第517号 思考基督,而不去想人的缺..
§1
第517号 思考基督,而不去想人的缺..
§2
MR No. 517 - Dwell on Christ Not Mens Faults
§3
马根弟兄给威利留下了贝林斯普林斯学校的广告副本。我认为上面有些内容最好删去。我们不要一直在想安息日复临信徒经验中的黑暗篇章。它们展现了沮丧、压抑的画面,看上去世上之光基督似乎没有在近旁提供帮助。人们不需要缺乏知识,没理由犯错误。基督始终都在,祂就是道路,真理,生命(约14:6)。祂做好了帮助的准备,没有人需要犯严重的错误或过失。{7MR383.1}[1]
§4
Brother Magan left with Willie copy written for a circular regarding the Berrien Springs school. In it there were some things that I think would be better left out. Let us not dwell on the dark chapters in the experience of Seventh-day Adventists. They bring up a discouraging, depressing picture, and it would seem as if Christ, the Light of the world, had not been near to help. There was no need of the dearth of knowledge, no reason why mistakes should have been made. Christ was then, as He ever will be, the Way, the Truth, and the Life. He was ready to help, and no one need have made grave mistakes or errors. {7MR 383.1}[1]
§5
你们提到的时期——黑暗、混乱、沮丧的时期——就让它留在过去。如果不是被迫,就不要谈论它。提及那些如今在上帝的圣工中担任重要职务之人的负面经历,对任何人都没好处。我们不要回忆过去的黑暗阴影。让令人不快的部分留在过去。我们应给现在带来喜悦、希望和勇气。{7MR383.2}[2]
§6
The time to which you have referred--a time dark, perplexing, and discouraging--let it stay in the past. Do not talk of it unless forced to. To make reference to the worst features in the experience of those now in positions of trust in the work of God, does not benefit anyone. Let us not call up the dark shadows of the past. Let the past lie where it is, with all its objectionable features. Into the present we are to bring pleasantness, hope, and courage. {7MR 383.2}[2]
§7
如果有人正在容许仇敌获得机会制服自己,鼓动自己去诱惑别人,执行他的计划,那就不要让这种事情发生。不要提及过往黑暗、非基督徒化的行为。亲爱的救主始终邀请那些做了这些事的人不再羞辱上帝,转而向祂寻求帮助好行善。{7MR383.3}[3]
§8
If there are those who are allowing the enemy to obtain an advantage over them, tempting him to tempt them, and carrying out his plans, let not this appear. And do not bring up the dark, unchristlike deeds of the past. The dear Saviour was all the time inviting those who did these deeds to cease to dishonor God, and to turn to Him for help to do right. {7MR 383.3}[3]
§9
如今的时代,我们有明确的证据,证明撒但在对人心进行虚伪狡诈的工作。我们必须以坚决的努力以对付他的工作。但要埋葬过去的黑暗画面,让它们留在坟墓中。我们不要因提及这些事情而让任何人心中布满阴云。我们要给这个时代引进所有可以引进的亮光。{7MR383.4}[4]
§10
At the present time we have plain evidence of the specious, artful working of Satan on human minds. We have to meet this working with determined effort. But let the dark pictures of the past be buried, and let them stay buried. Let us not cloud the mind of anyone by bringing up these representations. Let us at this time bring in all the light possible. {7MR 383.4}[4]
§11
很少人认识到我们必须应付之观点的危险性。我有过这方面的经历。关于这些虚伪、迷惑人的观点,我获得过明确的指示。如果不坚决对付和斥责这些观点,就会有人沦丧。我们承担不起被欺骗的后果。我们必须把古老的路碑指示给我们的信徒。我们应从天上获得力量和勇气,使我们能顺从给我的指示:“去面对它。”{7MR384.1}[5]
§12
Few realize the dangerous character of the sentiments that we are having to meet. I have been over the ground. I have been given plain words to speak concerning these specious, bewitching sentiments. If they are not most decidedly met and reproved, souls will be lost. We cannot afford to be deceived. We must point our people to the old landmarks. We are to obtain strength and courage from on high, that we may obey the command given me, Meet it. {7MR 384.1}[5]
§13
“你们都是光明之子,都是白昼之子,我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的”(帖前5:5)。基督是道路、真理、生命(约14:6)。我们的问题在于我们没有行走公义的日头所照亮的道路。为了行在这条路上,我们必须从赐生命的主那里获得力量。当我们遵循基督的命令前进的时候,祂的亮光会照耀我们的道路,祂的大能会支持我们。我们前进就这样力上加力,恩上加恩,籍着顺从变得越来越像基督。{7MR384.2}[6]
§14
Ye are the children of the light and of the day. We are not of the night, nor of darkness. Christ is the way, the truth, and the life. The trouble with us is that we do not press on in the way illuminated by the Sun of Righteousness. In order to walk in this way, we must receive strength from the Life-giver. As we move forward in obedience to Christs commands, His light shines on our way, and His strength sustains us. Thus we go forward from strength to strength, from grace to grace, by obedience becoming more and more Christlike. {7MR 384.2}[6]
§15
我们不要随从世人的引导。基督是我们的领袖。在任何时候、任何地点,每逢有需要的时候,我们会发现祂是我们随时的帮助。因为自称是基督徒的人在思想、言语和行为上羞辱了祂,我们更要空前地显出凭据证明自己已在祂里面得以完全。我们要在祂圣颜的光辉中行事为人。我们各人都能证明基督是光,在祂里面毫无黑暗。我们如果顺从祂的引导,祂就会把我们从罪恶所遗留给我们的低洼处,带到恩典的最高处。{7MR384.3}[7]
§16
We are not to follow human leading. Christ is our Leader. At all times and in all places, in every time of need, we shall find Him a present help. Because there are those professing to be Christians who dishonor Christ in thought, word, and deed, we are to give plainer evidence than ever before of our completeness in Him. We are to walk in the light of His countenance. We can each show that Christ is light, and that in Him is no darkness at all. If we will submit to His guidance, He will lead us from the low level on which sin has left us to the loftiest heights of grace. {7MR 384.3}[7]
§17
我们不要谈论自己或别人的不完全之处,以致使自己的人生变为黑暗了。我们要在主里面成为完全光明。{7MR385.1}[8]
§18
We are not to darken our lives by talking of our own imperfections or of the imperfections of others. We are to be all light in the Lord. {7MR 385.1}[8]
§19
一切真理都是从基督那里出来的。离开基督,科学只会引错路。哲学只能显出愚蠢。那些与救主分离的人将要鼓吹来自狡猾仇敌的种种学说。要用基督的生活与一切的伪科学、一切错谬的理论和一切误导人的方法相对照。(《信函》1903年249号1-3页.,致马根和萨瑟兰弟兄,1903年11月11日)1977年1月18日发布。{7MR385.2}[9]
§20
From Christ all truth radiates. Apart from Christ, science is misleading, and philosophy is foolishness. Those who are separated from the Saviour will advance theories which originate with the wily foe. Christs life stands out as the contrast of all false science, all erroneous theories, all misleading methods.--Letter 249, 1903, pp. 1-3. (To Brethren Magan and Sutherland, November 11, 1903.) Released January 18, 1977. {7MR 385.2}[9]