文稿汇编卷8 (526-663)E

第527号 家庭学校
§1 第527号 家庭学校
§2 MR No. 527 - The Home School
§3 我从《彼得后书》读起:“作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的上帝和救主耶稣基督之义,与我们同得一样宝贵信心的人。愿恩惠、平安因你们认识上帝和我们主耶稣多多的加给你们。上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。因此,祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分”(彼后1:1-4)。{8MR2.1}[1]
§4 I read from the second epistle of Peter: Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, according as His divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of Him that hath called us to glory and virtue: whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. {8MR 2.1}[1]
§5 这段经文充满了对从事青少年教育之人的指示。我们的负责弟兄应该专门研究与为训练孩子而建立新学校有关的事物管理,让青少年能被最有利于养成足以抗拒世上罪恶的坚强品格的环境所环绕。{8MR2.2}[2]
§6 This scripture is full of instruction for those who are engaged in educational work for our youth. Our brethren in positions of responsibility should give special study to the management of matters in connection with the establishment of new schools for the training of our children, in order that the youth may surrounded by circumstances the most favorable for the formation of a character strong enough to withstand the evils of this world. {8MR 2.2}[2]
§7 亚伯拉罕的后裔在埃及为奴多年之后,上帝兴起了摩西拯救他们摆脱压迫者。为要让埃及人注意藉着摩西传给他们的信息,上帝给他们降了许多灾难。但是他们仍继续硬着心肠。因他们顽固抗拒,摩西最终奉命对法老说:“耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。我对你说过:容我的儿子去,好事奉我。你还是不肯容他去。看哪,我要杀你的长子”(出4:22,23)。{8MR2.3}[3]
§8 After the descendants of Abraham had spent many years in Egyptian servitude, God raised up Moses to deliver them from their oppressors. In order to induce the Egyptians to heed the message given to them through Moses, God brought upon them many plagues. But they continued to harden their hearts. Because of their stubborn resistance, Moses was at last directed to say to Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is My son, even My firstborn; and I say unto thee, Let My son go, that he may serve Me. And if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn. {8MR 2.3}[3]
§9 在这个可怕的惩罚临到埃及之前,主的话曾临到以色列的父母们,指示他们把孩子聚在家中,留在家里,直到灭命的天使越过此地。“摩西召了以色列的众长老来,对他们说:‘你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。因为耶和华要巡行击杀埃及人,祂看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们”(出12:21-23)。{8MR3.1}[4]
§10 Before Egypt was visited by this terrible judgment, the word of the Lord came to the fathers and mothers among the Israelites, directing them to gather their children with them into the house, there to remain until the destroying angel had passed over the land. Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. For the Lord will pass through to smite the Egyptians, and when He seeth the blood upon the lintel, and on the two side-posts, the Lord will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. {8MR 3.1}[4]
§11 “耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列人就怎样行”(出12:28)。{8MR3.2}[5]
§12 The children of Israel . . . did as the Lord had commanded Moses and Aaron. {8MR 3.2}[5]
§13 “到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了”(出12:29)。上帝越过了以色列的家庭。惩罚没有临到忠心聚集自己儿女在家中的父母们。{8MR3.3}[6]
§14 It came to pass, that at midnight the Lord smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon: and all the firstborn of cattle. God passed over the homes of the Israelites. Upon the children of the parents who were faithful in gathering their little ones within the home, no judgment fell. {8MR 3.3}[6]
§15 以色列人的这个经历对于我们今天是一个奇妙的教训。在这个危险的时期,敬畏上帝的父母,象古代以色列的父母一样,应当明白主对于他们自己和他们儿女的旨意。在计划让他们的孩子在家庭之外接受教育时,他们应该认识到如今把孩子送到公立学校是不安全的。父母应尽力把孩子送到能获得以圣经为教育基础的学校中去,——一种渐进式的教育,命上加命,律上加律,这里一点,那里一点。{8MR3.4}[7]
