第530号 “表面的宗教”——它会经..
§1
第530号 “表面的宗教”——它会经..
§2
MR No. 530 - Surface Religion - Will It Stand the Test?
§3
要保守自己的心在上帝的爱里,为自己的脚修直道路,免得瘸子差路。要保持你的灯从上帝的祭坛点着,然后要让你的光归向他人。要全然信任主。学习内心的柔和谦卑。你需要完全倚赖耶稣基督。祂是惟一安全的导师。现在的大问题是心灵的得救。你若与基督同行,就藉着与祂交流得智慧,像以诺做过的一样。{8MR10.1}[1]
§4
Keep your soul in the love of God, and make straight paths for your feet, lest the lame be turned out of the way. Keep your taper kindled from the divine altar, and then let your light shine to others. Let your confidence be wholly in the Lord. Learn meekness and lowliness of heart. You need to put your entire trust in Jesus Christ. He is the only safe Teacher. The great question now is the salvation of the soul. If you walk with Christ, you learn wisdom by communion with him, as did Enoch. {8MR 10.1}[1]
§5
每一个人都有特权达到最高的标准。不争停留在你经验中的低标准。在解决上帝与你心灵之间的大问题的事上,要谨防容纳任何属世的或自私的动机。上帝要求你所有的一切,通过不断善用每一才干,使你能在养成基督化品格方面取得成功。要凭信心让圣灵指教你,使你不仅能领受,也能传授上天的恩典。{8MR10.2}[2]
§6
It is the privilege of every soul to reach the highest standard. Stop at no low standard in your experience. Beware of admitting any worldly or selfish motives whatever in the settlement of the great question between God and your soul. The Lord requires all that there is of you through constant improvement of every talent, that you may make a success in the formation of Christian character. By faith let the Holy Spirit instruct you, that you may not only receive but impart the heavenly grace. {8MR 10.2}[2]
§7
全部都要交给基督。必须毫无保留。上帝期望的比我们给祂的多。自称是基督徒,言语和行为却像俗人,就是侮辱耶和华。我们不能给属世的方针留一点地步。我们需要每时每刻都藉着相信真理而成圣。一天疏于披戴主耶稣基督都是不安全的。我们一点不可妥协。我们不需要为基督教更有品味的发展付出额外的努力。我们需要基督在我们里面成为荣耀的盼望。{8MR10.3}[3]
§8
All is to be surrendered to Christ. There must be no reservation. God expects more of us than we give him. It is an insult to Jehovah to claim to be Christians and yet speak and act as worldlings. We cannot yield the smallest place to worldly policy. We need to be sanctified every hour through the belief of the truth. It is not safe for one day to neglect putting on the Lord Jesus Christ. We can make no compromise. We want not to make extra efforts for a more tasteful development of Christianity. We want Christ formed within, the hope of glory. {8MR 10.3}[3]
§9
要从基督捕捉神圣的光线,你不需要试着发光;因为你会反映祂的形像,那是在里面成形的。你忍不住会发光。别人会从你所显露的品格看到基督。虽有大量粗重的工作要做,但基督的恩典必在精神、言语、经验上显明出来。人们灵魂的得救是始终摆在我们面前的大目标,而心智与灵性的提高会在我们一切的作风、习惯和做法上显明出来。这一切必因环绕着耶稣基督的氛围而芳香愉快。我们大家现在而且永远都享有圣洁生灵的同情。当我们向堕落的天使和堕落的世人发起进攻,要将战斗推进到新的领域时,就是撒但座位所在之处时,天上的生灵就与我们协同作战。{8MR11.1}[4]
§10
Catch the divine rays of light from Christ, and you need not try to shine; for you will reflect his image, which is formed within. You cannot help shining. Others will see the Christ side of the character revealed. There is a great deal of rough work to do, but the grace of Christ will be revealed in spirit, in speech, in experience. The salvation of souls is the grand object to be kept before us, and mental and spiritual improvement will be seen in all our ways, habits, and practices. They will be fragrant with the atmosphere which surrounds Jesus Christ. We all have now, and ever have had, the sympathies of the divine intelligences. Heavenly beings cooperate with us in the battle as we advance against fallen angels and fallen men to press the battle into new territories, even where Satans seat is. {8MR 11.1}[4]
§11
在基督所实行的舍己上没什么经验的年轻人,经常会极力主张一种比我们习惯见到的更有品味的基督教发展的必要性,甚至在那些久已知道真理的人中间也是如此。我承认需要有成圣的文雅。需要倒空自我并向一位常住的基督敞开心门。然而一直令我很心痛的是在我们中间引进的某些形式效法属世的习惯和时尚。连同最宝贵的真理观点,引进了一种外表的光亮,注重那种被称为品味的东西,其中没有一点生发仁爱并圣化心灵的真实成分。只是外表光亮的精致品质,虽为世人所器重,在上帝看来却没什么价值。我们必须在日常的生活中有一位常住的基督,祂不断地在作工,要使我们一切的属性都符合上帝的形像。{8MR11.2}[5]
§12
