则的状况。人心若不彻底归正,完全改变,这种状况就会重新出现。”(《信函》1902年162号,致亲爱的弟兄们,1902年10月20日打字){8MR34.1}[5]
§12
There was present One of Authority. After making some inquiries, He said, These smaller printing offices can be managed in a way that will make them a help to the work of God, if sufficient attention is given to them. In the past, great lack of principle has been brought into the management of our book work, and this experience will be repeated unless mens hearts are thoroughly converted, thoroughly changed.--Letter 162, 1902. (To Dear Brethren, typed, October 20, 1902.) {8MR 34.1}[5]
§13
要是我去参加总会会议,就会被迫采取会戳到一些人痛处的立场。这么做对我是极大的伤害,要过很久才能从这种经验带给我的巨大压力得到恢复。(《信函》1903年17号第3页,致杰西.亚瑟,1903年1月14日){8MR34.2}[6]
§14
Were I to go to the [General] Conference [Session], I should be compelled to take positions that would cut some to the quick. It greatly hurts me to do this, and it is a long time before I recover from the strain that such an experience brings on me.--Letter 17, 1903, p. 3. (To Jesse Arthur, January 14, 1903.) {8MR 34.2}[6]
§15
我在上次的异象中看到了你的情形。……{8MR34.3}[7]
§16
In the last vision given me your case was presented before me. . . . {8MR 34.3}[7]
§17
从所显给我的事看,你已经犯了第七条诫命。你既行了这事,你的心又如何能与那时时刺痛你的真理——也就是上帝宝贵的圣言和谐一致呢?如果你是不经意间坠入这种荒唐事,尚情有可原,但你却并非如此。你受到过警告,也受过责备和劝勉。……{8MR34.4}[8]
§18
From what has been shown me you are a transgressor of the seventh commandment. How then can your mind be in harmony with the precious Word of God, truths which cut you at every turn? If you had been betrayed into this folly unwittingly it would be more excusable, but you have not. You have been warned. You have been reproved and counseled. . . . {8MR 34.4}[8]
§19
我心潮澎湃……我不会文饰你的情况。你处在可怕的状况,需要完全改变。(《信函》1876年52号第1,7页,致基督复临安息日会一位杰出的传道人,约于1876年){8MR34.5}[9]
§20
My soul is stirred within me. . . . I will not varnish over your case. You are in a fearful state and you need to be entirely transformed.--Letter 52, 1876, pp. 1, 7. (To a prominent SDA minister, circa 1876.) {8MR 34.5}[9]
§21
我尽力理解关于这些事所说的话和所做的表情,而当我的笔稍有犹豫时,适当的措词就会来到我的脑海中。(《信函》1904年123号第10页,致J.E.怀特,1904年3月29日){8MR35.1}[10]
§22
I am trying to catch the very words and expressions that were made in reference to this matter, and as my pen hesitates a moment, the appropriate words come to my mind.--Letter 123, 1904, p. 10. (To J. E. White, March 29, 1904.) {8MR 35.1}[10]
§23
我希望竭尽全力重现主所赐给我的画面,尽可能地使之生动清晰。(《信函》1905年325号第2页,致J.A.伯登弟兄和姐妹,1905年12月10日){8MR35.2}[11]
§24
I want every jot and tittle of my strength to reproduce the representations the Lord has given me, and to make them as vivid as possible while I can do so.--Letter 325, 1905, p. 2. (To Brother and Sister J. A. Burden, December 10, 1905.) {8MR 35.2}[11]
§25
上帝所赐给我的信息已藉着口中的言语和书刊传给了祂的子民。这样我的工作就得到了双重证实。我蒙指示知道主藉着祂无限的大能,已经保全了祂使者的右手达半个世纪之久,为的是要照祂所吩咐我的将真理写了出来,在各种期刊和书籍中发表。(《信函》1906年136号第3页,致G.I.巴特勒,A.G.丹尼尔斯和G.A.欧文,1906年4月27日){8MR35.3}[12]
§26
The messages that God has given me have been communicated to His people both by word of mouth and in printed form. Thus my work has been made doubly sure. I am instructed that the Lord, by His infinite power, has preserved the right hand of His messenger for more than half a century, in order that the truth may be written out as He bids me write it for publication, in periodicals and books.--Letter 136, 1906, p. 3. (To G. I. Butler, A. G. Daniells, and G. A. Irwin, April 27, 1906.) {8MR 35.3}[12]
§27
我要把这证言印在纸上,以便我在耶稣里睡了之后,仍能为真理作见证。(《信函》1905年116号第3页,致J.H.凯洛格,1905年4月22日){8MR35.4}[13]
§28
I am to trace this testimony on paper, that should I fall asleep in Jesus, the witness to the truth might still be borne.--Letter 116, 1905, p. 3. (To J. H. Kellogg, April 22, 1905.) {8MR 35.4}[13]
§29
星期天下午的聚会有巴特尔克里克的许多市民参加。他们听得很专心。在这次聚会上,我有机会明确说明我的观点没有改变。主的赐福停留在许多听到这些话语的人身上。我说:“你们可能急于知道怀夫人信什么。你们已多次听过她的演讲。{8MR35.5}[14]
§30
The meeting on Sunday afternoon was attended by many of the citizens of Battle Creek. They paid the best of attention. At this meeting I had opportunity to state decidedly that my views have not changed. The blessing of the Lord rested upon many of those who heard the words spoken. I said: You may be anxious to know what Mrs. White believes. You have heard her speak many times. . . . {8MR 35.5}[14]
§31
她有同样的服务要为主去做,与她在数年前对巴特尔克里克人致辞时一样。她仍从同一位教师领受教训。所给她的指示乃是:‘把我给你的信息写出来,好让人们可以得到。’这些信息已经照上帝所赐给我的写出来了。”(《信函》1905年39号第1,2页,致伯登弟兄和姐妹,1905年1月30日){8MR36.1}[15]
§32
She has the same service to do for the Master that she had when she addressed the people of Battle Creek years ago. She receives lessons from the same Instructor. The directions given her are, Write the messages that I give you, that the people may have them. These messages have been written as God has given them to me.--Letter 39, 1905, pp. 1, 2. (To Brother and Sister Belden, January 30, 1905.) {8MR 36.1}[15]
§33
要以圣经为你们的顾问。要研究圣经和上帝所赐的证言,因为证言决不与圣经矛盾。(《信函》1907年106号第1页,致拉斯马森姐妹,1907年3月19日)1977年5月20日发布。{8MR36.2}[16]
§34
The Bible must be your counselor. Study it, and the Testimonies God has given; for they never contradict His word.--Letter 106, 1907, p. 1. (To Sister Rasmussen, March 19, 1907.) Released May 20, 1977. {8MR 36.2}[16]