§16 This experience of the Israelites is a wonderful lesson for us today. In this time of peril, God-fearing parents, like the fathers and mothers of ancient Israel, should understand the will of the Lord concerning themselves and their children. In planning for the education of their children outside the home, they should realize that it is not safe now to send them to public schools. Parents should endeavor to send their children to schools where they can obtain an education based on a scriptural foundation--an education to be gained gradually, line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little. {8MR 3.4}[7]
§17 有人会问:“这样的学校怎样建立起来呢?”我们虽然不是富人,但如果我们凭着信心祈求,让主为我们行事,祂就必在我们面前开路,在幽静的地方为教育我们的孩子建立小型学校,不仅要学习圣经和书本知识,也要学习各种手艺。{8MR4.1}[8]
§18 Some may ask, How are such schools to be established? We are not a rich people, but if we pray in faith, and let the Lord work in our behalf, He will open ways before us to establish small schools in retired places for the education of our youth not only in the Scriptures and in book-learning, but in many lines of manual labor. {8MR 4.1}[8]
§19 建立这种学校的必要性强烈地催促着我,因为许多父母残忍地忽略了在家庭学校中正确地教育他们的孩子。许多父母似乎认为如果让他们的孩子自己管理自己,孩子就会成长为有用的男女青年。然而主已就此对我发出指示。在夜间的异象中,我看到站在这些被忽视孩子身边的,正是那曾被赶出天庭的罪恶创始者。他是众生之敌,在一旁站立,伺机要控制每一个没有蒙父母忠心指出撒但网罗之孩子的心思。{8MR4.2}[9]
§20 The necessity for establishing such schools is urged upon me very strongly because of the cruel neglect of many parents properly to educate their children in the home school. Multitudes of fathers and mothers have seemed to think that if the lines of control were put into the hands of their children, they would develop into useful young men and young women. But the Lord has instructed me in regard to this matter. In the visions of the night I saw standing by the side of these neglected children the one who was cast out of the heavenly courts because he originated sin. He, the enemy of souls, was standing by, watching for opportunities to gain control of the mind of every child whose parents had not given faithful instruction in regard to Satans snares. {8MR 4.2}[9]
§21 每一位基督徒父母都身负严肃的责任,要给孩子一种教育,引导孩子认识主,藉着顺从上帝的旨意和方法而与上帝的性情有分。孩子的第一所学校应是他的家庭。他的第一任教师应是他的父母。他的第一堂课应是尊重,顺从,敬畏和自制。倘若他未蒙父母正确地教导,撒但就会利用最讨厌的媒介教导他行恶。因此,家庭学校多么重要啊!品格在此初蒙塑造。人的命运通常在此大受影响。就连那些尽心竭力的父母,也没有达到到他们对人类灵魂价值应有认识的百分之一。{8MR4.3}[10]
§22 Upon every Christian parent there rests the solemn obligation of giving to his children an education that will lead them to gain a knowledge of the Lord, and to become partakers of the divine nature through obedience to Gods will and way. A childs first school should be his home. His first instructors should be his father and his mother. His first lessons should be the lessons of respect, obedience, reverence, and self-control. If he is not instructed aright by his parents, Satan will instruct him in evil through agencies that are most objectionable. How important, then, is the school in the home! Here the character is first shaped. Here the destiny of souls is often largely influenced. Even the parents who are endeavoring to do their best, have not a hundredth part of the realization they should have of the value of a human soul. {8MR 4.3}[10]
§23 在家庭学校里,应该教导孩子们上帝的眼目在注视他们,观察他们的一举一动。如果这种思想能深印在孩子的心中,管理孩子的工作就容易多了。在家庭学校中,男孩和女孩要预备在适当的年龄进入教会学校,与其他孩子有更密切的交往。父母要保持这种观念,认识到他们的孩子是上帝买来的小孩,要受训在主的服务中度有用的人生,争取进入将来永恒世界的家园。父母作为家庭学校的教师,应将其手、口、脑及每一分力量都献给上帝,以便履行他们崇高神圣的使命。{8MR5.1}[11]