Young men who have little experience in the self-denial that Christ practiced, will be constantly urging the necessity of a more tasteful development of Christianity than we are wont to meet with, even among those who have long known the truth. I agree that there is need of sanctified refinement. There is need of an emptying of self and an opening of the heart to an abiding Christ. But my heart has been much pained by the introduction among us of certain forms that ape worldly customs and fashions. In connection with the most precious sentiments of truth there is brought in an outside polish, a regard for that which is called taste, which has little of the true element which works by love and sanctifies the soul. That quality of refinement which is but an outside polish and which is esteemed by the world is of little value with God. In everyday life we must have an abiding Christ, who is working constantly to conform all our attributes to the image of the divine. {8MR 11.2}[5]
§13
那种表面的宗教大谈美好的事物,非常能说会道,我既得知它的价值,就心中忧伤。许多能言善辩的人总是喜欢豪言壮语,夸夸其谈,行事却不像对他们所说的东西有什么实践知识的人。他们理想化了的宗教并不是会经受住测试和考验的宗教。我已悲伤地得知他们完全不尊重真正基督化的虔诚,一点不渴望上帝之灵的圣化以致达到真正的圣洁。他们的大志是高举一种会高举自我的理论。去遵照上帝的计划并不适合他们空洞的理念。{8MR12.1}[6]
§14
That surface religion talked of so glibly by the tongue that prates of the beautiful, I have learned the value of to my sorrow. Many who with flippant words are ever ready to speak of elevation and refinement do not act as though they had any practical knowledge of that which their tongues express. Their poetical religion is not the religion that will stand test and trial. I have learned to my sorrow that they have little respect for true Christlike piety, little desire for the sanctification of the Spirit of God unto true holiness. To exalt a theory which will exalt self is their great ambition. To conform to the divine plan does not suit their frothy ideas. {8MR 12.1}[6]
§15
何等大的欺骗临到那些在自己的臆测中寻找美好与诗意的人啊。他们不听主的声音,祂舍了自己的生命以便舍己、受辱、受难和受一种残忍可耻的死,好使人有可能遵守上帝的律法。他们惟有藉着听从这个邀请才能这么做:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。这是大教师已经赐给我们的教训。我们要本着内心的柔和谦卑负祂顺服、约束和顺从的轭。那些与基督同负轭的人必得享安息和平安。{8MR12.2}[7]
§16
O what deceptions are upon those who are looking for the beautiful and poetic in their speculations. They hear not the voice of the One who gave his life to self-denial, to humiliation, to suffering and a cruel, ignominious death to make it possible for human beings to keep the law of God. They can do this only by heeding the invitation, Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. (Matthew 11:29, 30.) These are the lessons the great Teacher has given us. We are to take his yoke of submission, restraint, and obedience, in meekness and lowliness of heart. Those who yoke up with Christ will find rest and peace. {8MR 12.2}[7]
§17
表现自我、力争掌权、以假代真,会在某等人身上显明出来。他们在理论上把上帝描绘为物质世界美好神圣的创造者。他们在祂的运作和计划中观察美好的表现,在诗歌中交织一种情感主义,一点不能帮助他们自己建造匀称的品格。他们的工作不符合上帝使人适合与天使家庭联合并成为天上大君儿女的计划。这一切高飞的想法上帝都视为虚无。有一种自以为的灵感是被遗传的品味也被教育和性情修饰的。{8MR12.3}[8]
§18
Exhibitions of self, strife for the supremacy, putting the false in the place of the true, will be developed in a certain class. In theory they represent the God of the beautiful, the divine author of the material world. They observe the beautiful representations in his operations and plans, and they weave into poems a sentimentalism that tells for nothing in making their own character-building symmetrical. Their work is not in harmony with the plan of God for fitting men to unite with the angelic family and to become children of the heavenly King. All these soaring ideas God counts as nothingness. There is a supposed inspiration which is modified by hereditary taste and by education and temperament. {8MR 12.3}[8]
§19
