文稿汇编卷8 (526-663)E

第648号 给M.B.切霍夫斯基的信
§1 第648号 给M.B.切霍夫斯基的信
§2 MR No. 648 - Letter to M. B. Czechowski
§3 (1861年8月3日)在罗斯福赐给我的异象中,我蒙指示看见你搬到纽约是错误的。你随从了自己的判断。你怀疑地看待你应该安全信赖而且其判断会使你受益的人。就惠普尔弟兄和泰勒弟兄而言,仇敌试探了你。我蒙指示看见你以怀疑和不信任的心态看待他们和他们的家人。你错误判断了他们。这些弟兄是本着良心行事的,他们若是知道自己的责任是什么,就会去做。他们是富有经验的。上帝爱他们。泰勒弟兄的精神在主眼中是宝贵的。{8MR414.1}[1]
§4 In the vision given me at Roosevelt, [August 3, 1861,] I was shown that your moving to New York City was wrong. You followed your own judgment. You looked with suspicion upon the very ones in whom you should safely confide and whose judgment would benefit you. The enemy tempted you in regard to Brethren Whipple and Taylor. You were shown to me looking upon them and their families with suspicion and distrust. You misjudged them. These brethren are conscientious and would do their duty if they knew what it was. They are experienced. God loves them. Brother Taylors spirit is precious in the sight of the Lord. {8MR 414.1}[1]
§5 你在那个地区的法国弟兄们不是文雅聪慧的人,由于泰勒弟兄和惠普尔弟兄的家人没有直接下到他们那里去重视他们并且供应他们的需要,他们就变得嫉妒不满,以为自己受了虐待。要是泰勒弟兄和惠普尔弟兄把这些弟兄的担子都担在自己身上,他们自己的家人就必须被忽略而受苦,他们这样做只会损害法国人。要是这些法国人得到了帮助,他们就只会从同一方向寻求更多帮助,而不依赖自己的努力。上帝并不要求这个教会负责管理将会接受信息的每一个贫穷家庭。要是他们这么做了,信使们进入新园地的工作就必定因资金耗尽而停止。许多人贫穷是因为他们自己缺乏殷勤和节俭,他们也不知道如何正确地使用钱财。要是他们得到了帮助,就只会伤害他们。穷人在知道自己无力养家的时候还选择养一大家子人,而且更糟糕的是,因没有家政而任由他们的孩子至于灭亡。谁在这种情况下必须是受害者呢?难道必须耗费上帝的圣工并使不同地区的金库用尽资金去照顾这些穷人的大家庭吗?不,父母们必须受苦。他们在接受安息日之后与接受之前一样要受苦。{8MR414.2}[2]
§6 Your French brethren in that section are not refined and intelligent and because Brethren Taylors and Whipples families do not come right down to them to make much of them and supply their wants, they become jealous and dissatisfied and think themselves misused. If Brethren Taylor and Whipple should take the whole burden of these brethren upon themselves, their own families must be neglected and suffer, while they would only hurt the French people. If they should be helped, they would only look for more help from the same direction and would not depend upon their own efforts. God does not require this church to take the charge of every poor family who shall embrace the message. If they should do this, the work of the messengers to enter new fields must cease for the fund would be exhausted. Many are poor from their own lack of diligence and economy and they know not how to use means aright. If they should be helped, it would only hurt them. Poor people choose to raise large families when they know they have nothing to support them and worse than this, no family government leave their children to come up to ruin. Who must be the sufferers in this case? Must the cause of God be sapped and the treasury in different places exhausted to take care of these large families of (the) poor? No, the parents must suffer. They will suffer no more after they embrace the Sabbath than they suffered before. {8MR 414.2}[2]
§7 在纽约市有些人没有一点远见或判断力,他们没有能力照顾自己。威尔科克斯弟兄乐于给你建议,使你冒险,为你作计划,好用你那点钱使他自己受益。他贫穷还不喜欢工作。想要以容易的方式谋生,不用勤劳,不用辛苦。这种人没有权利结婚和管理一个家庭。要是他们选择冒险,就必须承受风险而且受苦。威尔科克斯弟兄一直不殷勤不明智,却看着就今生的事物来说境遇比他好的弟兄们,要是他们没有恩待他,把他们的财物分给他,他就觉得受了他们的考验,其时上帝并没有要求他们这么做。他已经成了纽约许多困难的引发者。他觉得受了考验,对安德鲁斯弟兄的家人有苦毒的情绪,因为他们没有坚持帮助他并执行他所提出的计划。他们对他的判断或他的勤奋没有信心。{8MR415.1}[3]