§24 The school in the home should be a place where children are taught that the eye of God is upon them, observing all that they do. If this thought were deeply impressed upon the mind, the work of governing children would be made much easier. In the home-school our boys and girls are being prepared to attend a church-school when they reach a proper age to associate more intimately with other children. Constantly parents should keep this in view, realizing that their children are Gods purchased little ones, to be trained for lives of usefulness in the Masters service and for a home in the future, eternal world. The father and the mother, as teachers in the home-school, should consecrate hands, tongue, brain, and every power of the being to God, in order that they may fulfill their high and holy mission. {8MR 5.1}[11]
§25 父母为了保护自己的孩子免受玷污,应该教导他们纯洁的原则。那些在家庭生活中养成了顺服和克己习惯的孩子,学校生活也必少有困难。他们如果被基督化的影响所包围,就会逃避常常困扰着青年的许多试探。我们要训练自己的孩子,使他们能在任何环境和地点都保持对上帝的忠诚。我们要在他们的幼年时就用能加强他们品格的影响环绕他们。{8MR5.2}[12]
§26 To shield their children from contaminating influences, parents should instruct them in principles of purity. Those who form the habit of obedience and self-control in the home-life will have but little difficulty in school-life, and, if surrounded by Christian influences, will escape many temptations that usually beset the youth. Let us train our children so that they will remain true to God under all circumstances and in all places. In their tender years let us surround them with influences that will tend to strengthen character. {8MR 5.2}[12]
§27 在家中正确教育孩子的父母会训练孩子在学校里听从老师。如果不被特殊的环境所环绕,他们会及时看到把孩子送到家庭之外学校的必要性。这所学校可能只是一所教会学校,也可能是一所中学或是一所大型的培训学校。我很高兴得知在加利福尼亚南部这里已于费尔南多建了一所学校,大约一星期后会开学。我很高兴主为你们行了事,提供了一个地方来教育你们的孩子。{8MR6.1}[13]
§28 Parents who give their children proper instruction at home, will train them to obey their teachers at school. And, unless surrounded by unusual circumstances, they will, in time, see the necessity of sending their children to some school outside the home. This school may be simply a church-school, or it may be an intermediate school or a large training-school. I am pleased to learn that here in Southern California you have established a school at Fernando, and that it will be opened in about a week. I am glad that the Lord has wrought for you in providing a place for the education of your children. {8MR 6.1}[13]
§29 几天前我有幸参观了费尔南多学校的建筑和环境。我的时间很有限,但是我为能有机会参观校园而感恩。我很高兴你们离洛杉矶市有几英里之远。你们有好的建筑,占据了有利的办学位置。我很希望你们能有一个正确的开端。在计划建造房屋供为可能搬到那里的弟兄姐妹居住时要小心,不要让那些建筑离校舍太近。要设法在学校附近寻找地皮,好使房屋不建在校园旁边。土地可以为农用。日后你们会发现需要为雇佣和训练学生引进各种手艺。但是目前你们所能做的就是要教导他们如何耕种田地,使之有所收成。(《文稿》1903年第54号第1-4页,〈我们费尔南多学校的工作〉,讲话,1902年9月17日)1977年5月20日发布。{8MR6.2}[14]
§30 A few days ago I had the privilege of seeing the buildings and the surroundings of the Fernando school. My time was very limited, but I was thankful for the opportunity of visiting the school-grounds. I am glad that you are several miles away from the city of Los Angeles. You have good buildings, and are in a favorable place for school work. I greatly desire that you shall make a right beginning. In planning for the erection of cottages for our brethren and sisters who may move there, be careful not to allow buildings to be put up too near the school property. Try to secure the land lying near the school, so that it will be impossible for houses to be built close to the campus. The land may be used for agricultural purposes. Later on, you may find it advisable to introduce various trades for the employment and training of the students; but at present about all that you can do is to teach them how to cultivate the land, so that it shall yield its fruit.--Ms 54, 1903, pp. 1-4. (The Work of Our Fernando School, Remarks, September 17, 1902.) Released May 20, 1977. {8MR 6.2}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)