让我们听听基督是怎么说的吧。“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(可8:34)。跟从基督的脚踪就是实行真正的敬虔。凡与基督的羞辱和自我牺牲有分的人,必不断学习如何用金、银、宝石而不是会被末日的火烧灭的草、木、禾秸在根基上建造。我们需要真正的成圣,真正的完全归于上帝。我们在造就品格上不要鼓励高飞的成分,而要鼓励真实的坚固性。糠秕怎能与麦子比较呢?世人不能藉着圣歌佳调得救,甚至天军的歌调也不行。这些天使在地上有指定给他们的工作要做。他们发现一个处在浓重黑暗中的世界,就何为罪而论,违背律法就是罪。黑暗、恶习、欺骗、搪塞、不诚实,存在于那些自称敬虔的人中间。且有呼声发出:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。他们天天寻求我,……好像行义的国民,不离弃他们上帝的典章”(赛58:1,2)。{8MR13.1}[9]
§20
Let us hear what Christ has to say. Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. (Mark 8:24.) To follow in the footsteps of Christ is to practice true godliness. All who are partakers with Christ of his humiliation and self-sacrifice will be constantly learning how to lay upon the foundation stone gold, silver, precious stones, not the material represented as wood, hay, and stubble, which will perish in the fire of the last days. We want true sanctification, true wholeness to God. We would not encourage the soaring element in the make up of character, but we would encourage true solidity. What is the chaff to the wheat? The world is not to be saved through the divine songs and melodies of even the angelic host in heaven. These angels have their appointed work to do on earth. They find a world in gross darkness as to what constitutes sin, which is the transgression of the law of God. Darkness, vice, deception, prevarication, dishonesty, exist among those who profess godliness. And there is a call made, Lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Yet they seek me daily, . . . as a nation that did righteousness and forsook not the ordinance of their God. (Isaiah 58:1.) {8MR 13.1}[9]
§21
上帝的子民要学习什么呢?“你们要自卑,服在上帝大能的手下”(彼前5:6)。“你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心”(雅4:8)!有工作、有可靠的工作要为每一个将在主的大日站立得住的人做成。“若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了”(林后5:17)。{8MR13.2}[10]
§22
What have Gods people to learn? Humble yourselves therefore under the mighty hand of God. (1 Peter 5:6.) Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners, and purify your hearts, ye doubleminded. (James 4:8.) There is work, solid work, to be done for every soul that shall stand in the great day of the Lord. Therefore if any man be in Christ he is a new creature: old things are passed away, behold, all things are become new. (2 Corinthians 5:17.) {8MR 13.2}[10]
§23
有基督的恩典常住在心里的人,天天都在经历品格的改变。他正在为更高的学校作准备,在那里所有的品格都要融入一个完全的整体。天上生灵的神圣和谐在世上会不得其所。他们不会被理解。因为世界既不认识上帝也不认识祂所差来的耶稣基督。地上有罪恶与暴力。堕落的人们既违背上帝的律法,就用他们有罪的脾气、食欲、品味、和属性列阵敌对上帝。他们与挪亚时代世上的居民相似。{8MR14.1}[11]
§24
The one in whose heart the grace of Christ abides is daily undergoing a transformation of character. He is preparing for the higher school, where all characters blend in a perfect whole. The divine harmonies of the heavenly intelligences would be out of place in the world. They would not be understood. For the world knoweth not God nor Jesus Christ whom he hath sent. Sin and violence are in the land. In transgression of the law of God, fallen men with their sinful tempers, appetites, tastes, and attributes have arrayed themselves in hostility to God. They resemble the inhabitants of the Noachian world. {8MR 14.1}[11]
§25
凡愿意在上帝的大葡萄园中有效地与祂同工的人,必须做极其勤奋、认真、辛苦的工作;必须设身处地与人接触。如果他们不愿意来参赴基督邀请的福音筵席,上帝的使者就必须适应环境,通过挨家挨户的工作把信息传给他们,把自己的服务延伸到大街小巷,将最后的信息传给世界。(《信函》1899年164号,致爱德森和爱玛.怀特,1899年10月20日)1977年5月20日发布。{8MR14.2}[12]
§26
He who would be an effective co-worker with God in his broad vineyard must do most diligent, earnest, hard work; he must meet the people where they are. If they will not come to the gospel feast to which the call of Christ invites them, then Gods messengers must accommodate themselves to the circumstances, and bear the message to them in house to house labor, thus extending their ministry to the highways and by ways, giving the last message to the world.--Letter 164, 1899. (To Edson and Emma White, October 20, 1899.) Released May 20, 1977. {8MR 14.2}[12]