§8 There were those in New York City who had not the least foresight or judgment, who were not capable of taking care of themselves. Brother Wilcox was ready to advise you and lead you on to venture out and plan for you to advantage himself with the little means you had. He was poor and did not love to labor. Wished to obtain a living in an easy way without suffering much fatigue or hardship. Such men have no right to marry and have the charge of a family. If they choose to venture, they must bear it and suffer. Brother Wilcox has not been diligent and judicious, but has looked upon his brethren who were better situated than he in regard to the things of this world, and felt tried with them if they did not favor him and impart of their substance to him, when God did not require them to do this. He has been the instigator of much of the difficulty in New York. He has felt tried and had bitter feelings against Brother Andrews family because they have not taken hold to help him and follow out the plans he has suggested. They had no confidence in his judgment or his diligence. {8MR 415.1}[3]
§9 他已向不同的个人讲了安德鲁斯弟兄和妻子的事,在他们心中造成了不容易抹掉的偏见。他有像这样的观点和情绪,要是弟兄们在任何一个方面比他的境况好,他就有权得一份。要是他需要,他就有权得到,可是他不肯答应像弟兄们一样辛苦劳动去获得他们所拥有的钱财。他对于这些事的观点和情绪已经实行出来,而且他一直不诚实,却将并不属于他的钱财挪为己用。我看到他曾从上帝的库中取钱,而且通过他的算计和发明,使切霍夫斯基弟兄陷入了困境、苦难和悲伤,还使教会在再次帮助切霍夫斯弟兄的事上遇到了挫折。我看到上帝要求威尔科克斯弟兄归还来自这个库中的他已成为沉沦手段的金钱。{8MR415.2}[4]
§10 He has related things to different individuals in regard to Brother Andrews and wife and created prejudice in their minds that could not be readily effaced. He has had views and feelings like this, that if his brethren were better off than he in any respect, he was entitled to a share. If he needed, he had a right to it, yet he would not consent to labor as hard as his brethren to acquire the means they possessed. His views and feelings in regard to these things have been carried out and he has not been honest, but appropriated means to his own use which did not belong to him. I saw that he had taken from the treasury of God and through his calculations and contrivance, led Brother Czechowski into difficulty and suffering and distress, and brought discouragement upon the church in regard to helping Brother C. again. I saw that the Lord required Brother Wilcox to replace the means he had been the means of sinking which had come from this treasury. {8MR 415.2}[4]
§11 切霍夫斯基弟兄,你的性格缺乏辨识力。你信赖一些不该信赖的人,因为他们表现出热心,乐于冒险参与任何新企业,而那些你可以安全信赖的人,你却不赏识,因为他们没有热心参与你一切的计划。{8MR416.1}[5]
§12 Brother C. you do not have discernment of character. You confide in some you should not because they manifest zeal and are ready to venture in any new enterprise, while those whom you could safely confide in, you do not appreciate, because they do not enter zealously into all your plans. {8MR 416.1}[5]
§13 你在那个城市是不合适的。那里对你来说生活的花费很高。每一样养家所需的东西都得花钱买。你自己缺乏判断力,不会精打细算,那些要帮助你的顾问又很蹩脚,使你用光了本来可以使你的家人在别的地方过得很舒适,并使你免受许多痛苦与贫困的钱。{8MR416.2}[6]
§14 It was not the place for you in that city. It was very expensive for you to live. Money must be paid for everything necessary to support a family. Your own lack of judgment with poor calculations and miserable counselors to help you, consumed means which would have made your family comfortable elsewhere, and saved you from much suffering and privation. {8MR 416.2}[6]
§15 亲爱的弟兄,你算计太多,绝不能实现。你若是试图随从自己的计划,就会失败,会使你陷入灰心,而你非但不会责备自己,反而会受仇敌试探,去怪罪和责难弟兄们,因为他们没有参与你的企业。关于弟兄们,你有许多试探。你必须抵挡那些试探,否则仇敌就会使你软弱,把你打倒。当上帝在你面前开了路时,你有责任去做你能做的善事。你不断设法要为自己开道路。你若继续计划和随从自己的判断,你就会成为弟兄们的重担,耗尽他们的耐心。{8MR416.3}[7]
§16 Dear Brother, you make too many calculations that you can never carry out. If you should attempt to follow your own plans, you would make a failure which would drive you to discouragement and instead of censuring your self, you would be tempted by the enemy to blame and censure your brethren because they did not engage with you in your enterprise. You have many temptations in regard to your brethren. You must resist them or the enemy will make you weak and overthrow you. It is your duty to do what good you can as God opens the way before you. You are constantly trying to open some way for yourself. If you continue to plan and follow your judgment, you will burden your brethren and exhaust their patience. {8MR 416.3}[7]
§17 我蒙指示看到一些个人会引诱试探你。他们会说安息日会的人不赏识你的才干,你离开他们会成就远为伟大而且更有用的工作。那些会这样欺骗你的人乃是撒但的代表。在你能被推着前进去做一番大事业的地方,你会受试探脱离这班子民。{8MR417.1}[8]
§18 I was shown that individuals would present inducements to tempt you. They will represent that the Seventh-day people do not appreciate your talents, that you could accomplish a far greater and more useful work to leave them. Those who would thus deceive you are Satans agents. You will be tempted to break away from this people where you can be pushed forward to do a great work. {8MR 417.1}[8]
§19 我蒙指示看见要是那些个人能达到他们的目的,使你与这班人离心离德,他们就会参与你的计划,激起你的希望,然后他们对你的兴趣就会消失,那时他们就不再为你服务了。他们就会离开你,说他们对你失望了,你和你的家人就会受苦。{8MR417.2}[9]
§20 I was shown, if individuals could obtain their object and estrange your heart from this people, they would engage with you in your plans, raise your hopes, and then their interest in you would die when they could serve themselves of you no longer. They would leave you saying they were disappointed in you, and you and your family would suffer. {8MR 417.2}[9]
§21 你虽是一个学者,却不具有作领袖或在这项工作中作高效工人的资格。你要是少些学问而能把英语说得更流利,就会在这项工作中更有用。你的热心是好的。你一心想看到工作前进。你是本着良心做事的,在上帝面前完全诚实。{8MR417.3}[10]
§22 Your being a learned man does not qualify you for a leader or efficient laborers in this work. If you had much less learning than you have and could speak English readily, you would be more useful in this work. Your zeal is good. You are ambitious to see the work moving forward. You are conscientious and perfectly honest before God. {8MR 417.3}[10]
§23 我看到你焦急地展望着一块工作园地。你不在自己的国家,不能指望在你最喜欢的领域工作。你在外国的时候随从上帝所赐给你的亮光已使你受了许多苦,许多逼迫,现在你的见解与他们的见解大相径庭,你的自由和生命会有危险。你会有成为一班迷信之人的牺牲品的危险。要在你所在的地方尽力而为。你自己要随时跟从上帝敞开的天意安排,然而你不应该为自己规划一条道路。{8MR417.4}[11]
§24 I saw you looking anxiously forward to a field of labor. You are absent from your country and cannot expect to labor in your favorite sphere. Your following the light which God has given you while in foreign countries, has cost you much suffering, much persecution and your views now differ so widely from theirs, your liberty and life would be in danger of falling a sacrifice to a superstitious people. Do all you can where you are, Hold yourself ready to follow the opening Providence of God, but you should not mark out a course for yourself. {8MR 417.4}[11]
§25 你很敏感。你有精细的感觉,然而你若不小心,仇敌就会利用你的敏感。失望将你丢在仇敌的战场上。要避免失望就须慎重而有把握地行事。要与有经验的弟兄们商量。主已赐福几位布尔多弟兄有判断力有经验,上帝会使他们成为你的福气。他们力求慎重行事。要与他们商量。{8MR418.1}[12]
§26 You are very sensitive. You possess fine feelings, but if you are not careful, the enemy will take advantage of your sensitiveness. Disappointment throws you upon the battlefield of the enemy. To avoid disappointment move cautiously and sure. Counsel with experienced brethren. The Lord has blessed the Brethren Bourdeaus with judgment and experience, God will make them a blessing to you. They seek to move cautiously. Counsel with them. {8MR 418.1}[12]
§27 你若是控制自己的思想,约束它,不让它不断想要从事某项大事业,就会有用得多。要满足于上帝希望你去做的事。要随从祂敞开的天意安排。在这么做的时候,你就能有用得多,远过于你推进自己的道路,危及你的自由和生命,撇下你无助的家人没有保护者。{8MR418.2}[13]
§28 You would be of far greater use to control your mind, restrain it and not suffer it to be on the constant reach to engage in some great work. Content yourself to do what good God would have you to do. Follow His opening providence. In thus doing, you can be of far greater use than to urge your own way forward and endanger your liberty and life and your helpless family be left without a protector. {8MR 418.2}[13]
§29 你的孩子们需要父亲的关怀。要教他们养成勤奋的习惯。不要太小心保护他们不受艰难困苦。要教导他们有耐力。教导他们尽量有用,特别是你的长子。你若不能与他在一起指教他从事会防止恶习生根的有用的工作,就最好让一个明智的人照管他,他会爱他,但却教导他勤奋轻松的工作或不会太耗体质的工作。这种做法会对你的孩子有益处。{8MR418.3}[14]
§30 Your children need a fathers care. Teach them habits of industry. Be not too careful to shield them from hardship. Teach them the power of endurance. Teach them as much as possible to be useful, especially your eldest son. If you cannot be with him to instruct him to useful employment, which will prevent evil habits from taking root, it would be wise to have a judicious person take charge of him who could love him and yet teach him industry, light labor or [that] which will not tax the constitution. Such a course would be for the interest of your child. {8MR 418.3}[14]
§31 亲爱的弟兄,你必须倚靠那些有经验之人的判断。他们必须作你的锚,好稳定你的路线,否则你就会在混乱中漂到任何地方,且会在这项预备上帝子民的最后大工中没有用处。{8MR418.4}[15]
§32 Dear Brother, you must lean upon the judgment of those who have experience. They must be your anchor to steady your course or you will drift in confusion anywhere and will be of no use in this last great work of preparation of Gods people. {8MR 418.4}[15]
§33 切霍夫斯基弟兄必须在经历他所遭受的事情时学习。我看到上帝爱切霍夫斯基弟兄。在纽约市的钱财损失重重地落在威尔科克斯弟兄身上。他比切霍夫斯基弟兄更应受责备。我看到切霍夫斯基弟兄你若是执行了你所有的计划,就会需要无穷无尽的资金来支持你最终会一事无成的计划。切霍夫斯基弟兄,你已经花费的资金原会在福音园地维持一位成功的工人。要是泰勒弟兄得到这些资金的一半,他就能自由地离开家,并且成就得比切霍夫斯基弟兄成就的多得多。切霍夫斯基弟兄的生活一直是这样:他不重视金钱。他很自由、襟怀坦白而且容易相信人,品格没有辨识力。他必须更加重视钱财。弟兄们辛苦工作,有些人忍受缺乏好将金钱投入库中,然后看到那些钱因缺乏判断力而被愚昧地浪费了,这就使他们就感到悲伤,也使那些用他们的影响力号召弟兄们出钱的人灰心。{8MR419.1}[16]
§34 Brother C. must learn as he passes along by the things he suffers. I saw that God loved Brother C. The loss of means in New York City rests heavily on Brother Wilcox. He is much more to blame than Brother C. I saw Brother C., if you should follow out all your plans, it would require an inexhaustible fund to support your plans that would accomplish nothing in the end. Brother C. the same means which you have expended would have kept a successful laborer in the gospel field. If Brother Taylor had received half this means, he could have left home free and have accomplished much more than has been accomplished by Brother C. Brother C.s life has been such, he has not valued money. He is very free, openhearted and confiding and has not discernment of character. He must value means more. The brethren work hard and some suffer privations to put money into the treasury, and then when they see it foolishly wasted for want of judgment, it saddens them and also discourages those who have used their influence to call out means from their brethren. {8MR 419.1}[16]
§35 上帝若有一项特别的重要工作让你去完成,祂就会在你面前开辟道路,不仅会在这事上教你知道你的责任,还会指示教会,把担子放在他们身上,叫他们用祈祷和他们的钱财帮助你。{8MR419.2}[17]
§36 If God has a special important work for you to accomplish, He will open the way before you and not only teach you your duty in the matter, but instruct the church, lay the burdens upon them to assist you by their prayers and aid you with their means. {8MR 419.2}[17]
§37 我蒙指示看到不可任由切霍夫斯弟兄的家人去受苦。没必要这么做。要是在佛蒙特州和加拿大的所有教会都趁着切霍夫斯基弟兄还与他们在一起的时候各人帮助一点点,切霍夫斯基弟兄家就会很舒适。这个重担不可落在任何一个人身上。上帝爱切霍夫斯基弟兄。祂的眼目在他和他的家人身上,祂也必赐福那些愿意仁慈地照顾他们并用自己的同情和财物帮助他们的人。切霍夫斯基弟兄心里受了许多苦。他的考验是他自己所特有的,他的家人已经知道什么是痛苦的缺乏。切霍夫斯基姐妹因健康状况很差而受苦,可是她设法尽自己的本分,正确地照顾她的小家庭。我蒙指示看到谁也不应该压制他们,而要对他们好;可是切霍夫斯基弟兄必须乐于接受纠正和责备,还必须改革他失败之处。然而切霍夫斯基弟兄切不可受骗,以为自己的工作比实际上更有价值。切霍夫斯基弟兄必须运用判断力并且在用钱上节俭。弟兄们努力工作挣钱,而当他们看到切霍夫弟兄在园地中成就这么少时,他们就受了考验。切霍夫斯基弟兄必须记住,弟兄们有理由因他缺乏判断力和用钱而受考验。他在缺乏判断力之处必须乐意受弟兄们指教,而且不要让嫉妒进入心中,反对那些愿意为他的益处而操劳的人。在爱里,(签名)怀爱伦。{8MR419.3}[18]
§38 I was shown that Brother C.s family must not be left to suffer. There is no need of this. If all the churches in Vermont and Canada do a very little each while Brother C. is with them, they would scarcely feel it, and at the same time, Brother C.s family would be comfortable. This burden must not rest upon any one individual. God loves Brother C. His eye is upon him and his family, and He will bless those who will kindly care for them and aid with their sympathy and substance. Brother C. suffers much in mind. His trials are peculiar to himself, and his family has known what pinching want is. Sister C. suffers from poor health yet she tries to do her duty to rightly care for her little family. I was shown that none should oppress them, but do them good; yet Brother C. must be willing to be corrected and reproved and must reform where he fails. Yet Brother C. must not be deceived and think his labors more valuable than they really are. Brother C. must exercise judgment and economy in using means. Brethren work hard for their means and, while they see so little accomplished in the field by Brother C., they are in trial. Brother C. must remember the brethren have cause for trial on account of his lack of judgment and use of means. He must be willing to be instructed by his brethren where he lacks judgment and not suffer jealousy to come into his heart against them who would labor for his interest. In love, [Signed] Ellen G. White. {8MR 419.3}[18]
§39 在佛蒙特州有些人对巴克弟兄感到失望。上帝并不承认他为祂的仆人要为自己同胞的得救效力。他因缺乏献身而久已成了上帝圣工的障碍。他已那么久让自我掌权,而且一直被易怒任性的精神控制着以致很软弱,太软弱了,不能帮助别人。他这一方若无彻底改革,上帝就不会在祂的圣工中使用他。他的生命一直没有提高,他的表情一直粗俗,不合基督徒的体统。他的影响一直不好。他一直太容易发号施令。他一直在努力要改革,可是他并没有将全部绊脚石都清除出道路。他出言反对这件事和那件事,表现得非常强硬,并没有做出彻底的工夫去消除他所做的。何时他在上帝眼中做清洁的工作时,那时教会才会知道。上帝看人不像人看人。只有那些圣洁没有瑕疵,没有皱纹等类病的人,耶稣才会将之引到祂的父面前。上帝的工作需要洁净的工具,纯净的器皿。“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)。(《信函》1864年3号,致切霍夫斯基弟兄,约于1864年)1978年10月26日发布。{8MR420.1}[19]
§40 Some in Vermont are deceived in regard to Brother Buck. God does not acknowledge him as his servant to labor for the salvation of his fellowmen. He has long been a hindrance to the cause of God by his lack of consecration. He has so long suffered self to rule and has been controlled by a passionate and willful spirit that he is weak, too weak to help others. Unless there is a thorough reform on his part, God will not use him in His cause. His life has not been elevated, his expressions have been rough and unbecoming a Christian. His influence has not been good. He has been too ready to dictate. He has been making efforts to reform yet he has not taken all the stumbling blocks out of the way. He has spoken against this matter and that, and expressed himself very hard against them, and has not made thorough work to undo what he has done. When he makes clean work in the sight of God, then the church will know it. God sees not as man seeth. Only those who are holy without spot, or wrinkle, or any such thing, will Jesus present to His Father. Gods work requires clean instruments, pure vessels. Be ye clean that bear the vessels of the Lord [Isaiah 52:11].--Letter 3, 1864. (To Brother Czechowski, circa 1864.) Released October 26, 1978. {8MR 420.1}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)